WEBVTT 00:00:00.621 --> 00:00:01.993 Kon ik mijn vader beschermen 00:00:01.993 --> 00:00:05.168 tegen de Gewapende Islamitische Groep met een aardappelschilmesje? 00:00:05.168 --> 00:00:06.729 Dat was de vraag, 00:00:06.729 --> 00:00:09.497 op een dinsdagochtend in juni 1993, 00:00:09.497 --> 00:00:11.339 Ik studeerde toen rechten. NOTE Paragraph 00:00:11.339 --> 00:00:14.367 Ik stond die dag vroeg op in het huis van mijn vader, 00:00:14.397 --> 00:00:16.695 aan de rand van Algiers in Algerije. 00:00:16.695 --> 00:00:19.969 Er werd hard op de deur gebonsd. 00:00:19.969 --> 00:00:23.189 Een plaatselijk krant schreef dat tijdens deze periode 00:00:23.189 --> 00:00:25.585 elke dinsdag een intellectueel sneuvelde 00:00:25.585 --> 00:00:28.768 door een kogel van fundamentalisten. 00:00:28.768 --> 00:00:31.130 Mijn vader gaf college over Darwin, 00:00:31.130 --> 00:00:33.130 wat leidde tot een klassenbezoek 00:00:33.130 --> 00:00:36.601 door de leider van het Islamitisch Reddingsfront. 00:00:36.601 --> 00:00:39.657 Hij noemde mijn vader een voorstander van het biologisme, 00:00:39.657 --> 00:00:42.323 waarna mijn vader hem eruit zette. 00:00:42.323 --> 00:00:43.810 De man aan de deur 00:00:43.810 --> 00:00:46.910 weigerde zijn naam te vertellen en ging niet weg. 00:00:46.910 --> 00:00:49.882 Mijn vader probeerde de politie te bellen, 00:00:49.882 --> 00:00:53.380 maar die was angstig vanwege de opkomst van militant extremisme, 00:00:53.380 --> 00:00:56.914 die al veel Algerijnse agenten het leven gekost had. 00:00:56.914 --> 00:00:59.063 Ze namen de telefoon niet op. 00:00:59.063 --> 00:01:01.402 Ik ging naar de keuken, 00:01:01.402 --> 00:01:02.777 haalde een mesje 00:01:02.777 --> 00:01:05.755 en ging in de hal staan. 00:01:05.755 --> 00:01:07.302 Het was een domme actie, 00:01:07.302 --> 00:01:09.151 maar ik kon niets beters verzinnen. 00:01:09.151 --> 00:01:11.740 Daar stond ik dan. NOTE Paragraph 00:01:11.740 --> 00:01:14.247 Achteraf gezien, vormde dit moment 00:01:14.247 --> 00:01:16.761 voor mij de aanleiding om een boek te schrijven, 00:01:16.761 --> 00:01:19.413 getiteld 'Hier geldt jouw fatwa niet: 00:01:19.413 --> 00:01:23.450 onbekende verhalen uit de strijd tegen moslimfundamentalisme'. 00:01:23.450 --> 00:01:26.416 De titel komt uit een Pakistaans toneelstuk. 00:01:26.416 --> 00:01:29.266 Deze gebeurtenis 00:01:29.266 --> 00:01:31.010 werd de start van een reis. 00:01:31.010 --> 00:01:33.960 Ik interviewde 300 mensen met een moslimachtergrond 00:01:33.960 --> 00:01:35.494 uit bijna 30 landen, 00:01:35.494 --> 00:01:37.910 van Afghanistan tot Mali. 00:01:37.910 --> 00:01:40.251 Ik onderzocht hoe zij het fundamentalisme bestreden 00:01:40.251 --> 00:01:42.479 op een geweldloze manier, zoals mijn vader, 00:01:42.479 --> 00:01:46.214 en hoe zij omgingen met de bijhorende gevaren. NOTE Paragraph 00:01:46.214 --> 00:01:48.431 In juni 1993 00:01:48.431 --> 00:01:51.263 ging de onbekende bezoeker gelukkig weg. 00:01:51.263 --> 00:01:54.308 Andere gezinnen hadden minder geluk. 00:01:54.308 --> 00:01:58.161 Deze gedachte vormde de motivatie voor mijn onderzoek. 00:01:58.161 --> 00:01:59.691 Een paar maanden later 00:01:59.691 --> 00:02:02.725 liet iemand een briefje achter op de keukentafel van mijn vader. 00:02:02.727 --> 00:02:06.857 Daar stond op geschreven: "Je bent dood". 00:02:06.857 --> 00:02:09.845 De Algerijnse Gewapende Islamitische Groep 00:02:09.845 --> 00:02:12.908 vermoordde vervolgens 200.000 burgers. 00:02:12.908 --> 00:02:17.100 Men noemde de jaren negentig later het donkere decennium. 00:02:17.138 --> 00:02:19.010 Ook elk van deze vrouwen 00:02:19.010 --> 00:02:22.257 werd vermoord. 00:02:22.257 --> 00:02:25.130 Tijdens de anti-terroristische reactie, 00:02:25.130 --> 00:02:27.127 zette de staat marteling in 00:02:27.127 --> 00:02:28.838 en gedwongen verdwijningen. 