1 00:00:10,371 --> 00:00:11,521 صباح الخير. 2 00:00:12,790 --> 00:00:17,950 يعاني 1.5 مليار شخص حول العالم من الصراع المسلح. 3 00:00:19,030 --> 00:00:21,726 وبالمقابل يٌجبَر الناس على الهروب من بلادهم 4 00:00:21,750 --> 00:00:24,870 وخلَف ذلك أكثر من 15 مليون لاجئ. 5 00:00:25,670 --> 00:00:27,006 الأطفال بلا شك 6 00:00:27,030 --> 00:00:29,510 هم أكثر الضحايا براءة وضعفًا. 7 00:00:30,790 --> 00:00:33,406 لكن ليس فحسب بسبب الأخطار الجسمية الواضحة 8 00:00:33,430 --> 00:00:37,150 بل بسبب التأثيرات الخفية التي تسببها الحرب لعائلاتهم. 9 00:00:38,430 --> 00:00:41,646 تجربة الحرب تدع الأطفال في خطر عالٍ حقيقي 10 00:00:41,670 --> 00:00:44,589 لتطور المشكلات العاطفية والسلوكية. 11 00:00:46,110 --> 00:00:47,966 الأطفال فقط كما نتخيلهم 12 00:00:47,990 --> 00:00:50,070 سوف يشعرون بالقلق والتهديد والخطر. 13 00:00:50,630 --> 00:00:51,830 لكن هناك أخبار سارة. 14 00:00:52,470 --> 00:00:56,206 جودة الاهتمام التي يتلقاها الأطفال في عائلاتهم 15 00:00:56,230 --> 00:00:59,686 يمكن أن يكون لها تأثير أهم على رفاهيتهم 16 00:00:59,710 --> 00:01:03,390 أكثر من تجارب الحرب الحقيقية التي تعرضوا لها. 17 00:01:04,510 --> 00:01:07,246 لذا في الحقيقة، يمكن حماية الأطفال 18 00:01:07,270 --> 00:01:11,710 بالأبوة الدافئة والآمنة خلال الصراع وبعده. 19 00:01:13,990 --> 00:01:17,326 في 2011، كنت طالبة دكتوراه في سنتي الأولى 20 00:01:17,350 --> 00:01:20,550 في كلية علم النفس في (جامعة مانشستر). 21 00:01:21,110 --> 00:01:22,566 ومثل العديد منكم هنا 22 00:01:22,590 --> 00:01:25,590 شاهدت الأزمة السورية تتجلى أمامي في التلفاز. 23 00:01:26,630 --> 00:01:28,926 أصول عائلتي من سوريا 24 00:01:28,950 --> 00:01:30,206 وفي وقت باكر جدًا 25 00:01:30,230 --> 00:01:32,910 فقدت العديد من أفراد عائلتي بطرق مرعبة حقًا. 26 00:01:33,830 --> 00:01:36,510 كنت أجلس وأجتمع مع عائلتي وأشاهد التلفاز. 27 00:01:37,270 --> 00:01:38,686 ولقد شاهدنا كلنا تلك المناظر: 28 00:01:38,710 --> 00:01:40,766 قنابل تدمر المباني 29 00:01:40,790 --> 00:01:42,230 وفوضى، ودمار 30 00:01:43,110 --> 00:01:44,682 وأشخاص يصرخون ويركضون. 31 00:01:45,510 --> 00:01:49,446 كان الناس الذين يصرخون ويركضون هم أكثر من يؤثر علي 32 00:01:49,470 --> 00:01:51,710 خصوصًا أولئك الأطفال ذوو المظهر الفزع. 33 00:01:53,470 --> 00:01:57,166 كنت أمًا لطفلين فضوليين كباقي الأطفال. 34 00:01:57,190 --> 00:01:58,766 كانا في الخامسة والسادسة حينها 35 00:01:58,790 --> 00:02:01,846 في عمر يسألان فيه الكثير والكثير من الأسئلة 36 00:02:01,870 --> 00:02:03,990 ويتوقعان إجابات حقيقية مقنعة. 