1
00:00:28,170 --> 00:00:30,981
*Tesserakt on ärganud.*
2
00:00:32,967 --> 00:00:37,930
*See asub ühel väikesel
inimeste planeedil.*
3
00:00:38,597 --> 00:00:42,184
*Nad tahavad
ära kasutada selle väge,*
4
00:00:42,351 --> 00:00:48,123
*aga meie liitlane tunneb
Tesserakti paremini kui nemad.*
5
00:00:49,567 --> 00:00:52,653
*Ta on valmis meid juhtima.*
6
00:00:52,820 --> 00:00:58,492
*Ja meie sőjavägi, Chitaurid,
on valmis talle järgnema.*
7
00:00:59,910 --> 00:01:05,624
*See maailm saab temale.
Universum saab teile.*
8
00:01:05,833 --> 00:01:11,714
*Inimestel ei jää üle muud
kui hävida.*
9
00:01:25,936 --> 00:01:29,356
*Kőik töötajad,
evakuatsioonikäsk on kinnitatud.*
10
00:01:29,540 --> 00:01:35,112
*Suunduge sőidukite juurde.
Tegu ei ole őppusega.*
11
00:02:01,388 --> 00:02:06,310
Kui hull olukord on?
- Häda ongi selles, et me ei tea.
12
00:02:09,939 --> 00:02:13,150
Dr Selvig täheldas neli tundi tagasi
Tesseraktist väljuva energiavoo.
13
00:02:13,275 --> 00:02:17,196
Tal polnud luba testimist alustada.
- Dr Selvig ei olnud samas toaski.
14
00:02:17,404 --> 00:02:19,740
See kőik juhtus iseenesest.
- Tesserakt käivitas end?
15
00:02:19,949 --> 00:02:22,593
Energiatase? - Kasvab. Dr Selvig
ei suutnud seda välja lülitada,
16
00:02:22,743 --> 00:02:24,787
seega alustasime evakuatsiooni.
- Kui kaua selleks kulub?
17
00:02:24,995 --> 00:02:27,790
Kogu hoone peaks poole tunniga
tühi olema. - Tehke rutem.
18
00:02:29,207 --> 00:02:32,294
Evakuatsioon vőib asjatuks osutuda.
- Saadame inimesed tagasi tukkuma?
19
00:02:32,503 --> 00:02:37,258
Kui me Tesserakti ohjata ei suuda,
ei pruugi ohutut kaugust ollagi.
20
00:02:37,383 --> 00:02:40,219
Lase 2. faasi prototüübid
siit minema toimetada.
21
00:02:40,386 --> 00:02:42,513
On see praegu tőesti tähtis?
22
00:02:42,721 --> 00:02:46,517
Enne maailma lőppu ei ole
meil mőtet lusikat nurka visata.
23
00:02:47,476 --> 00:02:51,564
Tee labor tühjaks ja toimeta
kőik 2. faasi prototüübid minema.
24
00:02:51,772 --> 00:02:54,442
Jah, söör. Tulge minuga.
25
00:02:57,528 --> 00:03:01,699
Räägi minuga, doktor.
- Direktor.
26
00:03:01,907 --> 00:03:05,995
Kas teame midagi kindlalt?
- Tesserakt ei käitu kenasti.
27
00:03:06,203 --> 00:03:09,039
Pidi see naljakas olema?
- Ei, üldsegi mitte.
28
00:03:09,206 --> 00:03:12,668
Ta pole mitte ainult aktiivne.
Ta käitub nii, nagu tahab.
29
00:03:12,835 --> 00:03:16,080
Eeldan, et lülitasite ta välja.
- Ta on ju energiaallikas.
30
00:03:16,288 --> 00:03:19,133
Kui me voolu katkestame,
siis taastab tema selle.
31
00:03:19,341 --> 00:03:22,278
Kui ta energiatase tippu jőuab...
- Oleme selleks ju valmistunud.
32
00:03:22,486 --> 00:03:27,349
Rakendame siis Tesserakti energiat.
- Ei saa, arvutused on veel poolikud.
33
00:03:27,558 --> 00:03:32,062
Lisaks segab kiirgus signaali.
Ohutu nőrk gammakiirgus.
34
00:03:32,980 --> 00:03:36,642
See vőib küll ohtlik olla.
Kus on agent Barton?
35
00:03:36,809 --> 00:03:41,238
Kull?
Oma pesas nagu tavaliselt.
36
00:03:42,698 --> 00:03:45,075
*Agent Barton, kanna ette.*
37
00:03:45,367 --> 00:03:48,245
*Said ju selle töö, et juhtuval
hoolikalt silma peal hoida.*
38
00:03:48,454 --> 00:03:51,957
Ma näen kaugemalt paremini.
- Mis vőis selle kőik algatada?
39
00:03:52,458 --> 00:03:54,585
Doktor, tase tőuseb jälle.
40
00:03:54,794 --> 00:03:58,005
Keegi pole siin käinud
ja Selvig on puhas.
41
00:03:58,172 --> 00:04:00,800
Ei mingeid külalisi ega sőnumeid.
42
00:04:01,008 --> 00:04:04,345
Kui Tesserakti mőjutati,
siis igatahes mitte siitpoolt.
43
00:04:04,720 --> 00:04:10,142
"Siitpoolt"? - See kuubik on
värav kosmose teise otsa, eks?
44
00:04:11,977 --> 00:04:13,777
Väravaid saab avada
mőlemalt poolt.
45
00:04:14,021 --> 00:04:15,821
Veel mitte...
46
00:05:23,257 --> 00:05:26,552
Teie seal, pange oda maha.
47
00:06:05,716 --> 00:06:07,843
Sinus on südikust.
48
00:06:37,456 --> 00:06:39,667
Ära mitte vaevugi.
49
00:06:40,751 --> 00:06:43,729
Ma vajan seda veel.
- Asi ei pea hullemaks minema.
50
00:06:43,938 --> 00:06:47,091
Muidugi peab. Olen tulnud
liiga kaugele millekski vähemaks.
51
00:06:49,093 --> 00:06:55,057
Mina olen Loki Asgardist.
Mulle on antud hiilgav ülesanne.
52
00:06:55,266 --> 00:06:58,352
Loki, Thori vend.
53
00:06:58,561 --> 00:07:04,233
Meie ei ole sinu rahva vaenlased.
- Ja sipelgas pole saapa vaenlane.
54
00:07:04,817 --> 00:07:09,905
Kavatsed sa meid jalge alla tallata?
- Olen tulnud häid uudiseid tooma.
55
00:07:11,157 --> 00:07:14,535
Ma vabastan selle maailma.
- Millest?
56
00:07:14,743 --> 00:07:19,165
Vabadusest.
Vabadus on elu suurim vale.
57
00:07:19,373 --> 00:07:22,751
Kui sellega südames lepite...
58
00:07:27,298 --> 00:07:29,383
siis saategi rahu tundma.
59
00:07:29,550 --> 00:07:34,388
Sa ütled küll "rahu", aga arvan,
et pead hoopis sőda silmas.
60
00:07:34,597 --> 00:07:36,682
Direktor Fury venitab meelega.
61
00:07:36,891 --> 00:07:40,060
See koht plahvatab varsti
ja katab meid rusudega.
62
00:07:41,562 --> 00:07:44,106
Ta kavatseb meid matta.
- Nagu muistsed vaaraod.
63
00:07:44,315 --> 00:07:48,486
Tal on őigus. Portaal variseb kokku.
Kriitilise piirini on kaks minutit.
64
00:07:48,903 --> 00:07:50,930
Heakene küll.
65
00:08:05,628 --> 00:08:07,755
Ma vajan neid sőidukeid.
66
00:08:10,800 --> 00:08:13,093
Kes see on?
- Mulle ei öeldud.
67
00:08:16,180 --> 00:08:19,241
Hill! Kas kuuled?
68
00:08:19,850 --> 00:08:22,077
Barton on vaenlase poolel.
69
00:08:34,198 --> 00:08:37,076
Tesserakt on nende käes!
Peata nad!
70
00:09:13,487 --> 00:09:15,798
Lähme! Jätke see maha!
71
00:09:32,173 --> 00:09:34,258
Üleval on kőik valmis.
Peate siit kaduma.
72
00:11:06,267 --> 00:11:09,637
Direktor?
Kas kuulete, direktor Fury?
73
00:11:09,845 --> 00:11:13,399
Tesserakt on vaenlase käes.
Piloodid on maas.
74
00:11:13,566 --> 00:11:16,819
Hill?
- Paljud on veel rusude all.
75
00:11:17,027 --> 00:11:20,072
Ei tea, kui palju neist pääses.
- Anna üldhäire.
76
00:11:20,281 --> 00:11:23,242
Kőik, kes päästetööl ei osale,
asugu kohe seda kohvrit otsima.
77
00:11:23,325 --> 00:11:27,913
Selge. - Coulson, mine tagasi baasi.
Tegu on 7. astme hädaolukorraga.
78
00:11:28,998 --> 00:11:32,251
Praegusest alates oleme sőjas.
79
00:11:33,961 --> 00:11:36,088
Mida me edasi teeme?
80
00:11:40,509 --> 00:11:46,424
TASUJAD
81
00:12:12,082 --> 00:12:15,836
Ma ei tahtnud,
et őhtu nii mööduks.
82
00:12:15,961 --> 00:12:20,007
Ma tean küll, mida sa tahtsid.
Usu mind, see on parem.
83
00:12:21,008 --> 00:12:24,845
Kelle heaks sa töötad?
Lermentovi, jah?
84
00:12:26,806 --> 00:12:32,394
Arvab ta, et peame oma kauba
vedamiseks temaga kokku leppima?
85
00:12:33,687 --> 00:12:38,234
Mina arvasin, et eksporti
juhib kindral Solohob.
86
00:12:38,526 --> 00:12:42,738
Solohob on kőigest vahemees.
87
00:12:45,241 --> 00:12:49,411
Vananenud teave
sai sulle saatuslikuks.
88
00:12:50,996 --> 00:12:53,749
Kuulus Must Lesk...
89
00:12:55,417 --> 00:12:59,797
on kőigest
järjekordne ilus näolapp.
90
00:13:00,673 --> 00:13:03,843
Pead mind tőesti ilusaks?
91
00:13:06,387 --> 00:13:12,518
Ütle Lermentovile, et me ei vaja teda
oma tankide transportimiseks.
92
00:13:13,477 --> 00:13:16,263
Ütle talle, et ta on mängust väljas.
93
00:13:21,026 --> 00:13:23,578
Pead selle vist üles kirjutama.
94
00:13:31,745 --> 00:13:34,039
See on temale.
95
00:13:36,625 --> 00:13:40,629
Kuula nüüd mind... - *Olete aadressil
Silenski väljak 1-14, kolmas korrus.*
96
00:13:40,921 --> 00:13:44,967
*Meil on läheduses F-22 hävitaja.
Pane naine kohe toru otsa.*
97
00:13:45,176 --> 00:13:48,846
*Muidu lasen kogu kvartali őhku,
enne kui allkorrusele jőuad.*
98
00:13:54,602 --> 00:13:56,896
*Pead tagasi tulema.*
- Nalja teed? Ma töötan praegu.
99
00:13:57,104 --> 00:14:00,024
*Meie olukord on tähtsam.*
- Mul on siin ülekuulamine pooleli.
100
00:14:00,232 --> 00:14:05,029
See tola räägib mulle kőigest.
- Ma ei räägi ju midagi.
101
00:14:06,489 --> 00:14:10,034
Sa ei vői mind praegu
siit ära kutsuda. - Natasha...
102
00:14:10,576 --> 00:14:13,078
Barton on vaenlase käes.
103
00:14:15,247 --> 00:14:17,541
Oota korraks.
104
00:14:58,874 --> 00:15:00,960
Kus Barton praegu on?
- *Me ei tea.*
105
00:15:01,085 --> 00:15:04,547
Aga ta on elus? - Usume küll.
Räägin lähemalt, kui tagasi jőuad.
106
00:15:04,797 --> 00:15:07,341
Esmalt pead aga
mürakaga rääkima minema.
107
00:15:07,591 --> 00:15:10,845
Coulson, sa tead küll, et Stark
ei usalda mind karvavőrdki.
108
00:15:11,053 --> 00:15:13,848
Räägin Starkiga ise.
Sina mine räägi mürakaga.
109
00:15:17,206 --> 00:15:18,806
Jumal küll.
110
00:15:38,581 --> 00:15:43,611
Kes sina oled? Kao välja!
Siin on haiged inimesed!
111
00:15:43,836 --> 00:15:47,840
Mul on arsti vaja.
Isa ei ärka üles.
112
00:15:47,965 --> 00:15:51,010
Tal on palavik ja ta oigab,
aga ta silmad ei avane.
113
00:15:51,135 --> 00:15:54,805
Räägi aeglasemalt.
- Mu isa...
114
00:15:57,141 --> 00:15:59,310
On ta nagu nemad?
115
00:16:02,188 --> 00:16:04,231
Palun.
116
00:16:30,633 --> 00:16:33,844
Pidanuks raha ette küsima, Banner.
117
00:16:34,011 --> 00:16:39,308
Mehe kohta, kes peaks stressi vältima,
valisite elamiseks ikka pőrguliku koha.
118
00:16:41,018 --> 00:16:45,940
Saladus pole stressi vältimises.
- Milles siis? Joogas?
119
00:16:47,108 --> 00:16:53,608
Tőid mu linnaservale. Nutikas.
Eeldan, et koht on ümber piiratud.
120
00:16:55,407 --> 00:17:00,079
Siin oleme vaid meie kaks.
- Ja sinu näitlejast sőber?
121
00:17:00,246 --> 00:17:03,916
Kas tema on ka spioon?
Alustasid sama noorelt? - Jah.
122
00:17:04,125 --> 00:17:06,460
Kes sa oled?
- Natasha Romanoff.
123
00:17:09,839 --> 00:17:14,093
Tulid mind tapma, preili Romanoff?
Sellega tekiks küll teatud raskusi.
124
00:17:14,301 --> 00:17:16,887
Muidugi mitte.
Ma esindan KILP-i.
125
00:17:18,514 --> 00:17:22,768
KILP-i?
Kuidas nad mu leidsid?
126
00:17:22,977 --> 00:17:25,871
Me ei kaotanudki teid, doktor.
Püsisime lihtsalt parajas kauguses.
127
00:17:26,121 --> 00:17:30,321
Me hoidsime isegi teisi
huvitatud osalisi eemal. - Miks?
128
00:17:30,556 --> 00:17:35,573
Nick Fury näib teid usaldavat.
Nüüd aga peate meiega kaasa tulema.
129
00:17:35,823 --> 00:17:40,161
Mis siis, kui keeldun?
- Siis veenan ma teid.
130
00:17:42,121 --> 00:17:47,001
Ja kui teine pool samuti keeldub?
131
00:17:47,168 --> 00:17:51,505
Viimane vahejuhtum oli aasta eest.
Ei usu, et tahate uuesti alustada.
132
00:17:53,841 --> 00:17:56,886
Ma ei saa alati kőike, mida tahan.
133
00:17:57,511 --> 00:18:01,098
Meid ähvardab
ülemaailmne katastroof.
134
00:18:01,390 --> 00:18:03,893
Püüan neid vőimalusel vältida.
135
00:18:04,018 --> 00:18:08,606
See siin on Tesserakt.
136
00:18:08,856 --> 00:18:12,409
Selle energia suudaks
kogu meie planeedi hävitada.
137
00:18:14,887 --> 00:18:19,408
Tahab Fury, et ma selle ära sööksin?
- Üles leiaksite. Tesserakt varastati.
138
00:18:20,159 --> 00:18:24,330
Selle gammajälg on meile
jälitamiseks liiga nőrk.
139
00:18:24,538 --> 00:18:30,461
Teate gammakiirgusest kőige rohkem.
Muidu ma teiega praegu ei räägiks.
