1 00:00:28,170 --> 00:00:30,981 *Tesserakt on ärganud.* 2 00:00:32,967 --> 00:00:37,930 *See asub ühel väikesel inimeste planeedil.* 3 00:00:38,597 --> 00:00:42,184 *Nad tahavad ära kasutada selle väge,* 4 00:00:42,351 --> 00:00:48,123 *aga meie liitlane tunneb Tesserakti paremini kui nemad.* 5 00:00:49,567 --> 00:00:52,653 *Ta on valmis meid juhtima.* 6 00:00:52,820 --> 00:00:58,492 *Ja meie sőjavägi, Chitaurid, on valmis talle järgnema.* 7 00:00:59,910 --> 00:01:05,624 *See maailm saab temale. Universum saab teile.* 8 00:01:05,833 --> 00:01:11,714 *Inimestel ei jää üle muud kui hävida.* 9 00:01:25,936 --> 00:01:29,356 *Kőik töötajad, evakuatsioonikäsk on kinnitatud.* 10 00:01:29,540 --> 00:01:35,112 *Suunduge sőidukite juurde. Tegu ei ole őppusega.* 11 00:02:01,388 --> 00:02:06,310 Kui hull olukord on? - Häda ongi selles, et me ei tea. 12 00:02:09,939 --> 00:02:13,150 Dr Selvig täheldas neli tundi tagasi Tesseraktist väljuva energiavoo. 13 00:02:13,275 --> 00:02:17,196 Tal polnud luba testimist alustada. - Dr Selvig ei olnud samas toaski. 14 00:02:17,404 --> 00:02:19,740 See kőik juhtus iseenesest. - Tesserakt käivitas end? 15 00:02:19,949 --> 00:02:22,593 Energiatase? - Kasvab. Dr Selvig ei suutnud seda välja lülitada, 16 00:02:22,743 --> 00:02:24,787 seega alustasime evakuatsiooni. - Kui kaua selleks kulub? 17 00:02:24,995 --> 00:02:27,790 Kogu hoone peaks poole tunniga tühi olema. - Tehke rutem. 18 00:02:29,207 --> 00:02:32,294 Evakuatsioon vőib asjatuks osutuda. - Saadame inimesed tagasi tukkuma? 19 00:02:32,503 --> 00:02:37,258 Kui me Tesserakti ohjata ei suuda, ei pruugi ohutut kaugust ollagi. 20 00:02:37,383 --> 00:02:40,219 Lase 2. faasi prototüübid siit minema toimetada. 21 00:02:40,386 --> 00:02:42,513 On see praegu tőesti tähtis? 22 00:02:42,721 --> 00:02:46,517 Enne maailma lőppu ei ole meil mőtet lusikat nurka visata. 23 00:02:47,476 --> 00:02:51,564 Tee labor tühjaks ja toimeta kőik 2. faasi prototüübid minema. 24 00:02:51,772 --> 00:02:54,442 Jah, söör. Tulge minuga. 25 00:02:57,528 --> 00:03:01,699 Räägi minuga, doktor. - Direktor. 26 00:03:01,907 --> 00:03:05,995 Kas teame midagi kindlalt? - Tesserakt ei käitu kenasti. 27 00:03:06,203 --> 00:03:09,039 Pidi see naljakas olema? - Ei, üldsegi mitte. 28 00:03:09,206 --> 00:03:12,668 Ta pole mitte ainult aktiivne. Ta käitub nii, nagu tahab. 29 00:03:12,835 --> 00:03:16,080 Eeldan, et lülitasite ta välja. - Ta on ju energiaallikas. 30 00:03:16,288 --> 00:03:19,133 Kui me voolu katkestame, siis taastab tema selle. 31 00:03:19,341 --> 00:03:22,278 Kui ta energiatase tippu jőuab... - Oleme selleks ju valmistunud. 32 00:03:22,486 --> 00:03:27,349 Rakendame siis Tesserakti energiat. - Ei saa, arvutused on veel poolikud. 33 00:03:27,558 --> 00:03:32,062 Lisaks segab kiirgus signaali. Ohutu nőrk gammakiirgus. 34 00:03:32,980 --> 00:03:36,642 See vőib küll ohtlik olla. Kus on agent Barton? 35 00:03:36,809 --> 00:03:41,238 Kull? Oma pesas nagu tavaliselt. 36 00:03:42,698 --> 00:03:45,075 *Agent Barton, kanna ette.