00:02:28.838 --> 00:02:32.200 Hoewel de gebeurtenissen verschrikkelijk waren, 00:02:32.200 --> 00:02:35.835 hield de internationale gemeenschap haar mond. 00:02:35.835 --> 00:02:39.558 Mijn vader, een Algerijnse boerenzoon die professor werd, 00:02:39.558 --> 00:02:41.821 moest stoppen met lesgeven aan de universiteit 00:02:41.821 --> 00:02:43.850 en ontvluchtte zijn huis. 00:02:43.850 --> 00:02:45.223 Ik zal nooit vergeten 00:02:45.223 --> 00:02:47.458 hoe mijn vader, Mahfoud Bennoune, 00:02:47.458 --> 00:02:50.167 net als vele andere Algerijnse intellectuelen, 00:02:50.167 --> 00:02:51.941 weigerde het land te verlaten. 00:02:51.941 --> 00:02:54.999 Hij bleef scherpe kritiek uiten, 00:02:54.999 --> 00:02:56.949 zowel op de fundamentalisten 00:02:56.949 --> 00:02:59.919 als op de regering waartegen zij vochten. 00:02:59.919 --> 00:03:03.041 In november 1994, schreef hij een serie 00:03:03.041 --> 00:03:05.195 in de krant El Watan ('Het vaderland') 00:03:05.195 --> 00:03:06.704 met de titel "Hoe fundamentalisme 00:03:06.704 --> 00:03:10.246 een ongekend terrorisme voorbracht". 00:03:10.246 --> 00:03:14.643 Hij keurde af dat de terroristen braken met de ware islam 00:03:14.816 --> 00:03:17.684 zoals die gepraktiseerd werd door onze voorouders. 00:03:17.684 --> 00:03:20.515 Zulke woorden konden je de kop kosten. NOTE Paragraph 00:03:20.515 --> 00:03:21.992 Mijn vaderland leerde me 00:03:21.992 --> 00:03:24.546 in het donkere decennium van de jaren negentig 00:03:24.546 --> 00:03:27.954 dat de wijdverbreide strijd tegen moslimfundamentalisme 00:03:27.954 --> 00:03:29.642 een van de belangrijkste 00:03:29.642 --> 00:03:32.173 en meest onderbelichte mensenrechtengevechten 00:03:32.173 --> 00:03:33.928 in de wereld is. 00:03:33.928 --> 00:03:37.539 Twintig jaar later is dit nog steeds zo. 00:03:37.539 --> 00:03:39.120 In elk land 00:03:39.120 --> 00:03:40.970 waar gewapende jihadstrijders 00:03:40.970 --> 00:03:42.726 burgers aanvallen, 00:03:42.726 --> 00:03:44.401 zijn er ook ongewapende mensen 00:03:44.401 --> 00:03:47.248 die opstaan tegen de militanten en over hen hoor je niets. 00:03:47.248 --> 00:03:51.830 Deze mensen hebben onze steun nodig om te kunnen slagen. NOTE Paragraph 00:03:51.830 --> 00:03:53.648 In het Westen neemt men vaak aan 00:03:53.648 --> 00:03:56.685 dat moslims terrorisme gedogen. 00:03:56.685 --> 00:03:58.687 Aan de rechterkant beschouwt men soms 00:03:58.687 --> 00:04:00.950 de moslimcultuur als inherent gewelddadig. 00:04:00.950 --> 00:04:02.535 Aan de linkerkant denkt men dit 00:04:02.535 --> 00:04:04.323 omdat ze moslimgeweld, 00:04:04.323 --> 00:04:05.674 fundamentalistisch geweld, 00:04:05.674 --> 00:04:09.307 soms enkel als rechtmatige wrok zien. 00:04:09.307 --> 00:04:11.804 Beide opvattingen zijn compleet verkeerd. 00:04:11.804 --> 00:04:13.619 Over de hele wereld zijn veel mensen 00:04:13.619 --> 00:04:16.383 met een moslimachtergrond fel gekant tegen 00:04:16.383 --> 00:04:19.644 zowel fundamentalisme als terrorisme, 00:04:19.644 --> 00:04:22.110 vaak met goede redenen. 00:04:22.110 --> 00:04:24.150 Zij lopen meer kans slachtoffer te worden 00:04:24.150 --> 00:04:27.305 van dit geweld dan de daders. 00:04:27.305 --> 00:04:29.322 Om een voorbeeld te geven, 00:04:29.322 --> 00:04:32.165 volgens een onderzoek uit 2009 00:04:32.165 --> 00:04:34.505 naar Arabische media, 00:04:34.505 --> 00:04:37.756 waren tussen 2004 en 2008 00:04:37.756 --> 00:04:40.880 slechts 15 procent van de slachtoffers van Al Qaida 00:04:40.880 --> 00:04:42.461 van westerse afkomst. 00:04:42.461 --> 00:04:45.406 Dat is een zwaar verlies, maar de meerderheid 00:04:45.406 --> 00:04:47.175 had een moslimachtergrond 00:04:47.175 --> 00:04:49.991 en werd vermoord door moslimfundamentalisten. NOTE Paragraph 00:04:49.991 --> 00:04:54.129 Ik spreek aldoor over fundamentalisme. 00:04:54.129 --> 00:04:56.992 Laat me je uitleggen wat ik met die term precies bedoel. 00:04:56.992 --> 00:05:00.901 Ik hanteer de definitie van de Algerijnse socioloog 00:05:00.901 --> 00:05:02.940 Marieme Helie-Lucas. 