140
00:18:31,003 --> 00:18:34,673
Fury ei tahagi koletist?
- Nii ta mulle ütles.
141
00:18:34,882 --> 00:18:37,551
Ja ta räägib sulle kőigest?
142
00:18:37,718 --> 00:18:40,763
Rääkige Furyga. Ta tahab teid.
- Puuri panna?
143
00:18:40,888 --> 00:18:43,599
Keegi ei pane teid...
- Lőpeta valetamine!
144
00:18:46,769 --> 00:18:49,605
Vabandust. See oli inetu.
145
00:18:50,414 --> 00:18:53,109
Tahtsin näha,
mida sa ette vőtad.
146
00:18:53,734 --> 00:18:58,155
Teeme őige nii,
et sina ei kasuta relva
147
00:18:58,364 --> 00:19:02,284
ja teine pool
ei korralda segadust.
148
00:19:03,077 --> 00:19:06,664
Kas sobib, Natasha?
149
00:19:12,378 --> 00:19:15,923
Vőite tagasi tőmbuda.
Kőik on korras.
150
00:19:17,716 --> 00:19:20,344
"Vaid meie kaks"?
151
00:19:21,470 --> 00:19:24,056
See läheb liiale, direktor.
152
00:19:24,265 --> 00:19:26,976
Tegelete jőududega,
mida te ohjata ei suuda.
153
00:19:27,226 --> 00:19:30,563
Kas te olete kunagi olnud
sőjas vői tulevahetuses, nőunik?
154
00:19:30,771 --> 00:19:33,566
Kas suutsite olukorda
täielikult ohjata?
155
00:19:33,774 --> 00:19:37,111
Ütlete siis, et see Asgard
kuulutas meie planeedile sőja?
156
00:19:37,278 --> 00:19:39,905
Mitte Asgard, vaid Loki.
157
00:19:40,114 --> 00:19:44,034
Ta ei tööta ometi üksi.
Aga see teine? Tema vend.
158
00:19:44,201 --> 00:19:47,455
Usume, et Thor ei ole vaenulik,
aga ta on siit väga kaugel.
159
00:19:47,621 --> 00:19:50,541
Me ei saa tema abile loota.
Peame ise toime tulema.
160
00:19:50,666 --> 00:19:54,753
Siis peaksitegi keskenduma 2. faasile.
See loodi täpselt selle mőttega...
161
00:19:54,962 --> 00:19:58,132
2. faas pole valmis,
aga meie vaenlane on seda.
162
00:19:58,382 --> 00:20:02,428
Me vajame reageerimisrühma.
- Tasujate programm lőpetati.
163
00:20:02,595 --> 00:20:05,514
Asi polegi Tasujates.
- Oleme seda nimekirja näinud.
164
00:20:05,723 --> 00:20:08,184
Teile kuulub maailma suurim
salajane turvavőrk,
165
00:20:08,309 --> 00:20:11,353
aga jätaksite inimkonna saatuse
käputäie ebardite hoolde.
166
00:20:11,479 --> 00:20:15,775
Ma ei jäta midagi kellegi hoolde.
Me vajame reageerimisrühma.
167
00:20:16,066 --> 00:20:18,736
Need inimesed on eraklikud
ja isegi tasakaalutud,
168
00:20:18,944 --> 00:20:23,157
aga őige suunamisega saame
neid usutavasti kasutada.
169
00:20:23,449 --> 00:20:28,537
Usutavasti?
- Lihtne usk sődu ei vőida.
170
00:20:29,246 --> 00:20:32,583
Ei, sődu vőidavad sődurid.
171
00:20:52,228 --> 00:20:55,773
*Meil pole piisavalt aega.
Pean lennuki vette kukutama!*
172
00:21:01,153 --> 00:21:02,571
*Sa ei ole üksi.*
173
00:21:02,780 --> 00:21:05,908
*Issand küll!
Ta on ikka veel elus!*
174
00:21:30,683 --> 00:21:32,935
Ei saa und?
175
00:21:33,769 --> 00:21:37,248
Magasin 70 aastat jutti.
Ma usun, et sellest on küllalt.
176
00:21:37,982 --> 00:21:41,902
Peaksid väljas olema.
Tähistama, maailma nägema.
177
00:21:47,741 --> 00:21:50,536
Kui mu lennuk alla kukkus,
käis maailmas sőda.
178
00:21:50,786 --> 00:21:54,874
Kui ärkasin, olevat me vőitnud.
Kuid ei öeldud, mille me kaotasime.
179
00:21:55,458 --> 00:21:59,879
Me oleme vahepeal vigu teinud.
Mőningaid isegi päris hiljuti.
180
00:22:01,422 --> 00:22:03,716
Tulite missiooni pakkuma?
- Jah.
181
00:22:03,841 --> 00:22:07,678
Püüate mind tagasi maailma tuua?
- Ma püüan maailma päästa.
182
00:22:12,391 --> 00:22:17,897
HÜDRA salarelv. - Howard Stark
leidis selle ookeanist, kui sind otsis.
183
00:22:18,481 --> 00:22:24,528
Ta arvas sama, mis meiegi. Tesserakt
vőib pakkuda piiramatult energiat.
184
00:22:24,987 --> 00:22:28,824
Maailm vajab seda hädasti.
185
00:22:30,284 --> 00:22:33,078
Kes selle teilt varastas?
- Tema nimi on Loki.
186
00:22:33,287 --> 00:22:35,956
Ta pole siitkandist pärit.
187
00:22:36,373 --> 00:22:40,586
Peame sind paljuga kurssi viima,
kui oled nőus kampa lööma.
188
00:22:40,753 --> 00:22:44,298
Maailm on veel veidram,
kui sa praegu arvad.
189
00:22:44,465 --> 00:22:49,470
Ei usu, et miski mind enam üllataks.
- Veame kümne taala peale kihla.
190
00:22:51,138 --> 00:22:55,017
Sind ootab korteris
kogu vajaminev teave.
191
00:22:57,394 --> 00:23:00,606
Oskad öelda midagi Tesserakti kohta,
mida praegu teadma peaksime?
192
00:23:00,940 --> 00:23:03,984
Pidanuksite selle merepőhja jätma.
193
00:23:36,175 --> 00:23:38,853
Kőik on valmis.
Ülejäänu on sinu teha.
194
00:23:39,061 --> 00:23:41,480
*Lülitasid liinid välja?
Oleme elektrivőrgust väljas?*
195
00:23:41,605 --> 00:23:45,443
Stark Towerist saab kohe
isetaastuva puhta energia allikas.
196
00:23:45,568 --> 00:23:48,946
*Eeldusel, et kaarreaktor käivitub
ja asi ka őnneks läheb.*
197
00:23:49,321 --> 00:23:52,116
Mina küll eeldan.
Käivita see.
198
00:23:57,663 --> 00:24:01,530
*Kuidas see välja näeb?*
- Nagu jőulud, aga mind on rohkem.
199
00:24:01,809 --> 00:24:04,670
*Tuleb avalikkust laiemalt teavitada.
Pead ajakirjandusega suhtlema.*
200
00:24:05,337 --> 00:24:07,965
*Lähen homme Washingtoni
uute hoonete plaane vaatama.*
201
00:24:08,174 --> 00:24:11,635
Pepper, ajad mu hauda.
Naudi hetke.
202
00:24:11,844 --> 00:24:14,013
*Tule siia ja ma teen seda.*
203
00:24:16,348 --> 00:24:19,477
*Härra, teile helistab
agent Coulson KILP-ist.*
204
00:24:19,643 --> 00:24:22,813
Mind pole kodus.
Olengi tegelikult väljas.
205
00:24:30,029 --> 00:24:32,656
*Kardan, et ta on järjekindel.*
206
00:24:32,865 --> 00:24:35,618
Ära vedelaks löö, Jarvis.
Mul on kohting.
207
00:24:40,164 --> 00:24:45,461
Näidud on vist ühtlased. - Muidugi.
Ma ise ju tegelesin selle asjaga.
208
00:24:45,669 --> 00:24:49,006
See toob mu järgmise küsimuseni.
Mis tunne on sul kui geeniusel?
209
00:24:49,215 --> 00:24:55,429
Ma ei ole ju mingi geenius.
- Mis mőttes? Kőik see tuli sinult.
210
00:24:56,388 --> 00:24:59,975
Ei, see kőik tuli sellest siin.
211
00:25:00,226 --> 00:25:04,522
Tunnusta ka ennast pisut.
Stark Tower on sinu looming.
212
00:25:04,730 --> 00:25:08,692
12% aust kuulub sulle.
- Kőigest 12%?
213
00:25:08,818 --> 00:25:11,862
Vőib ka vaielda, et 15%.
- 12%? Minu loomingu eest?
214
00:25:12,071 --> 00:25:15,449
Mina ju tegelesin raskete asjadega.
Ma otseselt tőstsin raskeid asju.
215
00:25:15,699 --> 00:25:20,579
Ja see äpardus turvameetmetega
oli küll sinu süü. Minu eralift...
216
00:25:20,704 --> 00:25:24,667
Pead silmas meie eralifti?
- ...oli täis higiseid töölisi.
217
00:25:24,875 --> 00:25:29,380
Maksad selle protsendimärkuse eest
mulle hiljem salamisi kätte, eks?
218
00:25:29,839 --> 00:25:32,508
Mitte eriti salamisi.
- Tead mis?
219
00:25:32,758 --> 00:25:36,804
Järgmisele hoonele kirjutame
sinu nime. - Ei, ehituslepingule.
220
00:25:37,596 --> 00:25:39,849
Helista emale.
Kas vőid ööseks jääda?
221
00:25:40,057 --> 00:25:43,894
*Härra, teile on kőne.
Keeluprotokollist saadi mööda.*
222
00:25:44,103 --> 00:25:46,188
*Peame rääkima, härra Stark.*
223
00:25:46,355 --> 00:25:49,859
Te olete helistanud Tony Starki
elusuuruses teisikule. Jätke sőnum.
224
00:25:50,025 --> 00:25:52,862
*Asi on pakiline.*
- Siis jätke sőnum pakiliselt.
225
00:25:54,447 --> 00:25:56,740
Sissemurdmine! Sinu süü.
- Härra Stark.
226
00:25:56,907 --> 00:25:59,660
Phil! Tule sisse.
- Phil?
227
00:25:59,785 --> 00:26:02,538
Ma ei saa kauaks jääda.
- Ta eesnimi on Agent.
228
00:26:02,746 --> 00:26:06,083
Tule aga sisse, me tähistame.
- Sellepärast ta jääda ei saagi.
229
00:26:06,292 --> 00:26:09,503
Pead selle siin ruttu läbi vaatama.
- Mulle ei meeldi asju vastu vőtta.
230
00:26:09,712 --> 00:26:12,715
Pole hullu, mina armastan seda.
Eks vahetame siis.
231
00:26:14,091 --> 00:26:16,177
Tänan.
232
00:26:16,802 --> 00:26:20,139
Konsultatsiooniaeg on igal teisel
neljapäeval kella 8 ja 17 vahel.
233
00:26:20,306 --> 00:26:22,683
See pole konsultatsioon.
- Kas asi on Tasujates?
234
00:26:23,100 --> 00:26:27,688
Millest mina mőistagi midagi ei tea.
- Arvasin, et see programm lőpetati.
235
00:26:27,897 --> 00:26:30,441
Mina sinna ei pääsenudki.
- Ka seda ma ei teadnud.
236
00:26:30,608 --> 00:26:34,904
Nähtavasti olen ma ettearvamatu,
ennasttäis ja teistega ei arvesta.
237
00:26:35,196 --> 00:26:37,948
Seda ma teadsin küll.
- Iseloom enam ei loe.
238
00:26:38,115 --> 00:26:41,619
Ükskőik. Tulge, preili Potts.
- Oota korraks.
239
00:26:46,957 --> 00:26:49,376
Mina arvasin,
et meil oli siin ühine hetk.
240
00:26:49,502 --> 00:26:52,046
Minul oli hetkest vaid 12%.
241
00:26:52,296 --> 00:26:54,840
Asi näib tősine.
Phil on päris vapustatud.
242
00:26:55,049 --> 00:26:58,844
Kuidas sina tead? Miks sa teda
Philiks kutsud? - Milles asi?
243
00:26:59,053 --> 00:27:02,348
Selles... siin.
244
00:27:09,688 --> 00:27:12,191
Lendan täna Washingtoni.
- Homme.
245
00:27:12,316 --> 00:27:16,570
Sul on palju kodutööd teha.
- Aga mis siis, kui ei oleks?
246
00:27:17,196 --> 00:27:20,950
Kui ei oleks?
Siis, kui lőpetanud oled?
247
00:27:22,034 --> 00:27:25,287
Sel juhul...
248
00:27:30,543 --> 00:27:33,087
Kokku lepitud. Turvalist lendu.
249
00:27:36,048 --> 00:27:38,300
Edu tööle.
250
00:27:40,052 --> 00:27:42,847
Sőidad sa lennujaama poole?
- Ma vőin su ära visata küll.
251
00:27:43,097 --> 00:27:47,852
Väga tore. Ütle, kas sa oled veel
selle tđellomängijaga koos?
252
00:27:48,102 --> 00:27:52,356
Ta kolis tagasi Portlandi.
- Mida? Kole kahju.
253
00:28:00,406 --> 00:28:02,825
Baasini on 40 minutit.
254
00:28:06,537 --> 00:28:10,207
See doktor Banner püüdis taasluua
minu peal kasutatud seerumit?
255
00:28:10,374 --> 00:28:13,794
Paljud püüdsid seda. Sina olid
maailma esimene superkangelane.
256
00:28:14,462 --> 00:28:18,716
Banner arvas, et Erskine'i valemi
saladuseks on gammakiirgus.
257
00:28:19,759 --> 00:28:23,012
Asi ei läinud hästi, ega ju?
- Mitte eriti.
258
00:28:23,220 --> 00:28:27,199
Kui ta parajasti see elukas pole,
siis on ta nagu Stephen Hawking.
259
00:28:28,100 --> 00:28:30,603
Nagu väga tark inimene.
260
00:28:32,730 --> 00:28:36,709
Pean ütlema, et on au
sinuga ametlikult kohtuda.
261
00:28:37,901 --> 00:28:40,863
Olen sind tegelikult juba kohanud.
Ma vaatasin sind magamas.
262
00:28:42,698 --> 00:28:48,412
Tähendab, ma olin kohal, kui sind
teadvusetult jää seest leiti.
263
00:28:48,621 --> 00:28:53,000
On tohutu au,
et lennuki pardal oled...
264
00:28:53,375 --> 00:28:58,339
Loodan, et sobin selleks tööks.
- Muidugi sobid, kahtlemata.
265
00:28:58,547 --> 00:29:03,135
Me muutsime pisut su vormi.
Tegin disaini veidi ümber.
266
00:29:03,302 --> 00:29:07,264
Mu vormi?
Kas need riided pole mitte...
267
00:29:08,432 --> 00:29:10,643
pisut vanamoodsad?
268
00:29:10,768 --> 00:29:14,647
Arvestades juhtunut ja kőike seda,
mis varsti päevavalgust näeb,
269
00:29:15,523 --> 00:29:18,984
vőib inimestele pisut
vanamoodsust ära kuluda.
270
00:29:51,742 --> 00:29:54,478
Chitaurid muutuvad rahutuks.
271
00:29:54,687 --> 00:29:58,274
Pangu ennast valmis.
Juhin nad uhkesse lahingusse.
272
00:29:58,524 --> 00:30:03,612
Lahingusse?
Maa hädiste kaitsjate vastu?
273
00:30:03,821 --> 00:30:06,657
Ütlesin uhkesse, mitte pikka.
274
00:30:06,866 --> 00:30:10,661
Kui teie vägi on nii vőimas,
kui te väidate.
275
00:30:10,870 --> 00:30:13,330
Julged meis kahelda?
276
00:30:13,581 --> 00:30:18,335
Kahelda temas,
kes sulle saua andis?