* 37 00:03:45,367 --> 00:03:48,245 *Said ju selle töö, et juhtuval hoolikalt silma peal hoida.* 38 00:03:48,454 --> 00:03:51,957 Ma näen kaugemalt paremini. - Mis vőis selle kőik algatada? 39 00:03:52,458 --> 00:03:54,585 Doktor, tase tőuseb jälle. 40 00:03:54,794 --> 00:03:58,005 Keegi pole siin käinud ja Selvig on puhas. 41 00:03:58,172 --> 00:04:00,800 Ei mingeid külalisi ega sőnumeid. 42 00:04:01,008 --> 00:04:04,345 Kui Tesserakti mőjutati, siis igatahes mitte siitpoolt. 43 00:04:04,720 --> 00:04:10,142 "Siitpoolt"? - See kuubik on värav kosmose teise otsa, eks? 44 00:04:11,977 --> 00:04:13,777 Väravaid saab avada mőlemalt poolt. 45 00:04:14,021 --> 00:04:15,821 Veel mitte... 46 00:05:23,257 --> 00:05:26,552 Teie seal, pange oda maha. 47 00:06:05,716 --> 00:06:07,843 Sinus on südikust. 48 00:06:37,456 --> 00:06:39,667 Ära mitte vaevugi. 49 00:06:40,751 --> 00:06:43,729 Ma vajan seda veel. - Asi ei pea hullemaks minema. 50 00:06:43,938 --> 00:06:47,091 Muidugi peab. Olen tulnud liiga kaugele millekski vähemaks. 51 00:06:49,093 --> 00:06:55,057 Mina olen Loki Asgardist. Mulle on antud hiilgav ülesanne. 52 00:06:55,266 --> 00:06:58,352 Loki, Thori vend. 53 00:06:58,561 --> 00:07:04,233 Meie ei ole sinu rahva vaenlased. - Ja sipelgas pole saapa vaenlane. 54 00:07:04,817 --> 00:07:09,905 Kavatsed sa meid jalge alla tallata? - Olen tulnud häid uudiseid tooma. 55 00:07:11,157 --> 00:07:14,535 Ma vabastan selle maailma. - Millest? 56 00:07:14,743 --> 00:07:19,165 Vabadusest. Vabadus on elu suurim vale. 57 00:07:19,373 --> 00:07:22,751 Kui sellega südames lepite... 58 00:07:27,298 --> 00:07:29,383 siis saategi rahu tundma. 59 00:07:29,550 --> 00:07:34,388 Sa ütled küll "rahu", aga arvan, et pead hoopis sőda silmas. 60 00:07:34,597 --> 00:07:36,682 Direktor Fury venitab meelega. 61 00:07:36,891 --> 00:07:40,060 See koht plahvatab varsti ja katab meid rusudega. 62 00:07:41,562 --> 00:07:44,106 Ta kavatseb meid matta. - Nagu muistsed vaaraod. 63 00:07:44,315 --> 00:07:48,486 Tal on őigus. Portaal variseb kokku. Kriitilise piirini on kaks minutit. 64 00:07:48,903 --> 00:07:50,930 Heakene küll. 65 00:08:05,628 --> 00:08:07,755 Ma vajan neid sőidukeid. 66 00:08:10,800 --> 00:08:13,093 Kes see on? - Mulle ei öeldud. 67 00:08:16,180 --> 00:08:19,241 Hill! Kas kuuled? 68 00:08:19,850 --> 00:08:22,077 Barton on vaenlase poolel. 69 00:08:34,198 --> 00:08:37,076 Tesserakt on nende käes! Peata nad! 70 00:09:13,487 --> 00:09:15,798 Lähme! Jätke see maha! 71 00:09:32,173 --> 00:09:34,258 Üleval on kőik valmis. Peate siit kaduma. 72 00:11:06,267 --> 00:11:09,637 Direktor? Kas kuulete, direktor Fury? 73 00:11:09,845 --> 00:11:13,399 Tesserakt on vaenlase käes. Piloodid on maas. 74 00:11:13,566 --> 00:11:16,819 Hill? - Paljud on veel rusude all. 75 00:11:17,027 --> 00:11:20,072 Ei tea, kui palju neist pääses. - Anna üldhäire. 76 00:11:20,281 --> 00:11:23,242 Kőik, kes päästetööl ei osale, asugu kohe seda kohvrit otsima. 77 00:11:23,325 --> 00:11:27,913 Selge. - Coulson, mine tagasi baasi. Tegu on 7. astme hädaolukorraga. 