37 00:02:05,190 --> 00:02:07,846 لذا بدأت أتساءل كيف قد تكون 38 00:02:07,870 --> 00:02:11,270 تربية أطفال في منطقة حرب ومخيم لاجئين. 39 00:02:12,240 --> 00:02:13,560 هل سوف يتغير أطفالي؟ 40 00:02:14,680 --> 00:02:17,880 هل سوف تفقد عيني طفلتي المشرقتين السعيدتين بريقاهما؟ 41 00:02:18,520 --> 00:02:23,520 هل سوف تصبح طبيعة ابني المسترخية والهانئة خائفة ومنطوية؟ 42 00:02:24,800 --> 00:02:26,040 كيف سأتحمل؟ 43 00:02:27,440 --> 00:02:28,640 هل سأتغير؟ 44 00:02:30,640 --> 00:02:32,856 لكوننا أخصائيين نفسيين ووالدين متدربين 45 00:02:32,880 --> 00:02:36,776 نعلم أن الوالدين المسلحين بمهارات العناية بأطفالهم 46 00:02:36,800 --> 00:02:39,360 يمكن أن يكون لهم تأثير ضخم على سلامتهم 47 00:02:40,200 --> 00:02:42,080 ونسمي هذا تدريب الوالدين. 48 00:02:42,680 --> 00:02:44,616 كان سؤالي 49 00:02:44,640 --> 00:02:48,376 هل يمكن لبرامج تدريب الوالدين أن تكون مفيدة للعائلات 50 00:02:48,400 --> 00:02:51,416 التي ما زالت في مناطق الحرب أو مخيمات اللاجئين؟ 51 00:02:51,440 --> 00:02:54,016 هل نستطيع أن نوصلهم بالنصيحة أو التدريب 52 00:02:54,040 --> 00:02:56,160 الذي يساعدهم خلال هذه المصاعب؟ 53 00:02:57,800 --> 00:03:00,536 لذا اقترحت على مشرفتي في الدكتوراه 54 00:03:00,560 --> 00:03:02,056 الأستاذة (ريتشل كالام) 55 00:03:02,080 --> 00:03:06,360 فكرة استخدام مهاراتي الأكاديمية لأصنع تغييرًا في العالم الحقيقي. 56 00:03:06,720 --> 00:03:08,959 لم أكن متأكدة مما أرغب بفعله بالضبط. 57 00:03:09,970 --> 00:03:11,826 أنصتت إلي بإمعان وصبر 58 00:03:11,850 --> 00:03:13,426 وأبهجني أنها قالت 59 00:03:13,450 --> 00:03:16,306 "إذا كان ذلك ما تريدين فعله ويعني لكِ الكثير 60 00:03:16,330 --> 00:03:17,586 إذن لنقم به. 61 00:03:17,610 --> 00:03:20,586 لنعثر على طريقة لرؤية ما إذا ستكون برامج الوالدين 62 00:03:20,610 --> 00:03:22,970 مفيدة للعائلات اللاتي في هذه الحالات." 63 00:03:23,890 --> 00:03:26,786 لذا خلال السنوات الخمس الماضية أنا وزملائي 64 00:03:26,810 --> 00:03:29,466 الأستاذة (كالام) والدكتور (كيم كارترايت) 65 00:03:29,490 --> 00:03:31,706 كنا نعمل على وسائل لدعم العائلات 66 00:03:31,730 --> 00:03:33,930 التي عانت من الحرب والتشريد. 67 00:03:35,570 --> 00:03:38,986 والآن لنعرف كيف نساعد العائلات التي خاضت الصراع 68 00:03:39,010 --> 00:03:40,426 في دعم أطفالهم 69 00:03:40,450 --> 00:03:44,266 يجب أن تكون الخطوة الأولى بوضوح هي سؤالهم ما الذي يعانون منه 70 00:03:44,290 --> 00:03:45,506 صحيح؟ 