277
00:30:18,544 --> 00:30:24,550
Kes kinkis sulle iidsed teadmised
ja uue sihi, kui olid alistatud?
278
00:30:24,759 --> 00:30:29,054
Ma olin kuningas!
Asgardi őiguspärane kuningas.
279
00:30:29,555 --> 00:30:33,934
Kuid mind reedeti.
- Sul pole mingit ambitsiooni.
280
00:30:34,185 --> 00:30:36,812
Sinu vajadused on lapsikud.
281
00:30:36,979 --> 00:30:42,485
Meie pilk ulatub Maast kaugemale.
Planeetidele, mille Tesserakt avaldab.
282
00:30:42,651 --> 00:30:45,170
Tesserakt ei ole veel teie käes.
283
00:30:46,864 --> 00:30:49,200
See polnud ähvardus.
284
00:30:49,408 --> 00:30:55,623
Kuni ma väravad avan,
kuni teie vägi on mu käsutuses,
285
00:30:56,582 --> 00:31:02,546
on teie sőnad tühjad.
- Küll saad oma sőja, asgardlane.
286
00:31:04,340 --> 00:31:06,675
Kui sa aga pőrud...
287
00:31:07,343 --> 00:31:11,388
kui sa Tesserakti üle ei anna...
288
00:31:11,931 --> 00:31:16,310
siis tea, et pole ühtegi maailma
ega kauget planeeti,
289
00:31:16,519 --> 00:31:20,206
ei ühtegi peidukohta,
kust tema sind üles ei leiaks.
290
00:31:21,398 --> 00:31:24,276
Arvad, et tead, mis on valu?
291
00:31:24,360 --> 00:31:29,990
Tema paneb sind siis igatsema
midagi nii leebet kui valu.
292
00:31:59,103 --> 00:32:01,480
Tőstke kapteni varustus maha.
- Jah, söör.
293
00:32:02,940 --> 00:32:06,068
Agent Romanoff, kapten Rogers.
294
00:32:06,277 --> 00:32:10,364
Tervist. - Tere. Sind tahetakse sillal.
Nad alustavad näotuvastust.
295
00:32:10,573 --> 00:32:12,658
Seal näeme.
296
00:32:13,409 --> 00:32:17,538
Kui sind jää seest leiti,
tekitas see siin suurt elevust.
297
00:32:17,788 --> 00:32:20,416
Arvasin, et Coulson minestab.
298
00:32:20,624 --> 00:32:23,502
Kas ta palus sinult juba autogrammi
oma Kapten Ameerika mängukaartidele?
299
00:32:23,711 --> 00:32:27,298
Mängukaartidele?
- Ta on nende üle väga uhke.
300
00:32:29,008 --> 00:32:31,385
Doktor Banner.
301
00:32:32,344 --> 00:32:35,389
Tere. Mulle öeldigi, et tuled.
302
00:32:35,598 --> 00:32:39,810
Kuuldavasti vőid kuubiku üles leida.
- Midagi muud minu kohta ei öeldud?
303
00:32:40,227 --> 00:32:42,438
See on ainus, millest hoolin.
304
00:32:43,981 --> 00:32:46,567
See kőik on sinu jaoks vist veider.
305
00:32:47,276 --> 00:32:49,945
Tegelikult on see pilt üpris tuttav.
306
00:32:50,154 --> 00:32:55,701
Härrased, astume korraks sisse.
Hingamine läheb siin kohe raskeks.
307
00:32:56,952 --> 00:32:59,205
*Kindlustage laeva tekk.*
308
00:33:03,000 --> 00:33:05,085
Kas see on allveelaev?
309
00:33:05,227 --> 00:33:10,007
Tősiselt? Nad tahavad, et viibiksin
veealuses survestatud metallkolakas?
310
00:33:36,408 --> 00:33:38,786
Ei, see on palju hullem.
311
00:34:18,993 --> 00:34:22,913
Valmistuda őhkutőusu lőpuks.
Suurendada energiaväljundit.
312
00:34:23,080 --> 00:34:26,917
Jőuseadmed täisvőimsusel.
Me oleme őhus.
313
00:34:27,126 --> 00:34:33,466
Kőik mootorid töötavad.
KILP-i turvaprotokoll 193,6 töös.
314
00:34:33,716 --> 00:34:37,636
Oleme őhus, söör.
- Hästi. Haihtume.
315
00:34:37,845 --> 00:34:40,222
Käivitada peegelduspaneelid.
316
00:34:56,030 --> 00:34:59,200
Peegelduspaneelid käivitatud.
- Härrased...
317
00:35:11,545 --> 00:35:13,798
Tänan tulemast, doktor.
318
00:35:14,673 --> 00:35:19,386
Tänan kenasti palumast.
Kui kauaks ma siia jääma pean?
319
00:35:19,595 --> 00:35:22,723
Kui Tesserakti tagasi saame,
siis vőite lahkuda.
320
00:35:22,848 --> 00:35:27,770
Kui kaugel te asjaga olete? - Uurime
iga kaamerat, mida vähegi saame.
321
00:35:28,354 --> 00:35:30,481
Mobiilidel, sülearvutitel...
322
00:35:30,606 --> 00:35:33,984
Kasutame kőike, mis on
mőne satelliidiga ühendatud.
323
00:35:34,193 --> 00:35:36,654
Me ei leia neid ikka őigeaegselt.
- Peate otsinguala vähendama.
324
00:35:36,862 --> 00:35:39,907
Mitu spektromeetrit te saaksite?
- Kőik, mis olemas on.
325
00:35:40,116 --> 00:35:42,868
Vőtke kőigi laboritega ühendust.
Pangu spektromeetrid katusele
326
00:35:43,077 --> 00:35:47,540
ja kalibreerigu need gammakiirgusele.
Koostan signaalile jälitusalgoritmi.
327
00:35:47,873 --> 00:35:52,336
Paar kohta vőib ikka välistada.
Kas siin on mőni tööruum?
328
00:35:52,586 --> 00:35:56,132
Agent Romanoff, juhatage palun
doktor Banner tema laborisse.
329
00:35:57,258 --> 00:35:59,593
Teile siin meeldib, doktor.
Meil on kőik olemas.
330
00:36:00,052 --> 00:36:02,263
Pange see sinna.
331
00:36:03,848 --> 00:36:09,145
Kust te küll nad kőik leidsite?
- KILP-il on vaenlasi küllaga.
332
00:36:09,603 --> 00:36:11,939
Kas seda te vajategi?
- Jah, iriidiumi.
333
00:36:12,148 --> 00:36:16,485
Seda leidub meteoriitides ja see loob
antiprootoneid. Väga raske saada.
334
00:36:16,694 --> 00:36:20,022
Eriti kui KILP teab, et seda vajad.
- Isegi mina ei teadnud.
335
00:36:21,449 --> 00:36:23,951
Tesserakt on mulle palju näidanud.
336
00:36:24,201 --> 00:36:27,304
Seal on enam kui teadmised.
Seal on tőde. - Ma tean.
337
00:36:27,997 --> 00:36:30,082
Mida see sulle näitas,
agent Barton?
338
00:36:30,958 --> 00:36:33,544
Minu järgmist sihtmärki.
- Ütle mulle, mida vajad.
339
00:36:37,047 --> 00:36:39,175
Pettemanöövrit.
340
00:36:39,800 --> 00:36:41,427
Ja silmamuna.
341
00:36:48,184 --> 00:36:51,729
Ega see tüli ei tee?
- Ei, pole midagi.
342
00:36:54,815 --> 00:36:58,861
Need on vanad kaardid.
Kogumiseks kulus mitu aastat.
343
00:37:01,447 --> 00:37:04,241
Peaaegu parimas korras.
Servad on pisut kulunud, aga...
344
00:37:04,450 --> 00:37:06,911
Leidsime 67% vaste.
345
00:37:07,453 --> 00:37:11,040
Oodake, lisakinnitus. 79%.
- Asukoht?
346
00:37:11,248 --> 00:37:14,293
Stuttgart, Saksamaa.
Aadress Königstrasse 28.
347
00:37:14,502 --> 00:37:18,522
Kuigi hoolikalt ta end ei varja.
- Kapten, sinu kord tegutseda.
348
00:39:53,953 --> 00:39:56,122
Pőlvitage minu ees!
349
00:39:59,542 --> 00:40:01,142
Käskisin...
350
00:40:02,920 --> 00:40:05,047
pőlvitada!
351
00:40:14,390 --> 00:40:17,768
Kas see pole mitte lihtsam?
352
00:40:19,311 --> 00:40:22,481
On see ju teie loomulik asend?
353
00:40:24,817 --> 00:40:30,573
Inimkonna kohta kehtib varjatud tőde,
et te soovitegi ennast allutada lasta.
354
00:40:31,357 --> 00:40:35,995
Vabaduse meelitus
vähendab teie elurőőmu,
355
00:40:36,203 --> 00:40:40,958
sest te püüdlete kőik
vőimu ja identiteedi poole.
356
00:40:42,626 --> 00:40:46,172
Teid kőiki loodigi selleks,
et teid valitsetaks.
357
00:40:46,589 --> 00:40:50,760
Lőpuks laskute alati pőlvili.
358
00:40:58,142 --> 00:41:00,102
Mitte sinusuguste meeste ees.
359
00:41:01,145 --> 00:41:06,817
Teisi minusuguseid pole.
- Sinusuguseid on alati.
360
00:41:08,110 --> 00:41:10,863
Vőtke eeskuju vanematest.
361
00:41:12,156 --> 00:41:14,492
Olgu tema teile hoiatuseks.
362
00:41:20,998 --> 00:41:26,337
Kui viimati Saksamaal olin ja üks mees
end kőigist teistest tähtsamaks pidas,
363
00:41:26,545 --> 00:41:30,174
läksime temaga tülli.
- Sődur...
364
00:41:32,218 --> 00:41:35,513
Mees teisest ajast.
- Aga sinul on aeg otsas.
365
00:41:38,808 --> 00:41:41,435
*Loki, viska relv maha
ja anna alla.*
366
00:42:01,705 --> 00:42:04,750
Pőlvita.
- Täna küll mitte!
367
00:42:06,919 --> 00:42:09,046
Ta ei püsi üldse paigal.
368
00:42:11,549 --> 00:42:14,135
*Agent Romanoff,
kas tundsite minust puudust?*
369
00:42:31,034 --> 00:42:33,120
Mis edasi, sarvik?
370
00:42:40,911 --> 00:42:43,205
Tark otsus.
371
00:42:43,873 --> 00:42:47,001
Härra Stark.
- Kapten.
372
00:42:54,216 --> 00:42:57,261
*On ta midagi öelnud?*
- Ei sőnakestki.
373
00:42:57,595 --> 00:43:00,722
*Lihtsalt tooge ta siia.
Meil napib aega.*
374
00:43:02,683 --> 00:43:05,995
Mulle see ei meeldi.
- See, et ta nii lihtsalt alla andis?
375
00:43:06,203 --> 00:43:09,398
Ega see lihtne polnud.
Tal on päris kőva löögikäsi.
376
00:43:09,607 --> 00:43:13,068
Oled vanema mehe kohta
tegelikult päris väle.
377
00:43:14,236 --> 00:43:16,989
Kas harrastad pilatest?
- Mida?
378
00:43:17,156 --> 00:43:22,261
Nagu vőimlemisharjutused.
Jäid jääpurikana paarist asjast ilma.
379
00:43:24,079 --> 00:43:28,751
Fury ei öelnud, et sinu kutsub.
- Fury ei räägi paljustki.
380
00:43:29,126 --> 00:43:31,320
Kust see kőik välja ilmus?
381
00:43:34,799 --> 00:43:37,384
Mis on? Kardad välku?
382
00:43:37,802 --> 00:43:41,097
Mulle ei meeldi eriti
sellele järgnev.
383
00:43:57,905 --> 00:44:00,116
Mida sa teed?
384
00:44:12,002 --> 00:44:15,297
Ja nüüd siis veel see tüüp.
- Järjekordne asgardlane?
385
00:44:15,506 --> 00:44:17,591
On ta sőbralik?
- See ei loe.
386
00:44:17,758 --> 00:44:21,011
Kui ta Loki vabastab vői tapab,
siis oleme Tesseraktist ilma.
387
00:44:21,220 --> 00:44:24,807
Stark, vajame rünnakuplaani!
- Mul ongi plaan. Rünnata.
388
00:44:30,813 --> 00:44:34,183
Mina jääksin kőrvale, kapten.
- Ei usu, et seda teha saan.
389
00:44:34,333 --> 00:44:37,027
Nad on legendaarsed.
Peaaegu jumalad.
390
00:44:37,236 --> 00:44:40,906
Jumalaid on vaid üks.
Ei usu, et ta niimoodi riietub.
391
00:44:56,380 --> 00:44:59,592
Kus on Tesserakt?
- Igatsesin sind ka.
392
00:44:59,800 --> 00:45:03,220
Mul pole praegu naljatuju!
- Peaksid mind tänama.
393
00:45:03,679 --> 00:45:07,308
Vikerkaaresilda enam pole. Kui palju
musta energiat pidi isa kasutama,
394
00:45:07,433 --> 00:45:10,478
et tuua sind siia,
sinu kalli Maa peale?
395
00:45:14,398 --> 00:45:16,692
Pidasin sind surnuks.
396
00:45:17,318 --> 00:45:20,446
Kas sa leinasid mind?
- Me kőik leinasime.
397
00:45:20,654 --> 00:45:24,241
Meie isa...
- Sinu isa.
398
00:45:26,118 --> 00:45:28,954
Ta ometi rääkis sulle
mu tegelikust päritolust, eks?
399
00:45:31,540 --> 00:45:36,629
Me kasvasime koos üles.
Mängisime ja vőitlesime koos.
400
00:45:37,129 --> 00:45:40,508
Kas sa ei mäleta seda üldse?
- Mina mäletan ainult varju.
401
00:45:42,009 --> 00:45:45,054
Sinu vőimsa varju taga elamist.
402
00:45:45,763 --> 00:45:50,726
Mäletan, et heitsid mu sügavikku.
Minu, kes ma pidin saama kuningaks!
403
00:45:50,935 --> 00:45:54,772
Seega vőtad sa hüvituseks endale
maailma, mida ma armastan?
404
00:45:54,980 --> 00:45:58,150
Ei. Maa on minu kaitse all.
405
00:45:59,485 --> 00:46:03,030
Ja oled selle tööga
imehästi hakkama saanud.
406
00:46:03,489 --> 00:46:07,368
Inimesed muudkui notivad üksteist,
aga sina vaatad lihtsalt pealt.
407
00:46:07,576 --> 00:46:11,705
Miks ka mitte neid kőiki valitseda?
- Pead ennast neist tähtsamaks?
408
00:46:12,581 --> 00:46:16,852
Jah. - Siis ei mőista sa,
mida valitsemine tähendab.
409
00:46:17,086 --> 00:46:19,505
Troon sulle ei sobiks.
410
00:46:23,676 --> 00:46:26,429
Olen näinud maailmu,
millest sina kuulnudki ei ole!
411
00:46:26,637 --> 00:46:30,808
Sain pagenduses targemaks,
Odinipoeg.
412
00:46:31,225 --> 00:46:34,353
Olen näinud Tesserakti väge
ja kui ma seda kasutan...
413
00:46:34,562 --> 00:46:38,916
Kes sulle seda väge näitas?
Kes käsutab isehakanud kuningat?
414
00:46:39,124 --> 00:46:41,235
Ma olengi kuningas!
- Mitte siin!
415
00:46:41,444 --> 00:46:44,989
Loovuta Tesserakt
ja hülga see mürgine unistus!
416
00:46:47,700 --> 00:46:50,119
Tule koju.
417
00:46:54,039 --> 00:46:56,208
Seda pole minu käes.
418
00:46:57,251 --> 00:47:01,505
Vajad mu kojuviimiseks kuubikut.