78 00:11:28,998 --> 00:11:32,251 Praegusest alates oleme sőjas. 79 00:11:33,961 --> 00:11:36,088 Mida me edasi teeme? 80 00:11:40,509 --> 00:11:46,424 TASUJAD 81 00:12:12,082 --> 00:12:15,836 Ma ei tahtnud, et őhtu nii mööduks. 82 00:12:15,961 --> 00:12:20,007 Ma tean küll, mida sa tahtsid. Usu mind, see on parem. 83 00:12:21,008 --> 00:12:24,845 Kelle heaks sa töötad? Lermentovi, jah? 84 00:12:26,806 --> 00:12:32,394 Arvab ta, et peame oma kauba vedamiseks temaga kokku leppima? 85 00:12:33,687 --> 00:12:38,234 Mina arvasin, et eksporti juhib kindral Solohob. 86 00:12:38,526 --> 00:12:42,738 Solohob on kőigest vahemees. 87 00:12:45,241 --> 00:12:49,411 Vananenud teave sai sulle saatuslikuks. 88 00:12:50,996 --> 00:12:53,749 Kuulus Must Lesk... 89 00:12:55,417 --> 00:12:59,797 on kőigest järjekordne ilus näolapp. 90 00:13:00,673 --> 00:13:03,843 Pead mind tőesti ilusaks? 91 00:13:06,387 --> 00:13:12,518 Ütle Lermentovile, et me ei vaja teda oma tankide transportimiseks. 92 00:13:13,477 --> 00:13:16,263 Ütle talle, et ta on mängust väljas. 93 00:13:21,026 --> 00:13:23,578 Pead selle vist üles kirjutama. 94 00:13:31,745 --> 00:13:34,039 See on temale. 95 00:13:36,625 --> 00:13:40,629 Kuula nüüd mind... - *Olete aadressil Silenski väljak 1-14, kolmas korrus.* 96 00:13:40,921 --> 00:13:44,967 *Meil on läheduses F-22 hävitaja. Pane naine kohe toru otsa.* 97 00:13:45,176 --> 00:13:48,846 *Muidu lasen kogu kvartali őhku, enne kui allkorrusele jőuad.* 98 00:13:54,602 --> 00:13:56,896 *Pead tagasi tulema.* - Nalja teed? Ma töötan praegu. 99 00:13:57,104 --> 00:14:00,024 *Meie olukord on tähtsam.* - Mul on siin ülekuulamine pooleli. 100 00:14:00,232 --> 00:14:05,029 See tola räägib mulle kőigest. - Ma ei räägi ju midagi. 101 00:14:06,489 --> 00:14:10,034 Sa ei vői mind praegu siit ära kutsuda. - Natasha... 102 00:14:10,576 --> 00:14:13,078 Barton on vaenlase käes. 103 00:14:15,247 --> 00:14:17,541 Oota korraks. 104 00:14:58,874 --> 00:15:00,960 Kus Barton praegu on? - *Me ei tea.* 105 00:15:01,085 --> 00:15:04,547 Aga ta on elus? - Usume küll. Räägin lähemalt, kui tagasi jőuad. 106 00:15:04,797 --> 00:15:07,341 Esmalt pead aga mürakaga rääkima minema. 107 00:15:07,591 --> 00:15:10,845 Coulson, sa tead küll, et Stark ei usalda mind karvavőrdki. 108 00:15:11,053 --> 00:15:13,848 Räägin Starkiga ise. Sina mine räägi mürakaga. 109 00:15:17,206 --> 00:15:18,806 Jumal küll. 110 00:15:38,581 --> 00:15:43,611 Kes sina oled? Kao välja! Siin on haiged inimesed! 111 00:15:43,836 --> 00:15:47,840 Mul on arsti vaja. Isa ei ärka üles. 112 00:15:47,965 --> 00:15:51,010 Tal on palavik ja ta oigab, aga ta silmad ei avane. 113 00:15:51,135 --> 00:15:54,805 Räägi aeglasemalt. - Mu isa... 114 00:15:57,141 --> 00:15:59,310 On ta nagu nemad? 115 00:16:02,188 --> 00:16:04,231 Palun. 116 00:16:30,633 --> 00:16:33,844 Pidanuks raha ette küsima, Banner. 117 00:16:34,011 --> 00:16:39,308 Mehe kohta, kes peaks stressi vältima, valisite elamiseks ikka pőrguliku koha. 118 00:16:41,018 --> 00:16:45,940 Saladus pole stressi vältimises. - Milles siis? Joogas? 