71 00:03:45,530 --> 00:03:46,906 أعني أن ذلك يبدو واضحًا. 72 00:03:46,930 --> 00:03:49,306 لكن غالبًا الأضعف 73 00:03:49,330 --> 00:03:50,746 الذين نحاول مساعدتهم 74 00:03:50,770 --> 00:03:52,106 لا نسألهم في الحقيقة. 75 00:03:52,130 --> 00:03:55,306 كم مرة افترضنا أننا نعرف بالضبط الأمر الصحيح 76 00:03:55,330 --> 00:03:58,970 الذي سيساعد شخصًا أوشيئًا بدون أن نسألهم حقًا أولاً؟ 77 00:03:59,410 --> 00:04:03,066 لذا سافرتُ إلى مخيم اللاجئين في سوريا وفي تركيا 78 00:04:03,090 --> 00:04:05,450 وجلستُ مع العائلات وأنصتُ لهم. 79 00:04:06,250 --> 00:04:08,986 أنصتُ إلى تحدياتهم في الأبوة 80 00:04:09,010 --> 00:04:11,266 وأنصتُ إلى كفاحهم في الأبوة 81 00:04:11,290 --> 00:04:13,506 وأنصتُ إلى طلبهم للمساعدة. 82 00:04:13,530 --> 00:04:15,546 أحيانًا كان ذلك يتوقف فحسب 83 00:04:15,570 --> 00:04:17,626 وكل ما استطعت فعله الإمساك بأيديهم 84 00:04:17,650 --> 00:04:19,850 والانضمام لهم في بكاء صامت وصلاة. 85 00:04:20,610 --> 00:04:23,026 أخبروني عن كفاحهم 86 00:04:23,050 --> 00:04:27,176 وأخبروني عن أوضاع مخيم اللاجئين القاسية 87 00:04:27,200 --> 00:04:30,415 مما صعب علي التركيز على أي شيء عدا الأعمال الرتيبة العملية 88 00:04:30,439 --> 00:04:32,240 مثل جمع الماء النقي. 89 00:04:32,960 --> 00:04:35,520 أخبروني كيف شاهدوا أطفالهم منطوين 90 00:04:36,280 --> 00:04:39,456 الحزن، والاكتئاب، والغضب 91 00:04:39,480 --> 00:04:42,656 تبليل الفراش، ومص الإبهام والخوف من الضجيج العالي 92 00:04:42,680 --> 00:04:44,536 الخوف من الكوابيس.. 93 00:04:44,560 --> 00:04:46,280 المرعبة، الكوابيس المرعبة. 94 00:04:47,320 --> 00:04:51,000 خاضت تلك العائلات ما كنا نشاهده على التلفاز. 95 00:04:51,600 --> 00:04:52,816 الأمهات. 96 00:04:52,840 --> 00:04:55,016 نصفهن تقريبًا الآن أرملات حرب 97 00:04:55,040 --> 00:04:57,816 أو لم يعرفوا حتى هل أزواجهن أموات أم أحياء. 98 00:04:57,840 --> 00:05:00,520 وصفوا شعورهم كيف تحملوا بشكل سيئ. 99 00:05:01,840 --> 00:05:05,896 شاهدوا أطفالهم يتغيرون ولا فكرة لديهم عن كيفية مساعدتهم. 100 00:05:05,920 --> 00:05:08,880 لم يعلموا كيف يجيبون على أسئلة أطفالهم. 101 00:05:09,750 --> 00:05:13,086 الأمر الذي وجدته مدهشًا بشكل لا يصدق ومحفزًا جدًا 102 00:05:13,110 --> 00:05:18,006 أن هذه العائلات كانت مندفعة للغاية لمساعدة أطفالهم. 103 00:05:18,030 --> 00:05:20,446 رغم كل التحديات التي واجهوها 104 00:05:20,470 --> 00:05:22,726 كانوا يحاولون مساعدة أطفالهم. 