Saatsin selle ära, aga ei tea, kuhu.
419
00:47:02,631 --> 00:47:05,142
Kuula nüüd mind, vennas...
420
00:47:06,510 --> 00:47:08,637
Ma kuulan.
421
00:47:16,771 --> 00:47:20,232
Ära mind uuesti puuduta.
- Siis ära näpi minu asju.
422
00:47:20,441 --> 00:47:22,902
Sul pole aimugi, millega tegu.
423
00:47:24,570 --> 00:47:26,697
Mingi Shakespeare'i näidendiga?
424
00:47:26,947 --> 00:47:30,075
Teab ema, et kannad sa
tema kardinaid üll?
425
00:47:30,326 --> 00:47:35,414
See ei puuduta sind, metallmees.
Lokit ootab Asgardi kohus.
426
00:47:35,623 --> 00:47:40,628
Loovutagu kuubik ja palun väga.
Seniks aga hoia eemale.
427
00:47:42,046 --> 00:47:44,215
Turist.
428
00:47:49,178 --> 00:47:51,347
Heakene küll.
429
00:48:20,000 --> 00:48:22,920
*Vőimsus: 400%.*
430
00:48:23,129 --> 00:48:25,297
Mis sa kostad?
431
00:49:24,982 --> 00:49:27,193
Kuulge!
432
00:49:28,736 --> 00:49:30,988
Nüüd aitab.
433
00:49:33,824 --> 00:49:38,037
Ma ei tea, mida sa kavatsed...
- Tulin Loki plaane nurjama.
434
00:49:38,245 --> 00:49:40,890
Tőesta seda.
Langeta oma vasar.
435
00:49:41,015 --> 00:49:43,667
Ei. Halb otsus.
Ta armastab oma vasarat.
436
00:49:45,211 --> 00:49:47,463
Tahad, et vasara langetaksin?
437
00:50:14,824 --> 00:50:16,992
Kas oleme lőpetanud?
438
00:51:04,373 --> 00:51:07,334
Kui asi selgusetuks jäi...
439
00:51:08,043 --> 00:51:13,215
Kui pőgeneda püüad
vői klaasi isegi kriimustad...
440
00:51:22,808 --> 00:51:26,771
siis kukud 10 000 meetrit
selles teraspuuris.
441
00:51:27,313 --> 00:51:29,648
Mőistad, kuidas asi toimib?
442
00:51:31,484 --> 00:51:34,111
Sipelgas ja saabas.
443
00:51:37,448 --> 00:51:42,703
Muljetavaldav puur, aga ma arvan,
et seda ei ehitatud minu jaoks.
444
00:51:43,120 --> 00:51:47,625
Kellegi palju tugevama jaoks.
- Ma olen kuulnud küll.
445
00:51:48,626 --> 00:51:52,421
*Arutu loom, kes teeskleb,
et on ikka veel inimene.*
446
00:51:53,506 --> 00:51:59,053
*Olete vist päris meeleheitel,
et selliseid olendeid appi palute.*
447
00:51:59,261 --> 00:52:01,597
Meeleheitel?
448
00:52:01,806 --> 00:52:05,935
Sa ähvardad mu maailma sőjaga.
Varastad väe, mida ohjata ei suuda.
449
00:52:06,143 --> 00:52:09,939
Räägid rahust,
aga tapad lőbu pärast.
450
00:52:10,147 --> 00:52:15,236
Muutsid mu väga meeleheitlikuks.
Pead seda ehk veel kahetsema.
451
00:52:18,531 --> 00:52:21,826
Sulle teeb lausa haiget
nii lähedale jőuda.
452
00:52:23,285 --> 00:52:28,916
Omada Tesserakti väge...
Piiramatut väge.
453
00:52:29,208 --> 00:52:31,460
Kuid mille jaoks?
454
00:52:32,837 --> 00:52:36,507
Soojuseks ja valguseks
kogu inimkonnale.
455
00:52:36,882 --> 00:52:40,236
Ja siis näha,
mida tähendab tőeline vägi.
456
00:52:44,223 --> 00:52:48,519
Eks anna teada, kui "tőeline vägi"
tahab ajakirja lugeda vői midagi.
457
00:52:56,861 --> 00:53:00,548
Väga sőbralik, kas pole?
- Loki ei alistu kergesti.
458
00:53:02,658 --> 00:53:06,871
Mida ta kavatseb, Thor?
- Tal on Chitauride armee.
459
00:53:07,079 --> 00:53:10,207
Nad pole pärit Asgardist ega
mujalt meile tuntud maailmast.
460
00:53:10,291 --> 00:53:12,726
Loki kavatseb nad juhtida
sőtta inimeste vastu.
461
00:53:12,835 --> 00:53:16,413
Nad vallutavad tema heaks Maa
ja saavad vastu Tesserakti.
462
00:53:16,522 --> 00:53:20,050
Armee kosmosest?
463
00:53:20,259 --> 00:53:22,678
Seega ehitab ta uut portaali.
464
00:53:22,887 --> 00:53:25,347
Selleks ta Erik Selvigit vajabki.
- Selvigit?
465
00:53:25,514 --> 00:53:27,850
Ta on astrofüüsik.
- Ta on mu sőber.
466
00:53:28,058 --> 00:53:32,062
Loki pani talle nőiduse peale.
Nagu ka ühele meie omale.
467
00:53:32,188 --> 00:53:35,965
Miks lasi Loki meil end vangistada?
Siit ei juhi ta küll mingit sőjaväge.
468
00:53:36,074 --> 00:53:40,404
Me ei peaks Lokile keskenduma.
Ta on ära keeranud ja läbinisti hull.
469
00:53:40,613 --> 00:53:46,613
Vali sőnu. Loki on küll arutu,
aga ta on asgardlane ja mu vend.
470
00:53:46,827 --> 00:53:49,330
Ta tappis kahe päevaga
80 inimest.
471
00:53:49,580 --> 00:53:53,042
Ta on lapsendatud.
- Arvan, et asi on töövahendites.
472
00:53:53,167 --> 00:53:56,545
Miks neil iriidiumi vaja läheb?
- See töötab stabilisaatorina.
473
00:53:56,712 --> 00:54:01,342
Vali nädalavahetus ja lennutan su
Portlandi. Hoia oma suhet elus.
474
00:54:01,509 --> 00:54:05,387
Portaal ei varise siis kokku
nagu KILP-i rajatises.
475
00:54:05,596 --> 00:54:08,891
Ärme pikka viha pea, eks?
Sul on kőva löögikäsi.
476
00:54:09,100 --> 00:54:13,979
Portaal vőib ka avaneda nii laialt
ja nii kauaks, kui Loki tahab.
477
00:54:14,688 --> 00:54:17,599
Tőstke beseenmast.
Laske marsspurjed kliivrisse.
478
00:54:18,651 --> 00:54:24,240
See mees mängib arvutil Galagat.
Ta arvas, et me ei märka, aga ta eksis.
479
00:54:26,200 --> 00:54:28,702
Kuidas Fury kőiki monitore näeb?
- Ta pöörab end ümber.
480
00:54:29,036 --> 00:54:31,288
Kőlab kurnavalt.
481
00:54:31,747 --> 00:54:35,876
Kőik teised materjalid saab
agent Barton üpris kergesti kätte.
482
00:54:36,127 --> 00:54:41,215
Ta vajab veel vőimsat
kőrgtihedusega energiaallikat.
483
00:54:41,424 --> 00:54:44,677
Midagi, mis kuubiku käima lööks.
484
00:54:44,885 --> 00:54:47,847
Millal sai sinust ekspert
termotuuma-astrofüüsika alal?
485
00:54:48,055 --> 00:54:52,768
Eile. Toimik, Selvigi märkmed,
ekstraktsiooniteooria dokumendid...
486
00:54:52,977 --> 00:54:56,939
Kas mina lugesin neid ainsana?
- Vajab Loki mőnd kindlat allikat?
487
00:54:57,148 --> 00:55:01,527
Ta peab Coulombi barjääri ületamiseks
kuumutama kuubiku 120 miljoni kelvinini.
488
00:55:01,735 --> 00:55:05,489
Seda juhul, kui Selvig pole mingil moel
stabiliseerinud kvanttunneli efekti.
489
00:55:05,614 --> 00:55:09,201
Siis saavutaks ta suvalises
reaktoris raskeioonide fusiooni.
490
00:55:09,410 --> 00:55:13,914
Lőpuks räägib keegi arusaadavalt.
- Kas keegi teine sai sellest aru?
491
00:55:14,123 --> 00:55:16,208
Tore teiega kohtuda, dr Banner.
492
00:55:16,417 --> 00:55:19,378
Teie töö antielektronide
kokkupőrgetest on uskumatu.
493
00:55:19,587 --> 00:55:22,173
Lisaks hindan seda, kuidas muutute
pärast enesekontrolli kaotamist
494
00:55:22,298 --> 00:55:25,009
suureks ja vihaseks
roheliseks monstrumiks.
495
00:55:25,176 --> 00:55:28,929
Tänan. - Doktor Banner on siin
ainult kuubiku leidmiseks.
496
00:55:29,138 --> 00:55:31,807
Lootsin, et vőid teda aidata.
- Mina alustaks Loki toikast.
497
00:55:31,974 --> 00:55:34,477
See on ehk küll maagiline,
aga töötab nagu mőni HÜDRA relv.
498
00:55:34,602 --> 00:55:37,563
Ma ei oska selle kohta midagi öelda,
aga see töötab kuubiku energial.
499
00:55:37,855 --> 00:55:41,525
Tahaksin teada, kuidas muutis Loki
selle abiga kaks tarka meest
500
00:55:41,650 --> 00:55:45,571
oma isiklikeks pärdikuteks.
- Pärdikuteks? Ei mőista.
501
00:55:45,696 --> 00:55:47,782
Mina mőistan.
502
00:55:49,366 --> 00:55:51,577
Mina sain naljast aru.
503
00:55:52,161 --> 00:55:55,414
Kas lähme, doktor?
- Siitkaudu.
504
00:56:09,386 --> 00:56:13,182
Gammanäitude tase klapib
Selvigi märkmetega Tesseraktist.
505
00:56:13,557 --> 00:56:16,560
Selle läbitöötamiseks kulub nädalaid.
- Kui me peaarvutist mööda pääseme
506
00:56:16,769 --> 00:56:21,315
ja leiame otsetee pőhiklastrini,
vőime vőimsust tősta 600 teraflopini.
507
00:56:22,483 --> 00:56:25,402
Vőtsin ainult hambaharja kaasa.
508
00:56:25,528 --> 00:56:29,365
Tule millalgi Stark Towerisse.
Kümme korrust arenduslaboreid.
509
00:56:29,698 --> 00:56:32,118
Sulle meeldiks seal väga.
510
00:56:32,243 --> 00:56:36,622
Kui ma viimati New Yorgis käisin,
lammutasin Harlemi maatasa.
511
00:56:36,831 --> 00:56:40,668
Luban sulle stressivaba keskkonda.
Ei mingit pinget ega üllatusi.
512
00:56:43,295 --> 00:56:44,964
Ei midagi?
- Hull oled?
513
00:56:45,089 --> 00:56:47,258
Pole veel kindel.
Sul ongi kőik kontrolli all.
514
00:56:47,383 --> 00:56:49,969
Mis on sinu saladus?
Rahustav muusika? Bongod? Kanep?
515
00:56:50,136 --> 00:56:52,555
Kas sulle teeb kőik nalja?
- Naljakad asjad küll.
516
00:56:52,680 --> 00:56:55,808
Kőigi sellel laeval olevate inimeste
turvalisuse ähvardamine pole naljakas.
517
00:56:55,933 --> 00:56:58,561
Ärge vőtke isiklikult, doktor.
- Ma poleks pardale tulnudki,
518
00:56:58,686 --> 00:57:01,464
kui ma teravate asjadega
ümber käia ei oskaks.
519
00:57:01,647 --> 00:57:04,233
Käid kikivarvul, mürakas,
aga peaksid uhkelt sammuma.
520
00:57:04,358 --> 00:57:07,653
Keskendu probleemile, härra Stark.
- Kas sa arvad, et ma ei keskendu?
521
00:57:07,778 --> 00:57:12,350
Miks Fury meid alles nüüd kutsus?
Mida ta meile rääkimata jätab?
522
00:57:12,575 --> 00:57:14,869
Vőrrandit ei saa lahendada
ilma kőigi teguriteta.
523
00:57:14,952 --> 00:57:19,498
Arvad, et Fury varjab midagi?
- Ta on tőeline tippspioon.
524
00:57:19,623 --> 00:57:23,210
Ka tema saladustel on saladused.
See häirib isegi teda, eks ju?
525
00:57:25,588 --> 00:57:28,507
Tahan vaid töö lőpetada ja...
- Doktor?
526
00:57:33,929 --> 00:57:38,601
"Soojus ja valgus kogu inimkonnale."
Loki solvang Furyle kuubiku kohta.
527
00:57:38,768 --> 00:57:42,521
Kuulsin seda küll.
- Arvan, et see oli sinule mőeldud.
528
00:57:43,230 --> 00:57:47,401
Isegi siis, kui Barton ei rääkinud
Lokile tornist, oli see ikkagi uudistes.
529
00:57:47,526 --> 00:57:52,198
Stark Tower? See suur ja inetu...
hoone New Yorgis?
530
00:57:52,323 --> 00:57:56,035
Sellele annab voolu kaarreaktor,
isetaastuv energiaallikas.
531
00:57:56,160 --> 00:58:00,414
Kui kaua see vastu peab? Aasta?
- See hoone on kőigest prototüüp.
532
00:58:00,706 --> 00:58:04,460
Ta tahab öelda, et olen praegu
ainuke suur puhta energia tootja.
533
00:58:04,585 --> 00:58:07,254
Miks KILP siis teda
Tesserakti projekti ei kaasanud?
534
00:58:07,379 --> 00:58:10,508
Miks nad üldse
energiatootmisega tegelevad?
535
00:58:10,633 --> 00:58:13,594
Peaksin seda asja uurima,
kui mu koodimurdmisprogramm
536
00:58:13,719 --> 00:58:17,014
kőigile KILP-i salajastele failidele
ligi pääseb. - Mida sa ütlesid?
537
00:58:17,139 --> 00:58:19,141
Jarvis käivitas selle,
kui sillale astusin.
538
00:58:19,266 --> 00:58:22,344
Paari tunni pärast tean ma
kőiki KILP-i räpaseid saladusi.
539
00:58:22,469 --> 00:58:25,272
Mustikat? - Ja sina imestad,
miks nad sind ei tahtnud.
540
00:58:25,397 --> 00:58:29,944
Luureorganisatsioon,
mis pelgab arukust? Nőme ju.
541
00:58:30,111 --> 00:58:34,073
Loki tahab meid tülli pöörata.
Ta püüab sőda alustada.
542
00:58:34,240 --> 00:58:36,784
Kui me ei keskendu,
siis see lähebki tal őnneks.
543
00:58:37,034 --> 00:58:39,495
Meile on käsk antud.
Me peaksime seda järgima.
544
00:58:39,912 --> 00:58:42,097
Järgimine pole just minu stiil.
545
00:58:43,082 --> 00:58:45,584
Sulle loeb vaid stiil, eks?
546
00:58:45,709 --> 00:58:49,922
Kes meist siin ruumis kannab totrat
kostüümi ja on täiesti kasutu?
547
00:58:50,047 --> 00:58:54,385
Steve, ütle nüüd, et see asi
ei kőla sulle kahtlaselt.
548
00:58:57,096 --> 00:58:59,265
Leidke lihtsalt kuubik üles.
549
00:59:11,068 --> 00:59:16,240
Temast mu isa kogu aeg vatraski?
Ehk oleks tulnud teda jääs hoida.
550
00:59:17,116 --> 00:59:20,661
Tal on Loki suhtes őigus.
Loki on meist sammu vőrra ees.
