1 00:00:00,321 --> 00:00:02,504 [Роскошная музыка] 2 00:00:02,504 --> 00:00:04,114 Мне сложно поверить в то, 3 00:00:04,114 --> 00:00:06,406 что каждый из этих самолётов летает. 4 00:00:06,406 --> 00:00:09,115 Было бы интересно увидеть их в полёте. 5 00:00:09,115 --> 00:00:11,193 Меня зовут Рэй Оуэн. 6 00:00:11,193 --> 00:00:13,014 Во время Второй мировой войны 7 00:00:13,014 --> 00:00:16,394 я тренировался и стал авиатором военно-морских сил. 8 00:00:16,394 --> 00:00:18,014 Мы привели сюда моего отца 9 00:00:18,014 --> 00:00:20,155 чтобы встретиться с человеком, который был в его эскадрилье 10 00:00:20,155 --> 00:00:21,905 во время Второй мировой. 11 00:00:21,905 --> 00:00:24,457 Он не видел его 72 года. 12 00:00:24,457 --> 00:00:27,036 Меня зовут Роберт Турнéлл. 13 00:00:27,036 --> 00:00:30,534 Я приссоединился к военно-морским силам и получил свои крылья. 14 00:00:30,534 --> 00:00:33,885 Пошел на войну и улетел на «Хэллкэте». 15 00:00:33,885 --> 00:00:37,255 «Летающее наследие» и музей Боевой брони 16 00:00:37,255 --> 00:00:40,656 является наибольшей коллекцией старинных летающих самолётов 17 00:00:40,656 --> 00:00:42,146 в мире. 18 00:00:42,146 --> 00:00:43,716 Мы занимаемся не только машинами. 19 00:00:43,716 --> 00:00:46,054 Мы также заботимся о людях, кто использует эти машины. 20 00:00:46,054 --> 00:00:48,258 Мы любим объединять людей. 21 00:00:48,258 --> 00:00:52,366 Два с половиной месяца назад я нашёл видео 22 00:00:52,366 --> 00:00:55,425 командующего Турнéлла через «Летающее наследие». 23 00:00:55,425 --> 00:00:58,441 Они связали всех нас, и вот мы здесь. 24 00:00:58,441 --> 00:01:01,898 «Хроники мужества» достигли высшей степени в этом замечательном деле, 25 00:01:01,898 --> 00:01:03,836 чтобы собрать этих двух ветеранов вместе. 26 00:01:03,836 --> 00:01:07,493 Это будет замечательный исторический момент. 27 00:01:07,493 --> 00:01:11,908 [Вдохновляющая музыка] 28 00:01:11,908 --> 00:01:13,806 Кто этот парень? 29 00:01:13,806 --> 00:01:15,136 Командующий. 30 00:01:15,746 --> 00:01:17,055 Как ваши дела? 31 00:01:17,055 --> 00:01:18,745 Хорошо. А ваши? 32 00:01:18,745 --> 00:01:20,719 Я... 33 00:01:20,719 --> 00:01:22,006 Ты выглядишь замечательно. 34 00:01:22,006 --> 00:01:23,454 Прежние места. 35 00:01:23,454 --> 00:01:25,767 Мы находились здесь какое-то время, знаешь ли. 36 00:01:25,767 --> 00:01:27,017 О, да. Я помню. 37 00:01:27,017 --> 00:01:29,527 Я вижу, ты тоже надел свою старую лётную куртку. 