119 00:16:47,108 --> 00:16:53,608 Tőid mu linnaservale. Nutikas. Eeldan, et koht on ümber piiratud. 120 00:16:55,407 --> 00:17:00,079 Siin oleme vaid meie kaks. - Ja sinu näitlejast sőber? 121 00:17:00,246 --> 00:17:03,916 Kas tema on ka spioon? Alustasid sama noorelt? - Jah. 122 00:17:04,125 --> 00:17:06,460 Kes sa oled? - Natasha Romanoff. 123 00:17:09,839 --> 00:17:14,093 Tulid mind tapma, preili Romanoff? Sellega tekiks küll teatud raskusi. 124 00:17:14,301 --> 00:17:16,887 Muidugi mitte. Ma esindan KILP-i. 125 00:17:18,514 --> 00:17:22,768 KILP-i? Kuidas nad mu leidsid? 126 00:17:22,977 --> 00:17:25,871 Me ei kaotanudki teid, doktor. Püsisime lihtsalt parajas kauguses. 127 00:17:26,121 --> 00:17:30,321 Me hoidsime isegi teisi huvitatud osalisi eemal. - Miks? 128 00:17:30,556 --> 00:17:35,573 Nick Fury näib teid usaldavat. Nüüd aga peate meiega kaasa tulema. 129 00:17:35,823 --> 00:17:40,161 Mis siis, kui keeldun? - Siis veenan ma teid. 130 00:17:42,121 --> 00:17:47,001 Ja kui teine pool samuti keeldub? 131 00:17:47,168 --> 00:17:51,505 Viimane vahejuhtum oli aasta eest. Ei usu, et tahate uuesti alustada. 132 00:17:53,841 --> 00:17:56,886 Ma ei saa alati kőike, mida tahan. 133 00:17:57,511 --> 00:18:01,098 Meid ähvardab ülemaailmne katastroof. 134 00:18:01,390 --> 00:18:03,893 Püüan neid vőimalusel vältida. 135 00:18:04,018 --> 00:18:08,606 See siin on Tesserakt. 136 00:18:08,856 --> 00:18:12,409 Selle energia suudaks kogu meie planeedi hävitada. 137 00:18:14,887 --> 00:18:19,408 Tahab Fury, et ma selle ära sööksin? - Üles leiaksite. Tesserakt varastati. 138 00:18:20,159 --> 00:18:24,330 Selle gammajälg on meile jälitamiseks liiga nőrk. 139 00:18:24,538 --> 00:18:30,461 Teate gammakiirgusest kőige rohkem. Muidu ma teiega praegu ei räägiks. 140 00:18:31,003 --> 00:18:34,673 Fury ei tahagi koletist? - Nii ta mulle ütles. 141 00:18:34,882 --> 00:18:37,551 Ja ta räägib sulle kőigest? 142 00:18:37,718 --> 00:18:40,763 Rääkige Furyga. Ta tahab teid. - Puuri panna? 143 00:18:40,888 --> 00:18:43,599 Keegi ei pane teid... - Lőpeta valetamine! 144 00:18:46,769 --> 00:18:49,605 Vabandust. See oli inetu. 145 00:18:50,414 --> 00:18:53,109 Tahtsin näha, mida sa ette vőtad. 146 00:18:53,734 --> 00:18:58,155 Teeme őige nii, et sina ei kasuta relva 147 00:18:58,364 --> 00:19:02,284 ja teine pool ei korralda segadust. 148 00:19:03,077 --> 00:19:06,664 Kas sobib, Natasha? 149 00:19:12,378 --> 00:19:15,923 Vőite tagasi tőmbuda. Kőik on korras. 150 00:19:17,716 --> 00:19:20,344 "Vaid meie kaks"? 151 00:19:21,470 --> 00:19:24,056 See läheb liiale, direktor. 152 00:19:24,265 --> 00:19:26,976 Tegelete jőududega, mida te ohjata ei suuda. 153 00:19:27,226 --> 00:19:30,563 Kas te olete kunagi olnud sőjas vői tulevahetuses, nőunik? 154 00:19:30,771 --> 00:19:33,566 Kas suutsite olukorda täielikult ohjata? 155 00:19:33,774 --> 00:19:37,111 Ütlete siis, et see Asgard kuulutas meie planeedile sőja? 156 00:19:37,278 --> 00:19:39,905 Mitte Asgard, vaid Loki. 157 00:19:40,114 --> 00:19:44,034 Ta ei tööta ometi üksi. Aga see teine? Tema vend. 158 00:19:44,201 --> 00:19:47,455 Usume, et Thor ei ole vaenulik, aga ta on siit väga kaugel. 