551
00:59:20,786 --> 00:59:25,458
Lokil on vaid kimp dünamiiti,
mis talle näkku plahvatab.
552
00:59:25,683 --> 00:59:30,297
Olen kohal, kui see juhtub.
- Eks ma loen selle kohta.
553
00:59:32,465 --> 00:59:35,092
Vői siis tuled meiega kaasa.
554
00:59:35,384 --> 00:59:38,929
Minul pole mingit raudturvist.
555
00:59:39,054 --> 00:59:44,268
Olen kaitsetu nagu paljas närv.
See on otsekui luupainaja.
556
00:59:44,435 --> 00:59:49,315
Minu sees on đrapnellikillud,
mis püüavad mu südamesse jőuda.
557
00:59:49,440 --> 00:59:51,609
See siin takistab seda.
558
00:59:51,734 --> 00:59:56,822
See valgusketas siin on nüüd
osa minust, mitte ainult turvisest.
559
00:59:57,490 --> 01:00:00,050
See on suur privileeg.
560
01:00:00,284 --> 01:00:02,995
Kuid sina saad seda kontrollida.
- Sest őppisin, kuidas seda teha.
561
01:00:03,120 --> 01:00:07,541
See pole sama asi.
- Ma lugesin su őnnetuse kohta.
562
01:00:07,666 --> 01:00:10,861
Selline kogus gammakiirgust
pidanuks su tapma.
563
01:00:11,045 --> 01:00:13,506
Ütled siis, et Hulk...
564
01:00:15,007 --> 01:00:18,928
see teine pool päästis mu elu?
Kena küll.
565
01:00:19,720 --> 01:00:23,641
Tore mőte.
Miks ta seda tegi?
566
01:00:24,934 --> 01:00:27,144
Eks saame teada.
567
01:00:28,562 --> 01:00:32,358
Teile ei pruugi see meeldida.
- Aga sinule ehk meeldib.
568
01:01:31,667 --> 01:01:34,795
Kui Loki doktori kaasa vőttis,
viisime Jane Fosteri kohe mujale.
569
01:01:35,020 --> 01:01:40,968
Ta kutsuti eile konsultatsioonile
Tromso observatooriumisse.
570
01:01:41,093 --> 01:01:44,889
Suur tasu, eralennuk,
kauge koht.
571
01:01:45,806 --> 01:01:48,309
Ta on seal väljaspool ohtu.
- Suur tänu.
572
01:01:49,894 --> 01:01:52,897
Loki ei vőtnud
Erik Selvigit juhuslikult.
573
01:01:53,147 --> 01:01:55,691
Ei julge mőeldagi,
mis plaanid tal temaga on.
574
01:01:55,900 --> 01:01:58,944
Erik on tubli mees.
- Ta räägib sinust päris tihti.
575
01:02:00,029 --> 01:02:02,198
Sa muutsid ta elu.
576
01:02:03,699 --> 01:02:07,828
Muutsid siinkandis kőike.
- Teil oli enne parem elu.
577
01:02:08,412 --> 01:02:14,335
Peame end Asgardil arenenuks,
aga tuleme siia sődima nagu tülkjad.
578
01:02:14,460 --> 01:02:19,465
Mis asjad? - Tülkjad. Tohutud,
soomuste ja suurte sarvedega.
579
01:02:20,132 --> 01:02:22,301
Teil ei ole siin neid?
- Ei usu küll.
580
01:02:22,426 --> 01:02:27,640
Nad on igatahes vőikad.
Ja tallavad kőik jalge alla.
581
01:02:35,314 --> 01:02:38,651
Kui esimest korda Maale tulin,
järgnes mulle Loki raev.
582
01:02:38,776 --> 01:02:43,030
Ja inimesed maksid selle eest.
Nüüd kordub see taas.
583
01:02:45,574 --> 01:02:48,444
Noorena ihkasin tihti sőda.
584
01:02:49,829 --> 01:02:52,415
Sőda ei ole veel alanud.
585
01:02:53,040 --> 01:02:56,127
Kas suudad sundida Lokit
avaldama Tesserakti asukohta?
586
01:02:56,252 --> 01:02:59,505
Ma ei tea.
Loki on mőistetamatu.
587
01:02:59,630 --> 01:03:04,343
Ta ei ihka ainult vőimu,
vaid ka mulle kätte maksta.
588
01:03:04,468 --> 01:03:07,555
Seda soovi ei kőiguta ükski valu.
589
01:03:07,680 --> 01:03:11,517
Seda arvavad paljud,
kuni valu tegelikult algab.
590
01:03:13,811 --> 01:03:19,024
Mida sa minu käest palud?
- Milleks sa valmis oled?
591
01:03:19,150 --> 01:03:24,405
Loki on vang. - Miks on mul siis tunne,
et ta on ainuke, kes tahab siin olla?
592
01:03:36,959 --> 01:03:39,962
Vaid vähesed suudavad
mulle ligi hiilida.
593
01:03:40,087 --> 01:03:44,091
Kuid arvasidki, et tulen.
- Alles pärast.
594
01:03:44,967 --> 01:03:52,391
Pärast kőiki Fury piinaviise
näiksid mulle sőbra ja lohutusena.
595
01:03:53,142 --> 01:03:56,896
Ja mina teeksin teiega koostööd.
- Mida sa agent Bartoniga tegid?
596
01:03:57,104 --> 01:03:59,899
Avardasin tema meeli.
597
01:04:01,650 --> 01:04:05,821
Kui oled ükskord vőitnud
ja kőik alistanud...
598
01:04:07,865 --> 01:04:10,367
mis temast siis saab?
599
01:04:11,619 --> 01:04:14,955
Olete armunud, agent Romanoff?
- Armastus on lastele.
600
01:04:15,122 --> 01:04:17,458
Olen tema ees vőlglane.
601
01:04:20,252 --> 01:04:22,463
Räägi sellest.
602
01:04:26,467 --> 01:04:29,720
Enne KILP-is töötamist ma...
603
01:04:33,641 --> 01:04:39,188
Ma tegin enda nime kuulsaks.
Mul on väga erilised oskused.
604
01:04:39,313 --> 01:04:42,983
Mind ei huvitanud, kelle heaks
vői kelle peal ma neid kasutasin.
605
01:04:44,026 --> 01:04:47,488
Sattusin KILP-i huviorbiiti.
606
01:04:48,656 --> 01:04:51,575
Agent Barton saadeti mind tapma.
607
01:04:52,618 --> 01:04:55,204
Tema aga otsustas teisiti.
608
01:04:56,163 --> 01:04:59,166
Mida sa teeksid,
kui luban ta elu säästa?
609
01:04:59,542 --> 01:05:02,878
Välja ma sind igatahes ei lase.
- See vestlus mulle meeldib.
610
01:05:03,796 --> 01:05:07,258
Sinu maailma saatus on őhus,
aga kaupled ühe mehe elu pärast.
611
01:05:07,383 --> 01:05:10,719
Valitsused kukuvad iga päev.
See mind ei morjenda.
612
01:05:10,928 --> 01:05:13,222
Ma olen venelane.
Vähemalt olin ma seda.
613
01:05:14,515 --> 01:05:19,603
Ja kes sa praegu oled?
- Asi polegi tegelikult keeruline.
614
01:05:19,728 --> 01:05:23,816
Mul on verine minevik,
mille ma sooviksin heastada.
615
01:05:24,817 --> 01:05:27,111
Kas suudad?
616
01:05:27,736 --> 01:05:31,490
Kas sa suudad
nii palju verd heastada?
617
01:05:32,700 --> 01:05:35,077
Dreikovi tütar...
618
01:05:35,911 --> 01:05:38,305
Sao Paulo...
619
01:05:38,789 --> 01:05:41,250
haiglatulekahju...
620
01:05:42,084 --> 01:05:47,673
Barton rääkis mulle kőigest.
Sinu minevik lausa ujub verest.
621
01:05:47,798 --> 01:05:51,802
Sina arvad, et sama halva mehe
päästmine muudab midagi?
622
01:05:51,927 --> 01:05:54,597
See on labane sentimentaalsus.
623
01:05:54,722 --> 01:05:58,392
Oled nagu palvetav laps. Hale!
624
01:05:59,226 --> 01:06:04,940
*Sa valetad ja tapad
valetajate ja tapjate heaks.*
625
01:06:08,027 --> 01:06:11,197
*Sa teeskled, et oled teistest erinev
ja talitad oma aukoodeksi järgi,*
626
01:06:11,322 --> 01:06:14,241
*et tehtud koledusi heastada.*
627
01:06:15,201 --> 01:06:21,207
*Kuid need on osa sinust
ega kao mitte kunagi.*
628
01:06:22,124 --> 01:06:25,669
Ma ei tee Bartonile viga.
Esmalt sunnin ta su tapma.
629
01:06:25,795 --> 01:06:30,508
Aeglaselt ja intiimselt,
moel, mida sa enim kardad.
630
01:06:30,633 --> 01:06:33,719
Siis äratan ta selleks,
et ta oma kätetööd näeks.
631
01:06:33,886 --> 01:06:37,223
Kui ta karjuma hakkab,
löön tal pea sisse!
632
01:06:37,723 --> 01:06:40,559
Seda ma luban, sa virisev titt.
633
01:06:42,144 --> 01:06:44,772
Sa oled koletis.
634
01:06:45,940 --> 01:06:49,902
Seda mitte.
Koletise tőite teie kaasa.
635
01:06:52,905 --> 01:06:55,241
Niisiis... Banner.
636
01:06:55,533 --> 01:06:57,868
Seda sa kavatsedki.
- Mida?
637
01:06:58,619 --> 01:07:02,081
Loki tahab Hulki valla päästa.
Hoia Bannerit laboris, tulen juba.
638
01:07:02,206 --> 01:07:04,375
Saada ka Thor sinna.
639
01:07:04,959 --> 01:07:08,587
Tänan koostöö eest.
640
01:07:16,095 --> 01:07:20,474
Mida sa teed, härra Stark?
- Tahtsin sinult sama küsida.
641
01:07:20,641 --> 01:07:25,312
Peaksid Tesserakti otsima. - Otsimegi.
Püüame hetkel gammajälge leida.
642
01:07:25,438 --> 01:07:28,524
Kui signaali tabame,
siis on selle asukoht käes.
643
01:07:28,649 --> 01:07:32,778
Siis saad oma kuubiku
kenasti tagasi.
644
01:07:32,945 --> 01:07:35,197
Mida tähendab "2. faas"?
645
01:07:36,365 --> 01:07:39,201
KILP-i plaani kuubikut
relvade tootmiseks kasutada.
646
01:07:39,326 --> 01:07:41,412
Vabandust, arvuti oli liiga aeglane.
647
01:07:41,537 --> 01:07:45,499
Kogusime Tesseraktiga seotud teavet.
See ei tähenda, et tahtsime luua...
648
01:07:45,624 --> 01:07:48,919
Vabandust, Nick,
mida sa valetasidki?
649
01:07:49,211 --> 01:07:51,889
Ma eksisin, direktor.
Maailm pole üldse muutunud.
650
01:07:52,014 --> 01:07:55,676
Kas sina teadsid sellest?
- Ehk tasuks sul siit eemale minna.
651
01:07:55,801 --> 01:07:57,970
Olin Calcuttas juba päris eemal.
652
01:07:58,095 --> 01:08:00,973
Loki manipuleerib teid.
- Ja mida sina siis teinud oled?
653
01:08:01,098 --> 01:08:05,436
Sa ei tulnud siia ju keelitamise tőttu.
- Ega lahku, kuna närviliseks lähed.
654
01:08:05,603 --> 01:08:11,025
Miks kasutab KILP Tesserakti
massihävitusrelvade loomiseks?
655
01:08:11,692 --> 01:08:13,819
Tema pärast.
656
01:08:14,069 --> 01:08:18,407
Minu? - Eelmisel aastal külastas
Maad teise planeedi elanik,
657
01:08:18,532 --> 01:08:21,744
kes hävitas kakluse käigus
terve väikelinna.
658
01:08:21,869 --> 01:08:24,038
Saime teada, et me pole
universumis üksi
659
01:08:24,163 --> 01:08:27,750
ja oleme teistega vőrreldes
naeruväärselt nőrgad.
660
01:08:27,917 --> 01:08:32,129
Me tahame teie planeediga vaid rahu.
- Kuid teie pole universumis ainsad.
661
01:08:32,254 --> 01:08:34,423
Teie pole ainuke oht.
662
01:08:34,548 --> 01:08:37,593
Tekib üha rohkem inimesi,
kellele pole vastust.
663
01:08:38,260 --> 01:08:41,138
Keda ohjata ei saa.
- Nagu teie kuubikut ohjasite?
664
01:08:41,305 --> 01:08:44,809
Teie töö Tesseraktiga
meelitaski Loki ja ta liitlased siia.
665
01:08:44,934 --> 01:08:49,105
See on signaal kőigile maailmadele,
et Maa on valmis vőimsamaks sőjaks.
666
01:08:49,271 --> 01:08:52,566
Vőimsamaks sőjaks? - Me ju pidime
teie tőttu midagi välja mőtlema.
667
01:08:52,691 --> 01:08:55,736
Tuumatőrjevahendi.
See ju rahustab alati kőik maha.
668
01:08:55,861 --> 01:08:58,322
Meenuta mulle,
kuidas sa rikkaks said, Stark.
669
01:08:58,489 --> 01:09:02,618
Kui Stark ikka veel relvi toodaks...
- Kuidas see nüüd mind puudutab?
670
01:09:02,701 --> 01:09:05,830
Kas mitte kőik ei puuduta sind?
- Pidasin inimesi arenenumaks.
671
01:09:05,955 --> 01:09:08,833
Kas meie olime need,
kes teie planeedil asju őhku lasid?
672
01:09:08,958 --> 01:09:12,420
Te ei usalda omaenda sangareid.
- Kas te olete tőesti nii naiivsed?
673
01:09:12,545 --> 01:09:15,840
KILP jälgib vőimalikke ohte.
- Kapten Ameerika on vőimalik oht?
674
01:09:15,965 --> 01:09:18,509
Me kőik oleme.
- Kapten on jälgimise all?
675
01:09:18,634 --> 01:09:22,430
Oled sa ohtlikum kui herilased?
- Stark, kui sa veel vaimutsed...
676
01:09:22,555 --> 01:09:25,683
See oli sőnaline ähvardus.
- Näita pisut austust üles.
677
01:09:33,774 --> 01:09:36,694
*Transport 66B,
edastage kinnituskood.*
678
01:09:36,819 --> 01:09:39,113
*Olete arvutis kirjas,
aga mitte tänases logis.*
679
01:09:39,238 --> 01:09:43,951
*Mis on teie last?*
- Relvad ja laskemoon.
680
01:09:52,293 --> 01:09:56,338
Räägid kontrollist, aga edendad
ise kaost. - Seda ta ju teebki.
681
01:09:56,505 --> 01:10:00,801
Me pole meeskond,
vaid segu kaose loomiseks.
682
01:10:00,926 --> 01:10:04,847
Oleme kellapomm.
- Mine siit eemale.
683
01:10:04,972 --> 01:10:09,059
Miks ta auru välja ei vőiks lasta?
- Tead küll, miks. Ole nüüd vait!
684
01:10:09,185 --> 01:10:12,354
Äkki sunniksid mind selleks?
685
01:10:12,480 --> 01:10:16,734
Turvisega oled küll kőva mees,
aga mis sa ilma selleta oled?
686
01:10:16,901 --> 01:10:19,945
Geenius, miljardär,
naistemees ja filantroop.
687
01:10:20,071 --> 01:10:23,240
Tean mehi, kes on väärt
kümmet sinusugust.
688
01:10:23,365 --> 01:10:26,744
Olen filmilinte näinud.
Sina vőitled ainult enda nimel.
689
01:10:28,204 --> 01:10:32,750
Sa ei ole valmis okastraadile heitma,
et lasta teistel endast üle roomata.