00:05:02.940 --> 00:05:05.336 Zij zegt over fundamentalismes, 00:05:05.336 --> 00:05:09.654 in meervoud, dus in alle wereldreligies, 00:05:09.656 --> 00:05:13.627 "politieke, extreemrechtse bewegingen zijn 00:05:13.627 --> 00:05:15.790 die in de context van globalisatie 00:05:15.790 --> 00:05:18.284 religie gebruiken 00:05:18.284 --> 00:05:19.933 voor politieke doeleinden". 00:05:19.933 --> 00:05:25.086 Sadia Abbas noemde dit het radicaal politiseren van de theologie. 00:05:25.127 --> 00:05:27.542 Ik wil niet het beeld creëren 00:05:27.542 --> 00:05:30.698 dat er een eensgezind bolwerk bestaat van moslimfundamentalisme, 00:05:30.698 --> 00:05:32.541 dat overal hetzelfde is. 00:05:32.541 --> 00:05:35.257 Er zijn verschillende bewegingen. 00:05:35.257 --> 00:05:37.720 Sommige gebruiken en propageren geweld, 00:05:37.720 --> 00:05:40.350 andere niet, hoewel dit vaak samengaat. 00:05:40.350 --> 00:05:41.920 Ze zien er verschillend uit. 00:05:41.920 --> 00:05:44.544 Soms zijn het niet-gouvernementele organisaties, 00:05:44.544 --> 00:05:47.076 zoals 'Cageprisoners' in Groot-Brittanië. 00:05:47.076 --> 00:05:49.169 Soms worden het politieke partijen, 00:05:49.169 --> 00:05:50.740 zoals de Moslimbroederschap. 00:05:50.740 --> 00:05:52.458 Soms zijn het openlijk milities, 00:05:52.458 --> 00:05:54.183 zoals de Taliban. 00:05:54.183 --> 00:05:57.504 Allemaal zijn het radicale bewegingen, 00:05:57.504 --> 00:06:00.733 geen conservatieve of traditionele benaderingen. 00:06:00.733 --> 00:06:03.336 Ze willen de relatie van mensen tot islam 00:06:03.336 --> 00:06:05.501 liever veranderen dan behouden. 00:06:05.501 --> 00:06:08.891 Ik heb het over islamitisch extreemrechts. 00:06:08.891 --> 00:06:10.890 Dat de aanhangers moslims zijn, 00:06:10.890 --> 00:06:12.730 of beweren dit te zijn, 00:06:12.730 --> 00:06:14.140 maakt hen niet 00:06:14.140 --> 00:06:16.631 minder aanstootgevend dan andere extreemrechtsen. 00:06:16.631 --> 00:06:18.498 Als wij onszelf 00:06:18.498 --> 00:06:20.248 liberaal of links vinden, 00:06:20.248 --> 00:06:22.708 mensenrechten-liefhebber of feminist, 00:06:22.708 --> 00:06:24.909 dan moeten we deze bewegingen bestrijden. 00:06:24.909 --> 00:06:27.754 We moeten de burger-oppositie steunen. 00:06:27.754 --> 00:06:29.370 Laat het duidelijk zijn 00:06:29.370 --> 00:06:31.372 dat ik een effectieve strijd 00:06:31.372 --> 00:06:33.317 tegen fundamentalisme steun. 00:06:33.317 --> 00:06:35.597 Maar deze strijd moet 00:06:35.597 --> 00:06:37.535 het internationale recht gehoorzamen. 00:06:37.535 --> 00:06:39.964 Niets van wat ik zeg, 00:06:39.964 --> 00:06:41.809 is een rechtvaardiging 00:06:41.809 --> 00:06:43.274 om democratisering te weigeren. 00:06:43.274 --> 00:06:45.949 Bij deze wil ik mijn steun uitspreken 00:06:45.949 --> 00:06:50.000 voor de pro-democratische Algerijnse beweging Barakat. 00:06:50.000 --> 00:06:52.282 Ook niets van wat ik zeg, 00:06:52.282 --> 00:06:55.149 is een rechtvaardiging voor mensenrechtenschendingen, 00:06:55.149 --> 00:06:56.555 als de collectieve doodstraf 00:06:56.555 --> 00:06:59.475 die eerder deze week is opgelegd in Egypte. 00:06:59.475 --> 00:07:00.998 Wat ik wil zeggen, 00:07:00.998 --> 00:07:04.305 is dat we deze moslimfundamentalistische bewegingen moeten stoppen, 00:07:04.305 --> 00:07:06.123 omdat ze de mensenrechten bedreigen 00:07:06.123 --> 00:07:08.706 in vele islamitische samenlevingen. 00:07:08.706 --> 00:07:11.087 Dit doen ze op tal van manieren, 00:07:11.087 --> 00:07:14.160 bijvoorbeeld door burgers direct aan te vallen 00:07:14.160 --> 00:07:16.289 met gewapende bendes. 00:07:16.289 --> 00:07:19.336 Maar dit geweld is slechts het topje van de ijsberg. 00:07:19.336 --> 00:07:22.127 Deze bewegingen produceren discriminatie 00:07:22.127 --> 00:07:25.448 tegen religieuze en seksuele minderheden. 