105 00:05:22,750 --> 00:05:26,366 كانوا يحاولون طلب الدعم من موظفي المنظمات غير الحكومية 106 00:05:26,390 --> 00:05:28,286 من معلمي مخيم اللاجئين 107 00:05:28,310 --> 00:05:29,526 ومساعدي الأطفال المحترفين 108 00:05:29,550 --> 00:05:30,750 والآباء الآخرين. 109 00:05:31,350 --> 00:05:34,566 قابلت أمًا لم يمض على مجيئها للمخيم سوى 4 أيام 110 00:05:34,590 --> 00:05:36,206 وبالفعل قامت بمحاولتين 111 00:05:36,230 --> 00:05:38,646 لطلب الدعم لابنتها ذات الثمانية أعوام 112 00:05:38,670 --> 00:05:40,710 التي كانت تحلم بكوابيس مرعبة. 113 00:05:42,310 --> 00:05:45,230 لكن المحزن أن هذه المحاولات تقريبًا كانت عديمة النفع دائمًا. 114 00:05:45,990 --> 00:05:48,046 أطباء مخيم اللاجئين عند وجودهم 115 00:05:48,070 --> 00:05:49,846 يكونون في غاية الانشغال 116 00:05:49,870 --> 00:05:53,950 أو ليس لديهم المعرفة أو الوقت لدعم أساسيات الأبوة. 117 00:05:54,670 --> 00:05:57,790 معلمو مخيم اللاجئين والآباء الآخرون هم مثلهم... 118 00:05:58,430 --> 00:06:01,910 جزء من مجتمع لاجئين جديد يناضل لحاجات جديدة. 119 00:06:02,490 --> 00:06:04,690 لذا بدأنا التفكير. 120 00:06:05,250 --> 00:06:07,610 كيف نستطيع مساعدة هذه العائلات؟ 121 00:06:08,730 --> 00:06:12,866 العائلات التي كانت تعاني من أمور أكبر بكثير من تحملهم. 122 00:06:12,890 --> 00:06:14,586 أوضحت الأزمة السورية 123 00:06:14,610 --> 00:06:19,906 مدى استحالة الوصول إلى العائلات بمستوى فردي. 124 00:06:19,930 --> 00:06:21,906 كيف نساعدهم أيضًا؟ 125 00:06:21,930 --> 00:06:25,866 كيف نصل إلى العائلات بمستوى الشعب 126 00:06:25,890 --> 00:06:27,450 وبتكاليف منخفضة 127 00:06:28,110 --> 00:06:30,830 في هذه الأوقات المريعة؟ 128 00:06:31,870 --> 00:06:34,446 بعد ساعات من التحدث مع موظفي المنظمات الغير حكومية 129 00:06:34,470 --> 00:06:36,926 اقترح شخص فكرة مبتكرة رائعة 130 00:06:36,950 --> 00:06:41,966 عن توزيع نشرات معلومات الأبوة في أغلفة الخبز.. 131 00:06:41,990 --> 00:06:46,326 أغلفة الخبز التي كانت تصل عائلات منطقة الصراع في سوريا 132 00:06:46,350 --> 00:06:47,990 عن طريق الموظفين الإنسانيين. 133 00:06:48,350 --> 00:06:49,966 وذلك ما قمنا به. 134 00:06:49,990 --> 00:06:52,966 لم تتغير أغلفة الخبز في مظهرها 135 00:06:52,990 --> 00:06:55,190 عدا إضافة قطعتي ورق. 136 00:06:55,790 --> 00:07:00,686 إحداها كانت نشرة معلومات أبوة التي تقدم نصائح أساسية ومعلومات 137 00:07:00,710 --> 00:07:04,126 مطبوعة لما قد يواجهه الآباء 138 00:07:04,150 --> 00:07:06,166 وما قد يواجهه أطفالهم. 