690
01:10:32,875 --> 01:10:35,002
Lőikaksin traadi lihtsalt läbi.
691
01:10:37,421 --> 01:10:39,840
Alati pole väljapääsu.
692
01:10:39,965 --> 01:10:43,260
Sa pole küll ohtlik, aga ära teeskle,
nagu oleksid mingi kangelane.
693
01:10:43,427 --> 01:10:45,846
Kangelane? Nagu sina?
694
01:10:45,971 --> 01:10:48,099
Oled laborieksperiment, Rogers.
695
01:10:48,224 --> 01:10:51,769
Kőik, mis on sinus erilist,
pärineb pudelist.
696
01:11:17,086 --> 01:11:19,880
Pane oma turvis selga.
Kakleme pisut.
697
01:11:21,515 --> 01:11:25,469
Te kőik olete nii väiklased.
- Jah, tőeline meeskond.
698
01:11:25,594 --> 01:11:28,097
Agent Romanoff, palun saatke
doktor Banner tagasi tema...
699
01:11:28,264 --> 01:11:31,725
Kuhu? Minu toas on juba keegi.
- See puur oli vaid juhuks kui...
700
01:11:31,851 --> 01:11:36,297
Kui teil oleks vaja mind tappa.
Kuid te ei saa. Olen juba proovinud.
701
01:11:38,899 --> 01:11:41,819
Jőudsin eluga seisu,
millest ei näinud väljapääsu.
702
01:11:41,944 --> 01:11:46,449
Panin endale püssitoru suhu,
aga teine pool sülitas kuuli välja.
703
01:11:46,991 --> 01:11:51,162
Läksin siis eluga edasi.
Aitasin teisi ja tegin seda hästi.
704
01:11:51,287 --> 01:11:54,999
Kuni teie tirisite mu tagasi siia
tsirkusesse ja kőigi elud ohtu panite.
705
01:11:55,124 --> 01:11:59,170
Kas tahate teada minu saladust,
kuidas ma rahulikuna püsin?
706
01:12:01,964 --> 01:12:04,233
Doktor Banner...
707
01:12:04,967 --> 01:12:07,394
pange see sau maha.
708
01:12:15,060 --> 01:12:17,146
Signaal on käes.
709
01:12:17,329 --> 01:12:19,899
Vabandust, lapsed,
te ei näegi mu väikest trikki.
710
01:12:20,065 --> 01:12:22,151
Kas te leidsite Tesserakti?
- Jőuaksin sinna kiiremini.
711
01:12:22,276 --> 01:12:24,403
Tesserakt kuulub Asgardile.
Inimesed pole selle väärilised.
712
01:12:24,528 --> 01:12:25,863
Üksi sa ei lähe.
- Tahad mind takistada?
713
01:12:25,988 --> 01:12:28,407
Pane turvis selga ja vaatame.
- Ma ei karda vanameest lüüa.
714
01:12:28,549 --> 01:12:30,576
Pane turvis selga.
715
01:12:32,328 --> 01:12:34,355
Jumal küll.
716
01:12:49,595 --> 01:12:51,972
Pane turvis selga.
- Kohe.
717
01:12:54,642 --> 01:12:56,811
*Kőik valmisolekusse!*
718
01:13:00,606 --> 01:13:04,944
Hill! - Väline plahvatus.
3. mootor on rivist väljas.
719
01:13:05,027 --> 01:13:07,321
Kas selle saab tööle?
Räägi minuga.
720
01:13:07,446 --> 01:13:12,618
Turbiin on ühes tükis, aga lennu ajal
ei ole vőimalik seda parandada.
721
01:13:12,743 --> 01:13:15,287
Kui veel ühe mootori kaotame,
siis kukume alla.
722
01:13:15,413 --> 01:13:18,666
Keegi peab mootori ära lappima.
- Kas kuulsid, Stark?
723
01:13:18,707 --> 01:13:23,796
*Tegelen asjaga.* - Coulson, sulge pääs
kinnipidamisalale ja mine relvalattu.
724
01:13:23,921 --> 01:13:26,090
Romanoff?
725
01:13:28,676 --> 01:13:30,761
Meiega on kőik korras.
726
01:13:32,721 --> 01:13:34,073
On ju, eks?
727
01:13:46,610 --> 01:13:49,655
Hoidke mootorit maas ja oodake
kaamerate väljalülitamiseni.
728
01:13:49,780 --> 01:13:52,074
Püsige lähestikku.
729
01:13:53,284 --> 01:13:55,411
Lähme! 4. tasand.
730
01:13:55,786 --> 01:13:58,539
Kohtume 3. mootori juures.
731
01:14:06,714 --> 01:14:08,799
Doktor?
732
01:14:10,259 --> 01:14:15,222
Bruce? Vőitle selle vastu.
Just seda Loki tahabki.
733
01:14:16,599 --> 01:14:18,868
Meiega saab kőik korda.
- Kas olete vigastatud?
734
01:14:22,062 --> 01:14:24,315
Kőik saab korda, kuuled?
735
01:14:24,440 --> 01:14:27,401
Ma vannun oma elu nimel,
et päästan su siit välja.
736
01:14:27,526 --> 01:14:30,946
Pääsed siit ega pea enam...
- Oma elu nimel?
737
01:14:47,463 --> 01:14:49,673
Bruce...
738
01:15:25,876 --> 01:15:29,630
Pöörake laev kohe ümber!
Lennake vee kohale!
739
01:15:29,713 --> 01:15:32,550
Me navigatsioonisüsteem
alles kohaneb mootoririkkega.
740
01:15:32,716 --> 01:15:35,845
Kas päike on veel taevas?
- Jah, söör.
741
01:15:36,053 --> 01:15:39,181
Siis pööra lennuk vasakule.
Lenda vee kohale.
742
01:15:39,306 --> 01:15:41,475
Kui veel üks turbiin hävib,
siis kukume alla.
743
01:15:48,190 --> 01:15:50,359
Stark!
744
01:15:52,153 --> 01:15:55,448
Stark, ma olen siin!
- Tore.
745
01:15:56,657 --> 01:15:59,201
Vaatame, mis meil siin on.
746
01:15:59,326 --> 01:16:01,579
Pean selle jahutussüsteemi
tagasi tööle saama,
747
01:16:01,704 --> 01:16:05,124
et tiivikuteni pääseda
ja sealt rusud eemaldada.
748
01:16:07,668 --> 01:16:11,964
Mine mootori kontrollpaneelini ja ütle,
millised releed on ülekoormatud.
749
01:16:25,186 --> 01:16:27,354
Mis pilt sulle avaneb?
750
01:16:27,605 --> 01:16:30,207
Näib, et see töötab elektril.
751
01:16:30,332 --> 01:16:32,032
Seda nüüd küll.
752
01:17:35,840 --> 01:17:38,634
Me pole su vaenlased, Banner.
753
01:17:38,801 --> 01:17:40,928
Püüa mőelda!
754
01:17:49,937 --> 01:17:53,357
Releed on terved.
Mis on meie järgmine käik?
755
01:17:53,482 --> 01:17:58,195
Kui tiiviku puhtaks teen, ei käivitu
see niisama. Pean selle käima lükkama.
756
01:17:58,404 --> 01:18:00,489
Kui tiivik hoo sisse saab,
on sinust tükid järel.
757
01:18:00,573 --> 01:18:02,950
Kontrollpult vőib polaarsust
muuta piisavalt kauaks,
758
01:18:03,050 --> 01:18:05,407
et magnetid välja lülitada ja...
- Räägi arusaadavalt!
759
01:18:06,662 --> 01:18:08,914
Näed seda punast hooba?
760
01:18:09,081 --> 01:18:13,227
See aeglustab tiivikut ja pääsen välja.
Oota selle juures minu märguannet.
761
01:19:05,721 --> 01:19:08,140
Evakueerige alumine angaar.
762
01:19:10,726 --> 01:19:12,812
Granaat!
763
01:19:26,951 --> 01:19:30,204
*Sissetungijad!
KILP-i varustuses vaenlased.*
764
01:19:30,329 --> 01:19:32,623
*Kőik tasandid, raporteerige.*
765
01:19:39,964 --> 01:19:43,801
*Hulk ja Thor on 4. laboritasandil.
2. ja 3. tasandilt pole midagi kuulda.*
766
01:19:43,968 --> 01:19:48,264
Hulk teeb selle koha maatasa!
- Püüdke tema tähelepanu.
767
01:19:48,389 --> 01:19:52,560
Saatelennuk 6-0, liikuge kohe
angaarivahesse ja rünnake Hulki.
768
01:19:52,685 --> 01:19:55,479
Ärge liiga lähedale minge.
- Selge.
769
01:20:07,450 --> 01:20:09,535
Sihtmärk on sihikul.
770
01:20:13,180 --> 01:20:15,207
Sihtmärk on tule all.
771
01:20:25,760 --> 01:20:28,220
Sihtmärk on vihane!
772
01:21:35,663 --> 01:21:37,873
Nad ju ei pääse siit läbi,
nii et miks nad...
773
01:21:56,267 --> 01:21:58,727
*1. mootor lülitus välja.*
774
01:22:06,944 --> 01:22:09,113
*Me langeme juhitamatult.*
775
01:22:09,238 --> 01:22:13,492
*Me kaotasime 1. mootori.
Barton hävitas meie süsteemid.*
776
01:22:13,617 --> 01:22:18,205
*Ta suundub kinnipidamisalale.
Kas keegi kuuleb?*
777
01:22:19,373 --> 01:22:23,085
Siin agent Romanoff.
Ma kuulen.
778
01:22:27,715 --> 01:22:30,301
*Stark, me kaotame kőrgust.*
- Jah, ma märkasin küll.
779
01:22:59,330 --> 01:23:01,415
Ei!
780
01:23:07,963 --> 01:23:10,816
Kas sa kunagi
sellest trikist läbi ka näed?
781
01:23:53,717 --> 01:23:58,597
Inimesed peavad meid surematuks.
Kas paneme selle proovile?
782
01:24:01,350 --> 01:24:03,644
Palun astu sealt eemale.
783
01:24:07,022 --> 01:24:09,275
Meeldib see sulle?
784
01:24:09,483 --> 01:24:12,778
Hakkasime prototüübi kallal töötama,
kui sa Hävitaja maa peale saatsid.
785
01:24:13,988 --> 01:24:16,198
Ka mina ei tea, mida see teeb.
786
01:24:17,032 --> 01:24:19,201
Tahad teada saada?
787
01:24:20,344 --> 01:24:21,744
Ei!
788
01:25:31,273 --> 01:25:33,401
Natasha?
789
01:26:04,223 --> 01:26:06,475
Sa kaotad.
790
01:26:08,060 --> 01:26:10,271
Tőega?
791
01:26:10,521 --> 01:26:13,023
See on sinu loomuses.
792
01:26:15,234 --> 01:26:21,365
Teie kangelased on laiali pillutatud.
Teie lendav kindlus pudeneb taevast.
793
01:26:21,490 --> 01:26:25,870
Miks ma kaotama peaksin?
- Sul puudub meelekindlus.
794
01:26:26,704 --> 01:26:27,830
Ei usu, et mul...
795
01:26:34,587 --> 01:26:36,380
Seda see siis teebki.
796
01:26:38,340 --> 01:26:41,510
*Kőigil valmistuda hädamaandumiseks.*
797
01:27:09,121 --> 01:27:12,817
Kapten, tőmba hooba.
- *Oota üks hetk!*
798
01:27:13,209 --> 01:27:15,503
Hooba! Kohe!
799
01:27:27,515 --> 01:27:29,642
Appi!
800
01:28:04,260 --> 01:28:07,430
Palun vabandust, boss.
Jumal pani plehku.
801
01:28:07,555 --> 01:28:10,766
Püsi ärkvel. Vaata mulle otsa.
802
01:28:10,891 --> 01:28:14,061
Ei, minuga on kőik.
- Jäta jutt.
803
01:28:15,062 --> 01:28:17,565
Pole midagi, boss.
804
01:28:18,941 --> 01:28:22,528
Me poleks iialgi edu saavutanud,
kui neil poleks kellegi eest...
805
01:28:23,738 --> 01:28:25,322
tasu...
806
01:28:54,393 --> 01:28:56,645
*Agent Coulson on maas.*
807
01:28:57,605 --> 01:29:00,900
*Meedikud on juba teel.
- Nad on kohal.*
808
01:29:04,153 --> 01:29:06,489
*Ta kuulutati surnuks.*
809
01:29:22,213 --> 01:29:24,882
Need olid Phil Coulsoni taskus.
810
01:29:27,176 --> 01:29:30,137
Ta ei jőudnudki sinu käest
autogrammi vőtta.
811
01:29:32,848 --> 01:29:37,728
Lendame őhus sihitult ringi.
Kaotasime side, kuubiku asukoha,
812
01:29:37,853 --> 01:29:40,314
Banneri, Thori...
813
01:29:41,524 --> 01:29:46,487
Mul pole teie jaoks midagi.
Kaotasin oma ainsa terve silma.
814
01:29:49,532 --> 01:29:52,535
Ehk olin selle ära teeninud.
815
01:29:56,747 --> 01:30:02,545
Jah, me kavatsesime
Tesserakti abiga relvi luua.
816
01:30:04,004 --> 01:30:09,093
Ma ei toetanud seda plaani täielikult,
sest üritasin midagi riskantsemat.
817
01:30:13,055 --> 01:30:17,184
Oli üks idee, mida Stark teab,
818
01:30:19,061 --> 01:30:22,440
nimega Tasujate programm.
819
01:30:23,649 --> 01:30:28,404
Selle eesmärk oli tuua kokku
märkimisväärseid isikud,
820
01:30:29,196 --> 01:30:32,532
et näha, kas neist vőib
saada midagi veel enamat.
821
01:30:33,409 --> 01:30:37,580
Näha, kas nad suudavad
vajadusel koos töötada
822
01:30:37,747 --> 01:30:41,167
ja vőidelda lahingutes,
mida meie vőita ei suudaks.
823
01:30:43,836 --> 01:30:48,632
Phil Coulson suri
sellesse ideesse uskudes.
824
01:30:51,010 --> 01:30:53,596
Uskudes kangelastesse.
825
01:31:03,289 --> 01:31:05,941
See oligi vanamoodne unelm.
826
01:31:26,128 --> 01:31:28,672
*Sa kukkusid taevast alla.*
827
01:31:42,645 --> 01:31:47,316
Tegin ma kellelegi viga?
- Siin pole kedagi, kellele viga teha.
828
01:31:47,441 --> 01:31:50,736
Paar tuvi ehmatasid küll ära.
829
01:31:51,570 --> 01:31:54,365
Vedas siis.
- Vői sihtisid hästi.
830
01:31:54,490 --> 01:31:57,243
Olid kukkudes ärkvel.
831
01:31:58,202 --> 01:32:01,956
Kas nägid seda pealt?
- Jah. Kukkusid läbi lae.
832
01:32:02,081 --> 01:32:06,043
Olid suur ja roheline
ja täiesti alasti.
833
01:32:06,168 --> 01:32:08,379
Vőta.
834
01:32:08,712 --> 01:32:13,426
Need ei oleks sulle selga läinud,
enne kui mőistlikus suuruses oled.
835
01:32:15,761 --> 01:32:17,847
Tänan.
836
01:32:18,013 --> 01:32:21,058
Kas sa oled tulnukas?
- Mida?
837
01:32:21,350 --> 01:32:24,311
Tulnukas avakosmosest.
- Ei.
838
01:32:24,729 --> 01:32:27,857
Siis on sul küll
mingi haigus, poja.
839
01:32:38,659 --> 01:32:41,203
Clint, sinuga saab kőik korda.
840
01:32:44,331 --> 01:32:46,709
Kas sa tead seda?
841
01:32:47,293 --> 01:32:49,754
Kas seda sa teadki?
842
01:32:51,589 --> 01:32:56,635
Mul ei ole muud vőimalust.