00:07:25.448 --> 00:07:27.528 Ze trachten de vrijheid te beknotten 00:07:27.528 --> 00:07:30.427 van mensen die hun geloof op een andere manier praktiseren, 00:07:30.427 --> 00:07:32.391 of die niet praktiserend zijn. 00:07:32.391 --> 00:07:35.815 En het meest kenmerkend: ze trekken ten strijde 00:07:35.815 --> 00:07:37.896 tegen vrouwenrechten. NOTE Paragraph 00:07:37.896 --> 00:07:39.692 Geconfronteerd met deze bewegingen, 00:07:39.692 --> 00:07:41.264 heeft het westerse discours 00:07:41.264 --> 00:07:45.149 meestal twee zwakke reacties geboden. 00:07:45.159 --> 00:07:47.719 De eerste vind je soms aan de rechterkant 00:07:47.719 --> 00:07:50.261 en suggereert dat moslims fundamentalisten zijn, 00:07:50.261 --> 00:07:53.607 of dat de islam per definitie fundamentalistisch is. 00:07:53.607 --> 00:07:56.898 Dit is beledigend en verkeerd. 00:07:56.898 --> 00:07:59.306 Helaas kom je bij links soms opvattingen tegen 00:07:59.306 --> 00:08:01.488 die te politiek correct zijn. 00:08:01.488 --> 00:08:05.290 Ze onderkennen het probleem van moslimfundamentalisme niet, 00:08:05.290 --> 00:08:07.651 of proberen het te goed te praten. 00:08:07.651 --> 00:08:10.199 Ook dit is onaanvaardbaar. 00:08:10.199 --> 00:08:12.261 Ik wil op zoek naar een nieuwe manier 00:08:12.261 --> 00:08:14.382 om hierover te praten, 00:08:14.382 --> 00:08:17.110 gebaseerd op de ervaringen 00:08:17.110 --> 00:08:20.059 en de hoop van de mensen in de vuurlijn. 00:08:20.059 --> 00:08:22.780 Ik weet dat discriminatie tegen moslims 00:08:22.780 --> 00:08:25.191 de laatste jaren is toegenomen 00:08:25.191 --> 00:08:27.662 in de Verenigde Staten en Groot-Brittannië. 00:08:27.662 --> 00:08:30.716 Ook dit is een punt van zorg, 00:08:30.716 --> 00:08:31.855 maar ik geloof stellig 00:08:31.855 --> 00:08:34.816 dat het vertellen van de niet-stereotype verhalen 00:08:34.816 --> 00:08:36.142 van mensen met een moslimachtergrond, 00:08:36.142 --> 00:08:38.314 die opstaan tegen fundamentalisten 00:08:38.314 --> 00:08:40.329 en hun hoofddoelwit zijn, 00:08:40.329 --> 00:08:44.906 een goede methode is om die discriminatie te bestrijden. 00:08:44.906 --> 00:08:46.686 Ik wil je de verhalen vertellen 00:08:46.686 --> 00:08:48.342 van vier mensen. 00:08:48.342 --> 00:08:51.558 Ik voel me vereerd dat ik ze mag doorgeven. NOTE Paragraph 00:08:51.558 --> 00:08:53.791 Faizan Peerzada en het Rafi Peer-theater, 00:08:53.791 --> 00:08:55.793 vernoemd naar zijn vader, 00:08:55.793 --> 00:08:57.931 stimuleerden jarenlang de podiumkunsten 00:08:57.931 --> 00:08:59.663 in Pakistan. 00:08:59.663 --> 00:09:01.124 Toen het jihadisme toenam, 00:09:01.124 --> 00:09:04.370 ontvingen ze dreigementen dat ze hun activiteiten moesten staken. 00:09:04.370 --> 00:09:05.950 Ze weigerden. 00:09:05.950 --> 00:09:09.220 Toen was er een bomaanslag in 2008, 00:09:09.220 --> 00:09:12.104 tijdens het achtste festival van de podiumkunsten in Lahore. 00:09:12.104 --> 00:09:13.792 Het regende glas 00:09:13.792 --> 00:09:15.457 op het festivalterrein. 00:09:15.457 --> 00:09:17.392 Negen raakten gewond. 00:09:17.392 --> 00:09:18.960 Diezelfde avond 00:09:18.960 --> 00:09:21.711 namen de Peerzada's een lastig besluit. 00:09:21.711 --> 00:09:23.580 Ze kondigden aan dat het festival 00:09:23.580 --> 00:09:26.987 de volgende dag gewoon doorging. 00:09:26.987 --> 00:09:28.438 Faizan zei toen: 00:09:28.438 --> 00:09:30.380 "Als we buigen voor de islamisten, 00:09:30.380 --> 00:09:33.491 kruipen we stilletjes in een hoekje." 00:09:33.491 --> 00:09:35.149 Wat zou er gebeuren? 00:09:35.149 --> 00:09:37.586 Komt er nog iemand? 00:09:37.586 --> 00:09:40.475 De volgende dag kwamen er duizenden mensen 00:09:40.475 --> 00:09:42.877 om de podiumkunsten in Lahore te steunen. 00:09:42.877 --> 00:09:46.512 Dit ontroerde en beangstigde Faizan tegelijkertijd. 00:09:46.544 --> 00:09:47.997 Hij snelde op een vrouw af 00:09:47.997 --> 00:09:50.214 met twee kleine kinderen. 00:09:50.214 --> 00:09:53.408 Hij zei: "Weet u wel dat er gisteren een bom afging? 00:09:53.408 --> 00:09:55.735 Het is hier onveilig vandaag." 