139 00:07:06,190 --> 00:07:10,006 ومعلومات عن كيفية دعمهم لأنفسهم ولأطفالهم 140 00:07:10,030 --> 00:07:14,246 هذه المعلومات مثل قضاء الوقت في التحدث مع طفلك 141 00:07:14,270 --> 00:07:16,366 وإظهار المزيد من المودة 142 00:07:16,390 --> 00:07:18,446 وزيادة الصبر على طفلك 143 00:07:18,470 --> 00:07:20,286 والتحدث مع أطفالك. 144 00:07:20,310 --> 00:07:22,886 الورقة الأخرى كانت استفتاء تغذية راجعة 145 00:07:22,910 --> 00:07:24,510 وبالطبع كان هناك قلم. 146 00:07:26,050 --> 00:07:29,546 لذا ببساطة توزيع هذا المنشور 147 00:07:29,570 --> 00:07:33,386 مكننا في الواقع من تقديم الإسعافات النفسية الأولية 148 00:07:33,410 --> 00:07:36,466 التي أمدتهم بالدفء، والأمان، والجو الأسري 149 00:07:36,490 --> 00:07:40,570 تمكنا من توزيع 3000 منشور خلال أسبوع واحد فقط. 150 00:07:42,050 --> 00:07:45,706 الأمر الذي كان لا يصدق أن معدل الاستجابة وصل إلى 60%. 151 00:07:45,730 --> 00:07:49,946 %60 من 3000 عائلة قد استجابت. 152 00:07:49,970 --> 00:07:52,466 لا أعرف عدد الباحثين لدينا هنا اليوم 153 00:07:52,490 --> 00:07:54,826 لكن نوعية الاستجابة كانت غير متوقعة 154 00:07:54,850 --> 00:07:58,106 تحقيق هذا في (مانشيستر) سيكون إنجازًا عظيمًا. 155 00:07:58,130 --> 00:08:00,826 ناهيك عن تحقيقه في منطقة صراع مثل سوريا.. 156 00:08:00,850 --> 00:08:04,570 من المهم حقًا تسليط الضوء على أهمية هذه الأنواع من الرسائل للعائلات. 157 00:08:05,190 --> 00:08:09,046 أذكر كم كنّا متشوقين ومتحمسين عند عودة الاستبيانات. 158 00:08:09,070 --> 00:08:11,566 العائلات تركت مئات الرسائل.. 159 00:08:11,590 --> 00:08:13,966 أغلبها إيجابية للغاية ومشجعة. 160 00:08:13,990 --> 00:08:15,726 لكن أكثرهم تفضيلًا إليّ كانت، 161 00:08:15,750 --> 00:08:18,750 "شكرًا لعدم نسيانكم لنا ولأطفالنا." 162 00:08:20,190 --> 00:08:22,246 يكشف هذا عن الوسيلة القادرة حقًا 163 00:08:22,270 --> 00:08:25,046 على تقديم الإسعافات النفسية الأولية للعائلات، 164 00:08:25,070 --> 00:08:27,166 وتلقي التغذية الراجعة، أيضًا. 165 00:08:27,190 --> 00:08:29,686 تخيل فقط مضاعفة هذا باستخدام طرق أخرى 166 00:08:29,710 --> 00:08:34,286 مثل توزيع حليب الأطفال، أو أدوات النظافة الصحية للنساء، 167 00:08:34,310 --> 00:08:35,590 أو حتى سلات الأغذية. 168 00:08:35,861 --> 00:08:37,576 لنفكر في الأمر بشكل أقرب لبيوتنا، 169 00:08:37,600 --> 00:08:38,896 لأن أزمة اللاجئين 170 00:08:38,920 --> 00:08:42,336 واحدة من الأزمات التي لها تأثير على كل فرد منّا. 171 00:08:42,360 --> 00:08:46,975 نحن نُطالَع يوميًا بالصور والإحصاءات 172 00:08:46,999 --> 00:08:48,576 وهذا ليس مفاجئًا، 173 00:08:48,600 --> 00:08:49,855 لأنه في الشهر السابق، 174 00:08:49,879 --> 00:08:52,976 وصل أكثر من مليون لاجئ إلى أوروبا. 