Pean ta välja ajama.
843
01:32:57,595 --> 01:33:01,056
Taastumine vőtab aega.
- Sa ei mőista.
844
01:33:03,017 --> 01:33:06,270
On keegi kunagi
sinu ajuga mänginud?
845
01:33:07,063 --> 01:33:11,233
Sinu välja tőmmanud
ja kellegi teise sisse pannud?
846
01:33:14,403 --> 01:33:16,781
Tead, mida tähendab
olematuks muutumine?
847
01:33:18,324 --> 01:33:20,743
Tead isegi, et tean seda.
848
01:33:28,292 --> 01:33:31,879
Miks ma tagasi olen?
Kuidas te Loki välja ajasite?
849
01:33:32,004 --> 01:33:34,715
Kognitiivse rekalibreerimisega.
850
01:33:34,965 --> 01:33:37,551
Lőin sulle kővasti vastu pead.
851
01:33:37,760 --> 01:33:39,987
Tänan.
852
01:33:43,182 --> 01:33:46,644
Natasha, mitu agenti ma...
853
01:33:46,769 --> 01:33:50,564
Jäta.
Ära piina end sedasi, Clint.
854
01:33:51,190 --> 01:33:53,317
See kőik oli Loki töö.
855
01:33:53,526 --> 01:33:57,405
Me pole koletisteks ja maagiaks
mingit väljaőpet saanud.
856
01:33:57,530 --> 01:34:00,157
Kas Loki pääses minema?
- Jah.
857
01:34:00,533 --> 01:34:04,578
Ega sina ei tea, kuhu ta läks?
- Mul polnud vaja seda teada.
858
01:34:04,803 --> 01:34:06,972
Ma ei saanud ka küsida.
859
01:34:09,834 --> 01:34:12,394
Ta teeb oma sammu varsti.
860
01:34:12,670 --> 01:34:15,089
Täna.
- Me peame ta peatama.
861
01:34:15,798 --> 01:34:19,093
Keda sa "meie" all mőtled?
- Ei tea. Kes iganes järel on.
862
01:34:23,347 --> 01:34:28,352
Kui Lokile noole pähe kihutan,
magan ilmselt paremini.
863
01:34:31,230 --> 01:34:34,984
Nüüd kőlad enda moodi.
- Kuid sina mitte.
864
01:34:36,861 --> 01:34:39,697
Oled spioon, mitte sődur.
865
01:34:39,822 --> 01:34:44,577
Nüüd tahad sőtta astuda. Miks?
866
01:34:46,370 --> 01:34:51,459
Mida Loki sinuga tegi?
- Ei midagi, ma ainult...
867
01:34:55,212 --> 01:34:57,423
Natasha?
868
01:34:58,841 --> 01:35:01,151
Ta pääses minuni.
869
01:35:03,929 --> 01:35:10,186
Mul on verine minevik,
mille ma soovin heastada.
870
01:35:26,285 --> 01:35:29,330
Kas ta oli abielus?
- Ei.
871
01:35:29,455 --> 01:35:33,667
Ta käis vist
mingi tđellomängijaga.
872
01:35:35,294 --> 01:35:39,048
Tunnen kaasa.
Ta paistis olevat hea mees.
873
01:35:40,382 --> 01:35:43,803
Ta oli idioot.
- Miks? Sest tal oli usku?
874
01:35:43,928 --> 01:35:47,181
Sest üksi Lokit ründas.
- Ta tegi oma tööd.
875
01:35:47,348 --> 01:35:49,850
See oli talle üle pea.
Ta oleks pidanud ootama.
876
01:35:49,975 --> 01:35:52,728
Ta oleks pidanud...
- Alati pole väljapääsu, Tony.
877
01:35:52,853 --> 01:35:56,649
Just, olen seda varemgi kuulnud.
- Kaotasid esimest korda sőduri?
878
01:35:56,774 --> 01:35:59,068
Me ei ole sődurid.
879
01:36:02,988 --> 01:36:06,033
Ma ei marsi Fury takti järgi.
- Mina samuti mitte.
880
01:36:06,158 --> 01:36:12,106
Tema on sama palju süüdi kui Loki.
Jätame selle kőrvale ja lőpetame asja.
881
01:36:12,331 --> 01:36:15,661
Loki vajab energiaallikat. Peame...
- Tema muutis asja isiklikuks.
882
01:36:15,796 --> 01:36:19,496
Mőte ei ole selles.
- On küll. See ongi Loki mőte.
883
01:36:19,622 --> 01:36:22,383
Miks ta meid siin ründas?
- Meie lahku ajamiseks.
884
01:36:22,508 --> 01:36:27,096
Meie lahutamine on küll hea mőte,
aga ta ju teab, et peab meid ka tapma.
885
01:36:27,221 --> 01:36:31,350
Seda ta tahabki.
Meid avalikult alistada.
886
01:36:31,475 --> 01:36:35,396
Ta tahab publikut.
- Ta juba sai Stuttgartis publiku.
887
01:36:35,646 --> 01:36:38,482
See oli eelvaade.
Nüüd on käes avaőhtu.
888
01:36:38,691 --> 01:36:42,445
Loki on läbi ja lőhki diiva.
Ta tahab lilli ja paraadi.
889
01:36:42,570 --> 01:36:46,365
Ta tahab kőrguvat ausammast,
kuhu tema nimi oleks...
890
01:36:48,075 --> 01:36:49,875
Hoorapurikas.
891
01:37:00,963 --> 01:37:03,048
Aeg minna.
- Kuhu?
892
01:37:03,132 --> 01:37:05,700
Tee peal räägin.
Oskad lennukit juhtida?
893
01:37:06,343 --> 01:37:08,637
Mina oskan.
894
01:37:11,474 --> 01:37:13,642
On sul varustus olemas?
- Jah.
895
01:37:13,768 --> 01:37:15,268
Tőmba see siis selga.
896
01:37:42,880 --> 01:37:46,634
Teil pole siinolekuks luba.
- Poja, ära mitte hakkagi.
897
01:37:48,719 --> 01:37:51,013
Söör.
- Agent Hill.
898
01:37:51,597 --> 01:37:53,849
Need kaardid...
899
01:37:55,226 --> 01:37:59,730
Need olid Coulsoni kapis,
mitte taskus.
900
01:38:04,110 --> 01:38:06,779
Nad vajasid pisut innustust.
901
01:38:08,823 --> 01:38:11,117
*Loata väljumine 6. angaarist.*
902
01:38:11,992 --> 01:38:17,832
Nad leidsid ta. Taasta side.
Tee, mida iganes vaja.
903
01:38:17,998 --> 01:38:20,418
Tahan kaameraid töökorda.
- Jah, söör.
904
01:38:33,764 --> 01:38:39,520
*Lülitasin küll kaarreaktori välja,
aga seadeldis töötab iseseisvalt.*
905
01:38:39,645 --> 01:38:43,733
Peata see, doktor Selvig.
- Liiga hilja!
906
01:38:45,818 --> 01:38:50,656
Ta ei seisku enam.
Ta tahab meile midagi näidata!
907
01:38:50,906 --> 01:38:54,618
Uut universumit.
- Hea küll.
908
01:39:01,625 --> 01:39:05,504
*Barjäär koosneb energiast.
Seda ei saa purustada.*
909
01:39:05,629 --> 01:39:07,715
Sain pihta.
910
01:39:08,632 --> 01:39:10,760
Varuplaan.
911
01:39:10,926 --> 01:39:15,181
*Mark 7 ei ole veel täiesti töökorras.*
- Ära siis ilukilpe pane, aeg jookseb.
912
01:39:34,992 --> 01:39:38,037
Palun ütle, et sa kavatsed
minu inimlikkusele panustada.
913
01:39:39,163 --> 01:39:43,125
Tegelikult kavatsesin sind ähvardada.
- Oleksid pidanud turvise selga jätma.
914
01:39:44,835 --> 01:39:48,672
See on pisut vatti saanud.
Pealegi on sul see helendav kaigas.
915
01:39:49,423 --> 01:39:52,968
Kas juua tahad?
- Venitamine ei muuda midagi.
916
01:39:53,094 --> 01:39:55,221
Ei, ma ähvardan hoopis.
917
01:39:55,446 --> 01:39:58,390
Kindel, et sa juua ei taha?
Mina küll vőtan klaasi.
918
01:39:59,433 --> 01:40:03,354
Chitaurid tulevad siia.
Seda ei muuda mitte miski.
919
01:40:04,271 --> 01:40:07,483
Mis mul karta on?
- Tasujaid.
920
01:40:09,568 --> 01:40:11,904
Niimoodi me end kutsume.
Oleme nagu meeskond.
921
01:40:12,071 --> 01:40:15,783
"Maailma suurimad kangelased".
- Ma olen neid juba kohanud.
922
01:40:16,951 --> 01:40:21,580
Oleme küll aeglased vedu vőtma,
kuid vaata, kes meil kőik on.
923
01:40:21,705 --> 01:40:24,250
Sinu pooljumalast vend.
924
01:40:25,918 --> 01:40:29,547
Elavast legendist supersődur,
kes on oma legendi vääriline.
925
01:40:29,672 --> 01:40:34,135
Uskumatu vihaprobleemiga mees.
Kaks meistertapjat.
926
01:40:34,343 --> 01:40:39,640
Sina aga suutsid
nad kőik vihale ajada.
927
01:40:39,765 --> 01:40:42,768
See mul plaanis oligi.
- Päris kehv plaan.
928
01:40:42,977 --> 01:40:46,647
Kui nad tulevad,
mida nad kahtlemata teevad,
929
01:40:46,772 --> 01:40:49,208
siis hävitavad nad su.
- Mul on terve armee.
930
01:40:49,333 --> 01:40:52,278
Aga meil on Hulk.
- Arvasin, et ta kondas minema.
931
01:40:52,403 --> 01:40:58,351
Sa ikka ei taipa. Mingit trooni pole.
Sa ei saa kuidagi vőitjaks tulla.
932
01:40:58,576 --> 01:41:03,680
Ehk osutubki sinu sőjavägi meile
liiga vőimsaks, aga siis kannatad sina.
933
01:41:03,831 --> 01:41:08,252
Kui me planeeti kaitsta ei suuda,
siis tasume selle eest igatahes kätte.
934
01:41:10,296 --> 01:41:13,315
Kuidas on su sőpradel aega
minuga vőidelda,
935
01:41:13,466 --> 01:41:15,843
kui neil on sinugagi tegemist?
936
01:41:22,783 --> 01:41:26,587
Tavaliselt see toimib.
- Pole hullu, vahel ikka juhtub.
937
01:41:26,771 --> 01:41:28,898
Ühel viiest mehest...
938
01:41:30,149 --> 01:41:33,069
Jarvis, kui aega saad...
939
01:41:34,862 --> 01:41:37,698
Te kőik langete minu ees.
940
01:41:37,865 --> 01:41:40,659
Käivita!
941
01:42:07,812 --> 01:42:10,773
Vihastasid veel üht inimest.
942
01:42:11,899 --> 01:42:14,235
Tema nimi oli Phil.
943
01:42:36,966 --> 01:42:39,927
Selge pilt. Sőjavägi.
944
01:43:52,208 --> 01:43:55,628
Loki! Lülita Tesserakt välja,
vői ma hävitan selle.
945
01:43:55,753 --> 01:43:58,798
Sa ei saa.
Seda ei saa peatada.
946
01:43:58,923 --> 01:44:01,967
On üksnes... sőda.
947
01:44:02,093 --> 01:44:04,303
Olgu nii.
948
01:44:25,424 --> 01:44:29,328
*Stark, oleme sinust kirde suunas.*
- Kas käisite vahepeal söömas?
949
01:44:29,453 --> 01:44:32,206
Minge Parki kaudu.
Ma toon nad teie juurde.
950
01:44:49,265 --> 01:44:52,435
*Neid tuleb veel.*
- Anname neile tegevust.
951
01:44:59,358 --> 01:45:01,358
Nat?
- Ma näen teda.
952
01:45:45,529 --> 01:45:47,740
Peame tagasi üles minema.
953
01:46:39,125 --> 01:46:43,963
Stark, kas näed seda?
- Näen, aga ei usu päris hästi.
954
01:46:44,130 --> 01:46:46,632
Kas Banner on juba tulnud?
- Banner?
955
01:46:46,757 --> 01:46:50,678
Hoidke mind kursis.
Jarvis, leia mőni nőrk koht.
956
01:46:52,930 --> 01:46:56,058
Vaata seda!
Vaata enda ümber!
957
01:46:56,934 --> 01:47:00,813
Kas arvad, et see hullus
aitab sul valitsema tőusta?
958
01:47:00,938 --> 01:47:03,149
On liiga hilja.
959
01:47:03,941 --> 01:47:09,196
On liiga hilja seda peatada.
- Ei, vőime seda koos teha.
960
01:47:15,828 --> 01:47:17,955
Liigsed tunded.
961
01:47:45,524 --> 01:47:48,027
Inimesed on seal lőksus.
962
01:47:49,236 --> 01:47:51,363
Loki.
963
01:48:01,874 --> 01:48:04,251
Nad on täiesti kaitsetud.
964
01:48:09,090 --> 01:48:12,551
Saame hakkama. Mine nüüd.
- Suudate neid tagasi hoida?
965
01:48:12,718 --> 01:48:14,804
Kapten...
966
01:48:15,721 --> 01:48:18,516
teen seda suurima rőőmuga.
967
01:48:45,418 --> 01:48:47,545
Täpselt nagu Budapestis.
968
01:48:47,753 --> 01:48:50,214
Meil on Budapestist
väga erinevad mälestused.
969
01:49:06,355 --> 01:49:10,401
Rahvuskaart jőuab alles
tunni pärast. - Rahvuskaart?
970
01:49:11,652 --> 01:49:14,530
Kas sőjavägi teab, mis siin toimub?
- Kas meie teame?
971
01:49:15,614 --> 01:49:19,827
Saatke mehed hoonetesse. Inimesed
jooksevad sealt otse tulejoonele.
972
01:49:19,952 --> 01:49:23,539
Viige nad keldrisse vői metroosse.
Hoidke nad tänavatelt eemale.
973
01:49:23,664 --> 01:49:26,292
Seadke tőkked 39. tänavani.
974
01:49:26,417 --> 01:49:29,003
Miks ma peaks
sinu käsku kuulama?
975
01:49:42,099 --> 01:49:45,561
Saatke mehed hoonetesse.
Juhtige inimesed tänavatelt ära.
976
01:49:45,686 --> 01:49:48,230
Seame tőkked 39. tänavani.
977
01:49:58,532 --> 01:50:02,203
Püüdsime selle tähelepanu.
Kuidas plaan edasi läks?
978
01:50:31,732 --> 01:50:34,777
Kuidas üleval läheb?
- Kuubikut ümbritseb läbimatu jőud.
979
01:50:34,902 --> 01:50:38,447
Thoril on őigus.
Peame nendega tegelema. - Kuidas?
980
01:50:38,697 --> 01:50:41,117
Ühe meeskonnana.
- Mul on Lokiga arved klaarida.
981
01:50:41,242 --> 01:50:43,452
Tősi ka? Vőta järjekorda.
- Jätke loba.
982
01:50:43,577 --> 01:50:46,038
Loki keskendub meile.
Seda me tahamegi.
983
01:50:46,163 --> 01:50:50,918
Temata märatseksid nad kőikjal.
Stark tuleb ülevalt. Ta tahab, et me...
984
01:50:59,969 --> 01:51:03,639
See kőik näib küll kohutav.
- Olen hullematki näinud.
985
01:51:04,223 --> 01:51:08,018
Vabandust.
- Ei, hullem kuluks ära.
986
01:51:08,144 --> 01:51:10,521
Leidsime ta, Stark.
- Banneri?
987
01:51:10,646 --> 01:51:13,607
Just nagu ütlesid.
- Pangu siis ennast valmis.
988
01:51:13,941 --> 01:51:16,310
Toon peo teie juurde.