00:09:55.735 --> 00:09:57.618 Ze zei: "Ik weet het, 00:09:57.618 --> 00:09:59.182 maar ik bezocht uw festival 00:09:59.182 --> 00:10:01.612 samen met mijn moeder toen ik zo oud was als zij. 00:10:01.612 --> 00:10:04.660 Ik kan me de beelden nog herinneren. 00:10:04.660 --> 00:10:06.798 Wij moeten hier zijn." 00:10:06.798 --> 00:10:08.655 Door het toegewijde publiek 00:10:08.655 --> 00:10:10.309 konden de Peerzada's 00:10:10.309 --> 00:10:12.769 het festival voortzetten volgens plan. NOTE Paragraph 00:10:12.769 --> 00:10:14.006 Het jaar daarop 00:10:14.006 --> 00:10:15.889 verloren ze alle sponsoren 00:10:15.889 --> 00:10:18.258 om veiligheidsredenen. 00:10:18.258 --> 00:10:20.558 Toen ik hen ontmoette in 2010 00:10:20.558 --> 00:10:22.844 hielden ze een ander evenement 00:10:22.844 --> 00:10:25.910 op datzelfde terrein. 00:10:25.910 --> 00:10:29.174 Dit was het negende festival van de podiumkunsten voor jongeren, 00:10:29.174 --> 00:10:32.149 in Lahore, terwijl er in die stad dat jaar 00:10:32.149 --> 00:10:36.219 al 44 aanslagen waren gepleegd. 00:10:36.219 --> 00:10:38.322 De Pakistaanse Taliban begon toen 00:10:38.322 --> 00:10:40.139 op systematische wijze 00:10:40.139 --> 00:10:42.347 meisjesscholen aan te vallen, met als dieptepunt 00:10:42.347 --> 00:10:45.106 de aanslag op Malala Yousafzai. 00:10:45.106 --> 00:10:49.501 Wat deden de Peerzada's onder die omstandigheden? 00:10:49.501 --> 00:10:52.674 Ze voerden een toneelstuk op met schoolmeisjes. 00:10:52.674 --> 00:10:55.486 Ik mocht 'Naang Wal' zien, 00:10:55.486 --> 00:10:58.118 een musical in het Punjabi. 00:10:58.118 --> 00:10:59.880 De meisjes van Middelbare School Lahore 00:10:59.880 --> 00:11:01.606 speelden alle rollen. 00:11:01.606 --> 00:11:02.840 Ze zongen en dansten. 00:11:02.840 --> 00:11:05.498 Ze speelden de muizen en de waterbuffel. 00:11:05.498 --> 00:11:07.962 Ik zat op het puntje van mijn stoel. 00:11:07.962 --> 00:11:09.229 Zouden we het einde 00:11:09.229 --> 00:11:11.515 van deze prachtige voorstelling halen? 00:11:11.515 --> 00:11:14.471 Bij het einde ging er een zucht van verlichting 00:11:14.471 --> 00:11:15.809 door het publiek. 00:11:15.809 --> 00:11:18.073 Een paar huilden. 00:11:18.073 --> 00:11:20.596 Ze vulden de zaal 00:11:20.596 --> 00:11:23.435 met een knallend applaus. 00:11:23.435 --> 00:11:27.393 Op dat moment herinnerde ik me de terroristen 00:11:27.393 --> 00:11:30.516 die twee jaar ervoor het nieuws haalden. 00:11:30.516 --> 00:11:32.880 Maar deze avond en deze mensen 00:11:32.880 --> 00:11:36.171 zijn minstens zo belangrijk. NOTE Paragraph 00:11:38.488 --> 00:11:40.968 Maria Bashir is de eerste en enige 00:11:40.968 --> 00:11:44.092 vrouwelijke procureur-generaal van Afghanistan. 00:11:44.092 --> 00:11:46.306 Ze is in functie sinds 2008 00:11:46.306 --> 00:11:48.632 en opende een kantoor om geweldsdelicten 00:11:48.632 --> 00:11:50.318 tegen vrouwen te onderzoeken. 00:11:50.318 --> 00:11:52.576 Ze noemt dit de belangrijkste taak 00:11:52.576 --> 00:11:54.310 binnen haar ambt. 00:11:54.310 --> 00:11:57.375 Ik ontmoette haar in haar kantoor in Herat, 00:11:57.375 --> 00:11:58.700 waar ze binnenkwam, 00:11:58.700 --> 00:12:02.486 geflankeerd door vier grote, zwaarbewapende mannen. 00:12:02.486 --> 00:12:05.450 Ze heeft nu 23 lijfwachten, 00:12:05.450 --> 00:12:06.870 vanwege aanslagen op haar. 00:12:06.870 --> 00:12:08.548 Haar kinderen kwamen bijna om. 00:12:08.548 --> 00:12:11.899 Een lijfwacht verloor een been. NOTE Paragraph 00:12:11.899 --> 00:12:14.009 Waarom gaat ze door? 00:12:14.009 --> 00:12:18.633 Met een glimlach antwoordt ze dat iedereen die vraag stelt. 00:12:18.710 --> 00:12:22.535 Ze zegt: "Waarom zou je niet het risico nemen om te leven?" 00:12:22.535 --> 00:12:24.174 Zo simpel ligt het voor haar. 00:12:24.174 --> 00:12:27.643 Een betere toekomst voor de volgende Maria Bashirs 00:12:27.643 --> 00:12:29.127 is dit risico waard. 