175 00:08:53,000 --> 00:08:54,200 واحد مليون. 176 00:08:54,800 --> 00:08:57,936 اللاجئون ينضمون إلى مجتماعتنا 177 00:08:57,960 --> 00:08:59,456 أصبحوا جيراننا، 178 00:08:59,480 --> 00:09:01,960 أطفالهم يدرسون مع أطفالنا في المدارس. 179 00:09:03,120 --> 00:09:06,680 لذلك قمنا بتكييف المنشور ليلائم احتياجات اللاجئين في أوروبا، 180 00:09:07,440 --> 00:09:09,776 وأنشأنا لهم نقطة تواصل عبر الانترنت 181 00:09:09,800 --> 00:09:12,426 في المناطق التي شهدت معدل تدفق عال للاجئين. 182 00:09:12,450 --> 00:09:15,666 فمثلًا، التأمين الصحي في السويد قام برفع المنشور على موقعه الخاص 183 00:09:15,690 --> 00:09:17,386 وفي غضون أول 45 دقيقة، 184 00:09:17,410 --> 00:09:19,727 تم تحميل المنشور 343 مرة 185 00:09:20,490 --> 00:09:22,386 وهذا يسلط الضوء على أهميتها 186 00:09:22,410 --> 00:09:24,946 للمتطوعين، الممارسين، والأهالي 187 00:09:24,970 --> 00:09:27,890 لإنشاء نقطة تواصل، لتقديم الإسعافات النفسية الأولية. 188 00:09:30,290 --> 00:09:36,466 في 2013، كنت أجلس على أرض باردة، وصلبة داخل خيمة في مخيم لللاجئين 189 00:09:36,490 --> 00:09:39,570 ومجموعة من الأمهات حولي حيث أدير حلقة نقاش. 190 00:09:40,480 --> 00:09:42,776 كانت تقف أمامي سيدة مسنة 191 00:09:42,800 --> 00:09:46,256 وفتاة عمرها يقارب 13 عامًا تستلقي بجوارها، 192 00:09:46,280 --> 00:09:48,560 تضع رأسها على ركبة السيدة المسنة. 193 00:09:49,120 --> 00:09:51,896 ظلت الفتاة هادئة خلال حلقة النقاش، 194 00:09:51,920 --> 00:09:53,216 لا تتحدث على الإطلاق، 195 00:09:53,240 --> 00:09:55,360 تضع ركبتها في مقابل صدرها. 196 00:09:56,080 --> 00:09:57,776 حتى نهاية حلقة النقاش. 197 00:09:57,800 --> 00:10:00,776 وأثناء شكري للأمهات على منحي وقتهن، 198 00:10:00,800 --> 00:10:03,776 نظرت إليّ السيدة المسنة وهي تشير إلى الفتاة، 199 00:10:03,800 --> 00:10:06,200 ووجهت كلامها إليّ، " هل تستطيعي مساعدتنا مع ...؟" 200 00:10:07,120 --> 00:10:09,496 لم أكن متأكدة تمامًا من قدرتي على عمل ما توقعت مني، 201 00:10:09,520 --> 00:10:11,376 نظرتُ إلى الفتاة وابتسمت، 202 00:10:11,400 --> 00:10:12,776 وتحدثت بالعربية، 203 00:10:12,800 --> 00:10:14,816 "سلام عليكم، ما اسمك؟" 204 00:10:14,840 --> 00:10:16,040 " ما اسمك؟" 