989
01:51:21,240 --> 01:51:23,409
Mis otsast see pidu on?
990
01:51:31,125 --> 01:51:33,252
Doktor Banner...
991
01:51:33,878 --> 01:51:39,175
Nüüd oleks hea aeg vihastada.
- See ongi mu saladus, kapten.
992
01:51:40,801 --> 01:51:42,970
Olen kogu aeg vihane.
993
01:51:53,647 --> 01:51:55,900
Pidage vastu!
994
01:52:25,179 --> 01:52:27,431
Saatke ülejäänud peale.
995
01:52:33,479 --> 01:52:36,023
Rahvas...
- Anna käsk, kapten.
996
01:52:36,148 --> 01:52:40,236
Kuulake nüüd. Portaali sulgemiseni on
meie eesmärk nad ühes kohas hoida.
997
01:52:40,361 --> 01:52:43,739
Barton, mine katusele. Jälgi kőike.
Anna märku vaenlaste liikumisest.
998
01:52:43,864 --> 01:52:48,160
Stark, hävita vői suuna tagasi kőik,
kes jőuavad kolme kvartali kaugusele.
999
01:52:48,285 --> 01:52:50,746
Vőid sa mulle küüti anda?
- Ikka. Hoia kinni, Legolas.
1000
01:52:54,291 --> 01:52:58,003
Thor, tekita portaali suudmesse
kitsaskoht. Aeglusta neid.
1001
01:52:58,129 --> 01:53:00,256
Kärsata neid oma välguga.
1002
01:53:02,550 --> 01:53:05,553
Meie kaks jääme maapinnale
ja vőitleme siin edasi.
1003
01:53:05,678 --> 01:53:07,905
Ja Hulk...
1004
01:53:09,256 --> 01:53:11,256
lammuta.
1005
01:54:03,861 --> 01:54:07,073
Söör, nőukogu on liinil.
1006
01:54:11,911 --> 01:54:15,206
Stark, sul on
palju üksikuid sabas.
1007
01:54:16,999 --> 01:54:19,043
Püüan nad tänavatelt
eemale hoida.
1008
01:54:19,210 --> 01:54:22,713
Nad ei suuda hästi pöörata,
nii et leia mőni järsk nurk.
1009
01:54:22,838 --> 01:54:25,007
Selge.
1010
01:54:47,196 --> 01:54:48,496
Ah sa mait!
1011
01:54:55,371 --> 01:54:58,290
Hea vihje.
Mida sa veel näed?
1012
01:54:58,416 --> 01:55:01,252
*Thor vőitleb üksi
eskadrilliga 6. tänaval.*
1013
01:55:01,377 --> 01:55:03,546
Ja mind ei kutsunudki?
1014
01:55:43,085 --> 01:55:46,088
Kapten, see kőik on kasutu,
kui me portaali ei sulge.
1015
01:55:46,213 --> 01:55:50,217
Ka vőimsaimad relvad ei aidanud.
- Ehk ei olegi asi relva vőimsuses.
1016
01:55:52,178 --> 01:55:55,056
Kui tahad sinna pääseda,
siis vajad sa küüti.
1017
01:55:55,222 --> 01:55:58,559
Mul on sőiduvahend olemas.
Pisut hoogu kuluks ära.
1018
01:56:01,062 --> 01:56:05,024
Oled kindel?
- Jah. See on kindlasti lőbus.
1019
01:56:32,093 --> 01:56:33,793
Pööra!
1020
01:56:34,053 --> 01:56:36,053
Pööra vähem!
1021
01:57:58,554 --> 01:58:03,392
*Kapten, 42. tänava pangas
on palju inimesi lőksu püütud.*
1022
01:58:03,517 --> 01:58:05,603
Lähen juba.
1023
01:58:25,498 --> 01:58:27,625
Kőik välja!
1024
01:58:57,238 --> 01:59:00,783
*Direktor Fury,
nőukogu on otsustanud.*
1025
01:59:00,908 --> 01:59:03,702
Ma saan sellest aru.
1026
01:59:03,828 --> 01:59:07,039
Kuna see otsus on idiootlik,
otsustasin seda eirata.
1027
01:59:07,164 --> 01:59:10,292
Direktor, olete lähemal
kui meie tuumaallveelaevad.
1028
01:59:10,459 --> 01:59:14,255
Saatke lennuk teele ja...
- Te räägite Manhattani saarest.
1029
01:59:14,505 --> 01:59:16,882
Kui ma pole kindel,
et mu meeskond kaotab,
1030
01:59:17,007 --> 01:59:20,219
ei luba ma tuumarünnakut
tsiviilelanike vastu.
1031
01:59:20,344 --> 01:59:22,805
Kui me neid tagasi ei hoia,
kaotame kőik.
1032
01:59:22,930 --> 01:59:25,641
Kui selle lennuki teele saadan,
siis olemegi kaotanud.
1033
01:59:29,311 --> 01:59:31,439
Sina vői?
1034
01:59:33,399 --> 01:59:35,484
Kullisilm!
1035
01:59:36,026 --> 01:59:38,946
Nat, mida sa teed?
- Pisut abi ehk?
1036
01:59:44,243 --> 01:59:46,370
Ta on sihikul.
1037
02:00:11,912 --> 02:00:15,566
Küllalt!
Te olete kőik minust alamal!
1038
02:00:15,733 --> 02:00:20,196
Ma olen jumal, sa loll elajas!
Ma ei lase end ähvardada mingil...
1039
02:00:29,955 --> 02:00:32,041
Kah jumal.
1040
02:00:39,924 --> 02:00:42,009
Sau...
1041
02:00:42,593 --> 02:00:44,720
Doktor.
1042
02:00:45,679 --> 02:00:48,516
Loki saua energia...
1043
02:00:48,641 --> 02:00:52,478
Tesserakt ei suuda
end iseenese eest kaitsta.
1044
02:00:52,603 --> 02:00:54,939
See pole sinu süü.
Sa ei teadnud, mida sa teed.
1045
02:00:57,983 --> 02:01:00,152
Tegelikult teadsin vist küll.
1046
02:01:00,277 --> 02:01:04,239
Ma ehitasin turvalüliti
energiaallika väljalülitamiseks.
1047
02:01:04,490 --> 02:01:08,619
Loki saua abil.
- See vőib portaali sulgeda.
1048
02:01:10,704 --> 02:01:12,957
Ja see on otse minu ees.
1049
02:01:24,802 --> 02:01:28,581
*Meil ei jätku energiat sellest
kestast läbimurdmiseks.*
1050
02:01:35,354 --> 02:01:38,707
Jarvis, oled sa kuulnud
lugu Joonasest?
1051
02:01:38,833 --> 02:01:41,152
*Ma ei peaks teda eeskujuks.*
1052
02:02:50,763 --> 02:02:54,725
*Direktor Fury käsk on tühistatud.
Täitke korraldus 7-Alpha-1-1.*
1053
02:02:54,850 --> 02:02:57,495
Kinnitan käsu.
Oleme stardiks valmis.
1054
02:02:58,270 --> 02:03:02,900
Söör, üks lennuk on väljumas!
Tähelepanu! Liikvel on loata lennuk!
1055
02:03:03,025 --> 02:03:06,654
Peame selle peatama!
Kordan, stardiks luba pole.
1056
02:03:37,143 --> 02:03:41,605
Stark, kas kuuled?
Linna poole suundub rakett.
1057
02:03:42,106 --> 02:03:45,735
Kui kaua aega on?
- *Kolm minutit.*
1058
02:03:45,860 --> 02:03:49,655
*Selle jőud hävitaks terve kesklinna.*
- Jarvis, kogu vőimsus mootoritesse.
1059
02:03:49,780 --> 02:03:51,866
*Juba tehtud.*
1060
02:04:04,295 --> 02:04:09,008
*Pakk on teel. Plahvatus
2 minuti ja 30 sekundi pärast.*
1061
02:04:31,697 --> 02:04:34,033
Oled uueks raundiks valmis?
1062
02:04:34,742 --> 02:04:36,994
Hakkad ära väsima vői?
1063
02:04:41,332 --> 02:04:43,542
Otse vastu kuplit!
1064
02:04:49,090 --> 02:04:52,994
Ma suudan selle sulgeda.
Kas keegi kuuleb?
1065
02:04:53,177 --> 02:04:55,304
Ma vőin portaali sulgeda.
- Tee seda!
1066
02:04:55,513 --> 02:04:57,890
*Ei, oota.*
- Stark, neid tuleb üha juurde.
1067
02:04:58,015 --> 02:05:01,060
Tuumapomm on siia teel.
See saabub vähem kui minutiga.
1068
02:05:10,694 --> 02:05:13,280
Tean täpselt, kuhu see pista.
1069
02:05:19,703 --> 02:05:23,624
*Stark, tead ju, et tagasiteed pole.*
- Hoia kogu jőud pööramiseks, J.
1070
02:05:23,707 --> 02:05:27,795
*Kas püüan preili Pottsi
kätte saada?*
1071
02:05:27,920 --> 02:05:29,964
Vőid kah.
1072
02:05:31,882 --> 02:05:34,560
*New Yorgi tänavad on
muutunud lahingutandriks.*
1073
02:05:34,727 --> 02:05:38,723
*Sőjavägi püüab vaenlast ohjata,
aga on ilmselgelt alla jäämas.*
1074
02:05:38,848 --> 02:05:44,145
*Kogu oma karjääri jooksul
pole ma midagi sarnast näinud.*
1075
02:05:44,270 --> 02:05:49,692
*Meeskonna kohta on vähe teavet,
aga miljardär Tony Starki Raudmees...*
1076
02:07:03,015 --> 02:07:05,267
Lase käia, Stark.
1077
02:07:11,482 --> 02:07:13,609
Sulge see.
1078
02:07:32,670 --> 02:07:34,797
Issanda püss!
1079
02:07:38,384 --> 02:07:40,694
Ta ei aeglustu.
1080
02:07:58,112 --> 02:08:00,281
Kas ta hingab?
1081
02:08:27,391 --> 02:08:29,685
Mida pőrgut?
1082
02:08:31,562 --> 02:08:36,067
Mis just juhtus? Palun öelge,
et keegi mind ei suudelnud.
1083
02:08:40,362 --> 02:08:42,548
Meie vőitsime.
1084
02:08:44,366 --> 02:08:47,745
Väga hea! Tubli töö.
1085
02:08:47,912 --> 02:08:51,123
Ärme homme tööle tule.
Vőtame vaba päeva.
1086
02:08:51,999 --> 02:08:56,295
Kas te olete kebabi proovinud?
Siin lähedal on üks kebabirestoran.
1087
02:08:56,420 --> 02:09:00,591
Tahaks selle ära proovida.
- Me pole veel lőpetanud.
1088
02:09:04,904 --> 02:09:07,114
Pärast lähme kebabile.
1089
02:09:28,702 --> 02:09:31,122
Kui te vastu pole...
1090
02:09:34,250 --> 02:09:36,293
vőtaksin nüüd selle joogi.
1091
02:09:43,801 --> 02:09:47,638
*Hoolimata hävingust, mille tekitas
kinnituste kohaselt maaväline rünnak,*
1092
02:09:47,763 --> 02:09:51,434
*on Tasujatena tuntud rühma
erakordsed kangelasteod*
1093
02:09:51,559 --> 02:09:55,563
*andnud paljudele pőhjust mitte ainult
lohutuseks, aga ka juubeldamiseks.*
1094
02:09:55,730 --> 02:09:58,649
*Hea teada, et on olemas
selline rühm, kes meid kaitseb.*
1095
02:09:58,774 --> 02:10:01,852
*Ma armastan sind, Thor!
- Ja siis need tüübid tegid nii...*
1096
02:10:02,036 --> 02:10:04,780
*Siis käis plahvatus
ja see roheline tüüp tuli ja...*
1097
02:10:04,905 --> 02:10:08,576
*Ei tea. Ma ei tunne end
nende tőttu just turvalisemalt.*
1098
02:10:08,701 --> 02:10:11,787
*Tundub, et paljust vaikitakse.*
1099
02:10:11,912 --> 02:10:15,291
*Superkangelased New Yorgis?
Olge nüüd!*
1100
02:10:15,458 --> 02:10:21,047
*Need nii-öelda kangelased
on süüdi selles hävitustöös.*
1101
02:10:21,172 --> 02:10:23,599
*See oli nende vőitlus.
Kus nad nüüd on?*
1102
02:10:23,824 --> 02:10:26,260
*Ka Tasujate endi kohta
esitatakse raskeid küsimusi.*
1103
02:10:26,385 --> 02:10:28,929
*Nende äkiline ilmumine
ja sama äkiline kadumine...*
1104
02:10:29,055 --> 02:10:31,849
*Kuidas see nende süü on?*
1105
02:10:33,893 --> 02:10:37,063
*Kapten Ameerika päästis mu elu.*
1106
02:10:39,190 --> 02:10:42,651
*Kus tema ja teised ka poleks,*
1107
02:10:42,777 --> 02:10:47,406
*ma tahaksin neid kőiki tänada.*
1108
02:10:49,825 --> 02:10:53,871
Kuhu Tasujad kadusid? - Nende
asukoht on mulle hetkel teadmata.
1109
02:10:53,996 --> 02:10:57,875
Nad on puhkuse ära teeninud.
- Ja Tesserakt?
1110
02:10:58,100 --> 02:11:03,005
Tesserakt on seal, kuhu ta kuulub.
Meie haardeulatusest väljas.
1111
02:11:03,130 --> 02:11:05,966
See polnud teie otsustada.
- Mina ei otsustanudki.
1112
02:11:06,092 --> 02:11:08,469
Ma lihtsalt ei vaielnud
selle jumalaga, kes otsuse tegi.
1113
02:11:08,594 --> 02:11:11,931
*Te lasite tal vőtta Tesserakti
ja sőjakurjategija Loki,*
1114
02:11:12,014 --> 02:11:14,141
*kes peaks oma
roimade eest vastutama.*
1115
02:11:14,266 --> 02:11:16,477
*Usun, et ta seda teebki.*
1116
02:11:29,949 --> 02:11:35,204
*Te ei mőista, mida te alustasite,
kui Tasujad valla päästsite.*
1117
02:11:35,704 --> 02:11:40,501
*Nad on ohtlikud. - Kahtlemata.
Ja kogu maailm teab seda.*
1118
02:11:41,085 --> 02:11:43,829
Iga maailm teab seda.
1119
02:11:44,004 --> 02:11:46,173
Kas see oligi kőige mőte?
1120
02:11:46,298 --> 02:11:48,367
Enda tőestamine?
1121
02:11:50,720 --> 02:11:52,930
Lubaduse andmine.
1122
02:12:00,896 --> 02:12:03,441
Söör, mis edasi saab?
1123
02:12:03,607 --> 02:12:08,654
Nad kőik läksid oma teed.
Mőni neist isegi päris kaugele.
1124
02:12:09,363 --> 02:12:12,992
Kui sarnane olukord tekib,
mis siis saab?
1125
02:12:13,117 --> 02:12:15,327
Nad tulevad tagasi.
1126
02:12:15,619 --> 02:12:18,414
Olete kindel?
- Jah.
1127
02:12:20,082 --> 02:12:22,109
Miks?
1128
02:12:22,293 --> 02:12:24,628
Sest me vajame neid.
1129
02:13:13,219 --> 02:13:16,347
Tőlkinud Orav
www.SubClub.eu
1130
02:15:16,133 --> 02:15:18,594
Inimesed...
1131
02:15:19,929 --> 02:15:24,266
Nad polegi nii armetud,
nagu meile kinnitati.
1132
02:15:25,226 --> 02:15:27,561
Nad vőitlevad vastu.
1133
02:15:28,229 --> 02:15:34,729
Nad on tőrksad ja seega
neid valitseda ei saa.
1134
02:15:41,659 --> 02:15:48,159
Neile vastu astumine
on sama hea kui surm.