00:12:29.127 --> 00:12:30.837 Ze weet dat als mensen zoals zij 00:12:30.837 --> 00:12:32.752 dit risico niet nemen, 00:12:32.752 --> 00:12:35.049 er geen betere toekomst is. 00:12:35.049 --> 00:12:36.776 Tijdens het interview 00:12:36.776 --> 00:12:39.139 vertelde Bashir over haar bezorgdheid 00:12:39.139 --> 00:12:40.658 over de mogelijke uitkomst 00:12:40.658 --> 00:12:43.257 van onderhandelingen tussen de regering en de Taliban, 00:12:43.257 --> 00:12:45.551 de mensen die haar wilden vermoorden. 00:12:45.551 --> 00:12:47.483 "Als we hen deel maken van de regering, 00:12:47.483 --> 00:12:50.520 wie zal dan de rechten van vrouwen beschermen?" 00:12:50.520 --> 00:12:52.886 Ze spoort de internationale gemeenschap aan 00:12:52.886 --> 00:12:55.518 om de beloften over vrouwen niet te vergeten, 00:12:55.518 --> 00:12:59.345 omdat ze nu vrede willen met de Taliban. 00:12:59.345 --> 00:13:01.660 Een paar weken nadat ik uit Afghanistan vertrok, 00:13:01.660 --> 00:13:04.425 las ik een kop op het internet. 00:13:04.425 --> 00:13:08.030 Een Afghaanse procureur was geëlimineerd. 00:13:08.030 --> 00:13:10.166 Wanhopig zocht ik het internet door. 00:13:10.166 --> 00:13:11.840 Gelukkig ontdekte ik die dag 00:13:11.840 --> 00:13:13.926 dat Maria niet het slachtoffer was. 00:13:13.926 --> 00:13:16.149 Helaas was een andere procureur 00:13:16.149 --> 00:13:18.180 op weg naar zijn werk neergeschoten. 00:13:18.180 --> 00:13:21.175 Als ik zulke berichten hoor, 00:13:21.175 --> 00:13:23.473 denk ik dat wanneer de internationale troepen 00:13:23.473 --> 00:13:26.521 Afghanistan verlaten vanaf dit jaar, 00:13:26.521 --> 00:13:28.427 wij ons moeten blijven aantrekken 00:13:28.427 --> 00:13:29.860 wat de mensen daar overkomt, 00:13:29.860 --> 00:13:32.886 alle mensen als Maria Bashir. 00:13:32.886 --> 00:13:35.499 Ik hoor haar stem nog in mijn gedachten, 00:13:35.499 --> 00:13:38.580 zonder enige bravoure: 00:13:38.580 --> 00:13:41.185 "De omstandigheden zullen eens beter zijn 00:13:41.185 --> 00:13:43.091 voor de Afghaanse vrouwen. 00:13:43.091 --> 00:13:45.326 We moeten de weg bereiden hiervoor 00:13:45.326 --> 00:13:48.269 zelfs als we het met de dood bekopen." NOTE Paragraph 00:13:49.854 --> 00:13:51.502 Woorden schieten tekort 00:13:51.502 --> 00:13:53.478 voor de walgelijke aanslag in Nairobi 00:13:53.478 --> 00:13:55.740 op de Westgate Mall door Al Shabaab, 00:13:55.740 --> 00:13:59.202 op de dag dat daar een kookwedstrijd was voor kinderen, 00:13:59.202 --> 00:14:01.620 in september 2013. 00:14:01.620 --> 00:14:06.119 Er waren 67 doden. Onder hen waren dichters en zwangere vrouwen. 00:14:06.119 --> 00:14:08.218 Ver weg in het Middenwesten van Amerika 00:14:08.218 --> 00:14:10.565 ontmoette ik Somalische Amerikanen 00:14:10.565 --> 00:14:13.413 die zich inzetten om het wek van Al Shabaab te verijdelen, 00:14:13.413 --> 00:14:15.637 dat een klein aantal jongeren ronselde 00:14:15.637 --> 00:14:17.581 uit hun stad, Minneapolis, 00:14:17.581 --> 00:14:21.279 om gruweldaden zoals in Westgate te plegen. 00:14:21.279 --> 00:14:23.749 De leergierige neef van Abdirizak Bihi, 00:14:23.749 --> 00:14:26.128 de 17-jarige Burhan Hassan, 00:14:26.128 --> 00:14:28.776 werd daar in 2008 geronseld en aangemoedigd 00:14:28.776 --> 00:14:30.536 om naar Somalië te reizen. 00:14:30.536 --> 00:14:33.906 Ze vermoordden hem toen hij terug naar huis wilde. 00:14:33.906 --> 00:14:35.500 Sindsdien spreekt meneer Bihi, 00:14:35.500 --> 00:14:39.753 die een Somalisch Onderwijs- en Steuncentrum leidt zonder fondsen, 00:14:39.753 --> 00:14:42.204 zich uit tegen het ronselen 00:14:42.204 --> 00:14:44.060 en de falende regering 00:14:44.060 --> 00:14:46.279 en Somalisch-Amerikaanse instellingen, 00:14:46.279 --> 00:14:49.304 zoals het Islamitsch Centrum Abubakar As Saddique, 00:14:49.304 --> 00:14:51.535 waar zijn neef volgens hem radicaliseerde 00:14:51.535 --> 00:14:53.641 tijdens jongerenactiviteiten. 00:14:53.641 --> 00:14:55.794 Hij bekritiseert niet alleen de moskee, 00:14:55.794 --> 00:14:57.373 maar ook de regering, 00:14:57.373 --> 00:14:59.158 die faalt in het voorkomen 00:14:59.158 --> 00:15:01.656 van armoede binnen deze gemeenschap. 