205 00:10:16,760 --> 00:10:19,496 نظرت إليّ بحَيْرَة ولا مبالاة، 206 00:10:19,520 --> 00:10:21,120 وبعدها قالت، "هلول" 207 00:10:21,880 --> 00:10:26,416 هلول هو اسم التدليل، للاسم العربي المؤنث، هالة، 208 00:10:26,440 --> 00:10:29,320 واستخدامه الوحيد عادًة للإشارة إلى الفتيات الصغار جدًا. 209 00:10:30,360 --> 00:10:34,000 في تلك اللحظة أدركت أن عمر هالة على الأرجح أكبر من 13 عام. 210 00:10:34,840 --> 00:10:39,120 واتضح أن هالة تبلغ 25 عامًا وأنها أم لثلاثة أطفال صغار. 211 00:10:39,960 --> 00:10:43,936 كانت هالة امرأة واثقة، مشرقة، مرحة ،ودودة، مهتمة.. 212 00:10:43,960 --> 00:10:45,176 برعاية أولادها، 213 00:10:45,200 --> 00:10:47,160 لكن الحرب غيرت كل هذا. 214 00:10:48,040 --> 00:10:52,416 لقد شهدت القنابل تتساقط على مدينتها: 215 00:10:52,440 --> 00:10:54,880 عاشت بين الانفجارات. 216 00:10:55,480 --> 00:10:57,936 حينما كانت الطائرات الحربية تحلق حول مبناهم، 217 00:10:57,960 --> 00:10:59,176 وتُسقط القنابل، 218 00:10:59,200 --> 00:11:01,936 كان أطفالها يصرخون، مفزوعين من ضجيجها. 219 00:11:01,960 --> 00:11:05,056 كانت هالة تهرع لانتزاع الوسائد وتغطي أذن أطفالها 220 00:11:05,080 --> 00:11:06,456 لتحجب عنهم الضجيج، 221 00:11:06,480 --> 00:11:08,040 وخلال ذلك تقوم هي بالصراخ. 222 00:11:09,070 --> 00:11:10,766 عندما وصلوا إلى مخيم اللاجئين 223 00:11:10,790 --> 00:11:14,006 وشعرت أنهم باتوا آمنين نوعًا ما. 224 00:11:14,030 --> 00:11:17,430 انسحبت تمامًا من حياتهم وعادت لم يشبه طفولتها القديمة. 225 00:11:18,070 --> 00:11:20,150 رفضت عائلتها تمامًا 226 00:11:21,470 --> 00:11:23,430 رفضت أطفالها، ورفضت وزوجها. 227 00:11:24,190 --> 00:11:26,310 ببساطة لم تعد هالة قادرة على التحمل. 228 00:11:27,590 --> 00:11:30,486 شهد كفاح الأمومة هذا نهاية قاسية. 229 00:11:30,510 --> 00:11:32,326 لكن مع الأسف، هذا أمر مألوف 230 00:11:32,350 --> 00:11:35,326 لأولئك الذين عاشوا تجربة النزاع المسلح والتشريد 231 00:11:35,350 --> 00:11:37,950 سيواجهون صراعات عاطفية خطيرة. 232 00:11:38,610 --> 00:11:40,650 وهذا الأمر يمكننا جميعًا الاستفادة منه. 233 00:11:41,810 --> 00:11:44,810 إذا مررت بأزمة مدمرة في حياتك، 234 00:11:45,490 --> 00:11:49,130 إذا فقدت شخصًا أو شيئًا عزيزًا عليك حقًا، 235 00:11:50,290 --> 00:11:52,370 كيف ستتابع المسير؟ 236 00:11:53,570 --> 00:11:56,690 هل ستظل قادرًا على الاهتمام بنفسك وبعائلتك؟ 237 00:11:58,370 --> 00:12:01,506 وبالنظر إلى هذا فالسنوات الأولى من حياة الأطفال مهمة 238 00:12:01,530 --> 00:12:04,786 لنموهم الجسماني وإنضاج مشاعرهم، 239 00:12:04,810 --> 00:12:09,786 هناك 1.5 مليار إنسان يمرون بتجربة النزاع المسلح.. 240 00:12:09,810 --> 00:12:12,506 وكثير منهم الآن ينضمون لمجتمعاتنا 241 00:12:12,530 --> 00:12:14,426 لا يمكننا غض أبصارنا.. 