159 00:19:47,621 --> 00:19:50,541 Me ei saa tema abile loota. Peame ise toime tulema. 160 00:19:50,666 --> 00:19:54,753 Siis peaksitegi keskenduma 2. faasile. See loodi täpselt selle mőttega... 161 00:19:54,962 --> 00:19:58,132 2. faas pole valmis, aga meie vaenlane on seda. 162 00:19:58,382 --> 00:20:02,428 Me vajame reageerimisrühma. - Tasujate programm lőpetati. 163 00:20:02,595 --> 00:20:05,514 Asi polegi Tasujates. - Oleme seda nimekirja näinud. 164 00:20:05,723 --> 00:20:08,184 Teile kuulub maailma suurim salajane turvavőrk, 165 00:20:08,309 --> 00:20:11,353 aga jätaksite inimkonna saatuse käputäie ebardite hoolde. 166 00:20:11,479 --> 00:20:15,775 Ma ei jäta midagi kellegi hoolde. Me vajame reageerimisrühma. 167 00:20:16,066 --> 00:20:18,736 Need inimesed on eraklikud ja isegi tasakaalutud, 168 00:20:18,944 --> 00:20:23,157 aga őige suunamisega saame neid usutavasti kasutada. 169 00:20:23,449 --> 00:20:28,537 Usutavasti? - Lihtne usk sődu ei vőida. 170 00:20:29,246 --> 00:20:32,583 Ei, sődu vőidavad sődurid. 171 00:20:52,228 --> 00:20:55,773 *Meil pole piisavalt aega. Pean lennuki vette kukutama!* 172 00:21:01,153 --> 00:21:02,571 *Sa ei ole üksi.* 173 00:21:02,780 --> 00:21:05,908 *Issand küll! Ta on ikka veel elus!* 174 00:21:30,683 --> 00:21:32,935 Ei saa und? 175 00:21:33,769 --> 00:21:37,248 Magasin 70 aastat jutti. Ma usun, et sellest on küllalt. 176 00:21:37,982 --> 00:21:41,902 Peaksid väljas olema. Tähistama, maailma nägema. 177 00:21:47,741 --> 00:21:50,536 Kui mu lennuk alla kukkus, käis maailmas sőda. 178 00:21:50,786 --> 00:21:54,874 Kui ärkasin, olevat me vőitnud. Kuid ei öeldud, mille me kaotasime. 179 00:21:55,458 --> 00:21:59,879 Me oleme vahepeal vigu teinud. Mőningaid isegi päris hiljuti. 180 00:22:01,422 --> 00:22:03,716 Tulite missiooni pakkuma? - Jah. 181 00:22:03,841 --> 00:22:07,678 Püüate mind tagasi maailma tuua? - Ma püüan maailma päästa. 182 00:22:12,391 --> 00:22:17,897 HÜDRA salarelv. - Howard Stark leidis selle ookeanist, kui sind otsis. 183 00:22:18,481 --> 00:22:24,528 Ta arvas sama, mis meiegi. Tesserakt vőib pakkuda piiramatult energiat. 184 00:22:24,987 --> 00:22:28,824 Maailm vajab seda hädasti. 185 00:22:30,284 --> 00:22:33,078 Kes selle teilt varastas? - Tema nimi on Loki. 186 00:22:33,287 --> 00:22:35,956 Ta pole siitkandist pärit. 187 00:22:36,373 --> 00:22:40,586 Peame sind paljuga kurssi viima, kui oled nőus kampa lööma. 188 00:22:40,753 --> 00:22:44,298 Maailm on veel veidram, kui sa praegu arvad. 189 00:22:44,465 --> 00:22:49,470 Ei usu, et miski mind enam üllataks. - Veame kümne taala peale kihla. 190 00:22:51,138 --> 00:22:55,017 Sind ootab korteris kogu vajaminev teave. 191 00:22:57,394 --> 00:23:00,606 Oskad öelda midagi Tesserakti kohta, mida praegu teadma peaksime? 192 00:23:00,940 --> 00:23:03,984 Pidanuksite selle merepőhja jätma. 193 00:23:36,175 --> 00:23:38,853 Kőik on valmis. Ülejäänu on sinu teha. 194 00:23:39,061 --> 00:23:41,480 *Lülitasid liinid välja? Oleme elektrivőrgust väljas?