00:15:01.656 --> 00:15:03.945 Vanwege het gebrek aan financiële middelen 00:15:03.945 --> 00:15:06.256 moest meneer Bihi vindingrijk zijn. 00:15:06.256 --> 00:15:08.150 Om Al Shabaab tegen te werken, 00:15:08.150 --> 00:15:10.535 die ontevreden jongeren wilden binnenhalen 00:15:10.535 --> 00:15:12.970 na de aanslag van 2010 00:15:12.970 --> 00:15:15.564 op het publiek van het Wereldkampioenschap in Uganda, 00:15:15.564 --> 00:15:18.904 organiseerde hij een Ramadan-basketbaltoernooi 00:15:18.904 --> 00:15:21.436 in Minneapolis. 00:15:21.436 --> 00:15:24.120 Tientallen Somalisch-Amerikaanse kinderen verschenen 00:15:24.120 --> 00:15:25.508 en stortten zich op de sport, 00:15:25.508 --> 00:15:28.000 ondanks de fatwa ertegen. 00:15:28.000 --> 00:15:29.745 Ze speelden basketbal. 00:15:29.745 --> 00:15:33.612 Burhan Hassan zou dit nooit meer kunnen spelen. 00:15:33.612 --> 00:15:36.262 Meneer Bihi is vanwege zijn inspanningen in de ban gedaan 00:15:36.262 --> 00:15:39.334 door het bestuur van het Islamitisch Centrum Abubakar As Saddique, 00:15:39.334 --> 00:15:41.899 waarmee hij eerder goede banden had. 00:15:41.899 --> 00:15:44.285 He vertelde me: "Op een dag zag ik de imam op televisie. 00:15:44.285 --> 00:15:46.343 Hij noemde ons heidenen en zei: 00:15:46.343 --> 00:15:49.912 'Deze families willen de moskee vernietigen'." 00:15:49.912 --> 00:15:51.323 Dit is het tegenovergestelde 00:15:51.323 --> 00:15:53.856 van wat Abdirizak Bihi zelf 00:15:53.856 --> 00:15:55.656 probeert te bereiken 00:15:55.656 --> 00:15:58.062 met het ontmaskeren van Al Shabaabs ronselaars. 00:15:58.062 --> 00:16:00.484 Hij wil de godsdienst waar hij om geeft redden 00:16:00.484 --> 00:16:03.610 van een beperkt aantal extremisten. NOTE Paragraph 00:16:04.938 --> 00:16:07.499 Het laatste verhaal 00:16:07.499 --> 00:16:10.513 is van een 22-jarige rechtenstudente uit Algerije, 00:16:10.513 --> 00:16:12.459 Amel Zenoune-Zouani. 00:16:12.459 --> 00:16:14.338 Ze droomde van een carrière in het recht, 00:16:14.338 --> 00:16:17.040 zoals ik in de negentiger jaren. 00:16:17.040 --> 00:16:18.969 Ze weigerde te stoppen met studeren, 00:16:18.969 --> 00:16:20.938 ondanks het feit dat de fundamentalisten, 00:16:20.938 --> 00:16:23.468 die tegen de Algerijnse staat vochten, 00:16:23.468 --> 00:16:27.090 iedereen bedreigden die bleef studeren. 00:16:27.090 --> 00:16:31.200 Op 26 januari 1997 stapte Amel op de bus. 00:16:31.200 --> 00:16:33.122 Ze studeerde in Algiers 00:16:33.122 --> 00:16:35.305 en ging naar huis om een avond van de Ramadan 00:16:35.305 --> 00:16:36.994 bij haar familie door te brengen. 00:16:36.994 --> 00:16:39.380 Ze zou haar rechtenstudie nooit afronden. 00:16:39.380 --> 00:16:41.540 Toen de bus de rand van de stad bereikte, 00:16:41.540 --> 00:16:44.725 werden ze tegengehouden bij een controlepost van mannen 00:16:44.765 --> 00:16:47.051 van de Gewapende Islamitische Groep. 00:16:47.051 --> 00:16:48.780 Omdat ze een schooltas droeg, 00:16:48.780 --> 00:16:50.766 werd Amel van de bus gehaald 00:16:50.766 --> 00:16:53.355 en op straat vermoord. 00:16:53.355 --> 00:16:54.491 Ze sneden haar de keel door 00:16:54.491 --> 00:16:56.341 en zeiden tegen de anderen: 00:16:56.341 --> 00:16:58.235 "Als jullie naar de universiteit gaan, 00:16:58.235 --> 00:17:00.789 zullen we jullie op een dag allemaal vermoorden, 00:17:00.789 --> 00:17:02.510 precies zo." NOTE Paragraph 00:17:04.020 --> 00:17:06.720 Amel stierf om exact 17:17 uur. 00:17:06.720 --> 00:17:09.568 Dit weten we omdat haar horloge stuk ging 00:17:09.568 --> 00:17:11.345 toen ze op straat viel. 00:17:11.345 --> 00:17:12.574 Haar moeder liet me het horloge zien. 00:17:12.574 --> 00:17:14.575 De secondenwijzer wees nog 00:17:14.575 --> 00:17:16.071 optimistisch omhoog 00:17:16.071 --> 00:17:19.507 richting de tijd 17:18, die nooit meer zou aanbreken. 