38 00:01:29,527 --> 00:01:31,655 [Оуэн] Это была награда. [Турнéлл посмеивается] 39 00:01:31,655 --> 00:01:33,755 Я с нетерпением ждал встречи с кем-то, 40 00:01:33,755 --> 00:01:36,084 кого я не видел 72 года. 41 00:01:36,084 --> 00:01:37,536 И всё? 42 00:01:37,536 --> 00:01:38,630 Да. 43 00:01:38,630 --> 00:01:39,925 [Они посмеиваются] 44 00:01:39,925 --> 00:01:41,637 [Рэй Оуэн] Мы были в авиа группе, 45 00:01:41,637 --> 00:01:44,214 на борту перевозчика во время боев, 46 00:01:44,214 --> 00:01:46,094 в основном на западе Тихого океана. 47 00:01:46,094 --> 00:01:48,556 И сражались против врага, Японии. 48 00:01:48,556 --> 00:01:51,044 [Журналист] Вы помните кого-либо из других парней 49 00:01:51,044 --> 00:01:52,026 на фото? 50 00:01:52,026 --> 00:01:53,235 О да, конечно. 51 00:01:53,235 --> 00:01:54,356 Каждого из них. 52 00:01:54,356 --> 00:01:55,046 Да. 53 00:01:55,046 --> 00:01:56,666 [Оуэн] Это ты, вот здесь. 54 00:01:56,666 --> 00:01:57,446 Я вижу. 55 00:01:57,446 --> 00:01:58,585 [Оуэн хихикает] 56 00:01:58,585 --> 00:02:01,544 Это воссоединение эскадрильи. Нас только двое. 57 00:02:01,544 --> 00:02:02,746 Вот они мы. 58 00:02:02,746 --> 00:02:04,149 Хотите экскурсию? 59 00:02:04,149 --> 00:02:05,736 Я покажу вам несколько самолётов. 60 00:02:05,736 --> 00:02:07,356 [Оуэн] Я хотел бы увидеть несколько. 61 00:02:07,356 --> 00:02:09,343 Я буду следовать за вами, командующий. 62 00:02:09,343 --> 00:02:10,343 [Музыка] 63 00:02:10,343 --> 00:02:12,106 [Мужчина] «Крыло монстра». 64 00:02:12,106 --> 00:02:14,435 [Оуэн] Да. Он выглядит намного больше. 65 00:02:14,435 --> 00:02:16,659 Я не помню, чтобы он был таким большим. 66 00:02:16,659 --> 00:02:18,555 Думаю, он будет говорить об этом 67 00:02:18,555 --> 00:02:21,246 каждый день остатка своей жизни. 68 00:02:21,246 --> 00:02:23,244 Мы брали 500-фунтовые бомбы 69 00:02:23,244 --> 00:02:25,765 под одно крыло, или ракеты, под каждое крыло. 70 00:02:25,765 --> 00:02:28,356 71 00:02:28,356 --> 00:02:29,786 72 00:02:29,786 --> 00:02:31,217 73 00:02:31,217 --> 00:02:32,145 74 00:02:32,145 --> 00:02:33,905 75 00:02:33,905 --> 00:02:35,294 76 00:02:35,294 --> 00:02:36,485 77 00:02:36,485 --> 00:02:37,846 78 00:02:37,846 --> 00:02:39,836 79 00:02:39,836 --> 00:02:42,185 80 00:02:42,185 --> 00:02:44,784 81 00:02:44,784 --> 00:02:45,805 82 00:02:45,805 --> 00:02:48,044 83 00:02:48,044 --> 00:02:50,364 84 00:02:50,364 --> 00:02:52,966 85 00:02:52,966 --> 00:02:54,894 86 00:02:54,894 --> 00:02:56,394 87 00:02:56,394 --> 00:02:59,344 88 00:02:59,344 --> 00:03:01,965 89 00:03:01,965 --> 00:03:03,363 90 00:03:03,363 --> 00:03:04,983 91 00:03:04,983 --> 00:03:07,534 92 00:03:07,539 --> 00:03:08,839 93 00:03:08,839 --> 00:03:12,516 94 00:03:12,516 --> 00:03:15,434 95 00:03:15,434 --> 00:03:17,685 96 00:03:17,685 --> 00:03:19,276 97 00:03:19,276 --> 00:03:20,894 98 00:03:20,894 --> 00:03:22,615 99 00:03:22,615 --> 00:03:25,143 100 00:03:25,143 --> 00:03:29,155 101 00:03:29,155 --> 00:03:32,439