242 00:12:14,450 --> 00:12:17,706 عن احتياجاتهم بعدما عانوه من حرب وتشرد. 243 00:12:17,730 --> 00:12:20,186 علينا إعطاء الأولوية لاحتياجات هذه العائلات 244 00:12:20,210 --> 00:12:25,050 سواء كانوا من المشردين داخليًا، أو اللاجئين في أنحاء العالم. 245 00:12:26,010 --> 00:12:31,026 هذه الاحتياجات يجب أن تكون أولوية المنظمات غير الحكومية، وصانعي السياسات. 246 00:12:31,050 --> 00:12:35,346 ومنظمة الصحة العالمية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وكل واحد منّا 247 00:12:35,370 --> 00:12:38,770 في أي مجال نستطيع القيام فيه بدور في مجتمعنا 248 00:12:38,980 --> 00:12:44,156 حينما نبدأ في إدراك ما لاقوه خلال الصراع، 249 00:12:44,180 --> 00:12:48,676 حينما نبدأ ملاحظة مشاعرهم المعقدة المرسومة على وجوههم، 250 00:12:48,700 --> 00:12:50,580 نبدأ في رؤيتهم كبشر، مثلنا 251 00:12:51,250 --> 00:12:54,065 نبدأ في رؤية احتياجات عائلاتهم، 252 00:12:54,089 --> 00:12:55,769 وهذه هي حقيقة الاحتياجات البشرية، 253 00:12:57,160 --> 00:12:59,856 حينما تصبح احتياجات هذه العائلات ضمن أولوياتنا، 254 00:12:59,880 --> 00:13:03,176 التدخلات من أجل الأطفال في المجالات الإنسانية 255 00:13:03,200 --> 00:13:08,480 ستكون أولوياتها دعم دور الأسر في رعاية الأطفال. 256 00:13:09,160 --> 00:13:11,736 ويكون للصحة النفسية للعائلة صوت عالي وواضح 257 00:13:11,760 --> 00:13:13,520 على أجندة الاهتمامات الدولية. 258 00:13:14,400 --> 00:13:18,096 ودخول الأطفال لنظام الخدمات الاجتماعية سيكون أقل احتمالًا 259 00:13:18,120 --> 00:13:19,696 في دول التوطين 260 00:13:19,720 --> 00:13:22,400 لأن عائلاتهم سيكونوا قد تلقوا الدعم مبكرًا. 261 00:13:23,840 --> 00:13:26,576 ونحن سنكون أكثر انفتاحًأ، 262 00:13:26,600 --> 00:13:28,416 وأكثر ترحيبًا، وأكثر رعاية 263 00:13:28,440 --> 00:13:31,920 وأكثر ثقة في هؤلاء الوافدين لمجتماعتنا. 264 00:13:33,120 --> 00:13:35,320 نريد وقف الحروب. 265 00:13:36,040 --> 00:13:40,696 نريد بناء عالم يحلُم فيه الأطفال بطائرات تلقي الهدايا، 266 00:13:40,720 --> 00:13:41,960 لا القنابل. 267 00:13:42,640 --> 00:13:46,696 وإلى حين وقف النزاعات المسلحة من الانتشار في العالم، 268 00:13:46,720 --> 00:13:49,416 ستستمر الأسر في التشرد، 269 00:13:49,440 --> 00:13:50,800 وترك الأطفال ضعافًا. 270 00:13:51,400 --> 00:13:54,456 لكن تحسين التربية ودعم مقدمي الرعاية، 271 00:13:54,480 --> 00:13:59,736 ربما يُمكن من إضعاف العلاقة بين الحرب والأزمات النفسية 272 00:13:59,760 --> 00:14:01,680 للأطفال وعائلاتهم. 273 00:14:02,160 --> 00:14:03,376 شكرًا. 274 00:14:03,400 --> 00:14:06,779 (تصفيق)