00:17:19.507 --> 00:17:22.386 Kort voor haar dood zei Amel tegen haar moeder, 00:17:22.386 --> 00:17:24.381 over zichzelf en haar zussen: 00:17:24.398 --> 00:17:28.015 "Ons zal niets overkomen, als God het wil. 00:17:28.015 --> 00:17:29.885 Maar mocht er iets gebeuren, 00:17:29.885 --> 00:17:32.768 dan weet je dat we dood zijn vanwege onze kennis. 00:17:32.768 --> 00:17:36.978 Jij en vader moeten fier doorzetten." NOTE Paragraph 00:17:36.978 --> 00:17:40.960 De dood van deze jonge vrouw valt niet te doorgronden. 00:17:40.960 --> 00:17:42.515 Tijdens mijn onderzoek 00:17:42.515 --> 00:17:45.769 zocht ik de hoop van Amel. 00:17:45.769 --> 00:17:48.706 Haar naam betekent "hoop" in het Arabisch. 00:17:48.706 --> 00:17:51.957 Ik heb die op twee plaatsen gevonden. 00:17:51.957 --> 00:17:54.252 In de eerste plaats bij haar familie 00:17:54.252 --> 00:17:57.518 en alle andere families die hun verhaal doorvertellen, 00:17:57.518 --> 00:18:00.583 die doorgaan met hun leven ondanks terrorisme. 00:18:00.583 --> 00:18:03.865 De zus van Amel, Lamia, overwon haar rouw, 00:18:03.865 --> 00:18:05.236 ging rechten studeren 00:18:05.236 --> 00:18:07.990 en is tegenwoordig advocaat in Algiers. 00:18:07.990 --> 00:18:09.591 Dit is alleen mogelijk 00:18:09.591 --> 00:18:10.780 doordat de gewapende fundamentalisten 00:18:10.780 --> 00:18:13.658 grotendeels verslagen zijn in het land. 00:18:13.658 --> 00:18:16.505 Ten tweede vond ik de hoop van Amel, 00:18:16.505 --> 00:18:18.977 op iedere plaats waar vrouwen en mannen 00:18:18.977 --> 00:18:21.672 de jihadisten trotseren. 00:18:21.672 --> 00:18:24.930 Ter nagedachtenis aan Amel, moeten wij allen ondersteunen 00:18:24.930 --> 00:18:27.563 die deze mensenrechtenstrijd voortzetten, 00:18:27.563 --> 00:18:31.560 zoals het Netwerk van Vrouwen onder Islamitisch Recht. 00:18:31.560 --> 00:18:34.187 De advocate voor slachtofferrechten 00:18:34.187 --> 00:18:36.074 Cherifa Kheddar legde me uit in Algiers 00:18:36.074 --> 00:18:39.139 dat enkel het bestrijden van terrorisme niet genoeg is. 00:18:39.139 --> 00:18:41.683 We moeten ook vechten tegen het fundamentalisme, 00:18:41.683 --> 00:18:44.120 want fundamentalisme is de ideologie 00:18:44.120 --> 00:18:46.711 die een voedingsbodem vormt voor terrorisme. NOTE Paragraph 00:18:46.711 --> 00:18:50.150 Hoe komt het toch dat mensen zoals zij 00:18:50.150 --> 00:18:51.844 niet meer bekendheid genieten? 00:18:51.844 --> 00:18:55.121 Waarom weet iedereen wie Osama bin Laden was 00:18:55.121 --> 00:18:57.054 en kent bijna niemand al de mensen 00:18:57.054 --> 00:19:00.747 die weerstand bieden aan de Bin Laden van hun plaats en tijd? 00:19:00.747 --> 00:19:02.222 Dit moet veranderen. 00:19:02.222 --> 00:19:03.697 Daarom vraag ik je 00:19:03.697 --> 00:19:05.172 om deze verhalen te delen 00:19:05.172 --> 00:19:06.945 met je netwerk. 00:19:06.945 --> 00:19:09.044 Kijk naar het horloge van Amel Zenoune, 00:19:09.044 --> 00:19:10.704 dat voor eeuwig stil staat, 00:19:10.704 --> 00:19:13.066 en kijk nu naar je eigen horloge. 00:19:13.066 --> 00:19:16.090 Dit is het moment om te besluiten 00:19:16.090 --> 00:19:17.998 om mensen zoals Amel te steunen. 00:19:17.998 --> 00:19:20.379 We mogen niet zwijgen over hen, 00:19:20.379 --> 00:19:21.877 omdat het gemakkelijker is 00:19:21.877 --> 00:19:24.738 of omdat het beleid van het Westen ook onvolkomen is. 00:19:24.738 --> 00:19:27.074 Het wordt nog te vaak 17:17 uur 00:19:27.074 --> 00:19:28.941 voor mensen zoals Amel Zenoune, 00:19:28.941 --> 00:19:30.911 bijvoorbeeld in Noord-Nigeria, 00:19:30.911 --> 00:19:33.487 waar jihadisten nog steeds studenten vermoorden. 00:19:33.487 --> 00:19:36.568 De tijd om onze stem te laten horen voor allen 00:19:36.568 --> 00:19:38.876 die zich verzetten tegen het fundamentalisme 00:19:38.876 --> 00:19:41.840 en het terrorisme binnen hun gemeenschap, 00:19:41.840 --> 00:19:43.376 is nu aangebroken. NOTE Paragraph 00:19:43.376 --> 00:19:45.379 Dank jullie wel. NOTE Paragraph 00:19:45.379 --> 00:19:48.165 (Applaus)