* 195 00:23:41,605 --> 00:23:45,443 Stark Towerist saab kohe isetaastuva puhta energia allikas. 196 00:23:45,568 --> 00:23:48,946 *Eeldusel, et kaarreaktor käivitub ja asi ka őnneks läheb.* 197 00:23:49,321 --> 00:23:52,116 Mina küll eeldan. Käivita see. 198 00:23:57,663 --> 00:24:01,530 *Kuidas see välja näeb?* - Nagu jőulud, aga mind on rohkem. 199 00:24:01,809 --> 00:24:04,670 *Tuleb avalikkust laiemalt teavitada. Pead ajakirjandusega suhtlema.* 200 00:24:05,337 --> 00:24:07,965 *Lähen homme Washingtoni uute hoonete plaane vaatama.* 201 00:24:08,174 --> 00:24:11,635 Pepper, ajad mu hauda. Naudi hetke. 202 00:24:11,844 --> 00:24:14,013 *Tule siia ja ma teen seda.* 203 00:24:16,348 --> 00:24:19,477 *Härra, teile helistab agent Coulson KILP-ist.* 204 00:24:19,643 --> 00:24:22,813 Mind pole kodus. Olengi tegelikult väljas. 205 00:24:30,029 --> 00:24:32,656 *Kardan, et ta on järjekindel.* 206 00:24:32,865 --> 00:24:35,618 Ära vedelaks löö, Jarvis. Mul on kohting. 207 00:24:40,164 --> 00:24:45,461 Näidud on vist ühtlased. - Muidugi. Ma ise ju tegelesin selle asjaga. 208 00:24:45,669 --> 00:24:49,006 See toob mu järgmise küsimuseni. Mis tunne on sul kui geeniusel? 209 00:24:49,215 --> 00:24:55,429 Ma ei ole ju mingi geenius. - Mis mőttes? Kőik see tuli sinult. 210 00:24:56,388 --> 00:24:59,975 Ei, see kőik tuli sellest siin. 211 00:25:00,226 --> 00:25:04,522 Tunnusta ka ennast pisut. Stark Tower on sinu looming. 212 00:25:04,730 --> 00:25:08,692 12% aust kuulub sulle. - Kőigest 12%? 213 00:25:08,818 --> 00:25:11,862 Vőib ka vaielda, et 15%. - 12%? Minu loomingu eest? 214 00:25:12,071 --> 00:25:15,449 Mina ju tegelesin raskete asjadega. Ma otseselt tőstsin raskeid asju. 215 00:25:15,699 --> 00:25:20,579 Ja see äpardus turvameetmetega oli küll sinu süü. Minu eralift... 216 00:25:20,704 --> 00:25:24,667 Pead silmas meie eralifti? - ...oli täis higiseid töölisi. 217 00:25:24,875 --> 00:25:29,380 Maksad selle protsendimärkuse eest mulle hiljem salamisi kätte, eks? 218 00:25:29,839 --> 00:25:32,508 Mitte eriti salamisi. - Tead mis? 219 00:25:32,758 --> 00:25:36,804 Järgmisele hoonele kirjutame sinu nime. - Ei, ehituslepingule. 220 00:25:37,596 --> 00:25:39,849 Helista emale. Kas vőid ööseks jääda? 221 00:25:40,057 --> 00:25:43,894 *Härra, teile on kőne. Keeluprotokollist saadi mööda.* 222 00:25:44,103 --> 00:25:46,188 *Peame rääkima, härra Stark.* 223 00:25:46,355 --> 00:25:49,859 Te olete helistanud Tony Starki elusuuruses teisikule. Jätke sőnum. 224 00:25:50,025 --> 00:25:52,862 *Asi on pakiline.* - Siis jätke sőnum pakiliselt. 225 00:25:54,447 --> 00:25:56,740 Sissemurdmine! Sinu süü. - Härra Stark. 226 00:25:56,907 --> 00:25:59,660 Phil! Tule sisse. - Phil? 227 00:25:59,785 --> 00:26:02,538 Ma ei saa kauaks jääda. - Ta eesnimi on Agent. 228 00:26:02,746 --> 00:26:06,083 Tule aga sisse, me tähistame. - Sellepärast ta jääda ei saagi. 229 00:26:06,292 --> 00:26:09,503 Pead selle siin ruttu läbi vaatama. - Mulle ei meeldi asju vastu vőtta. 230 00:26:09,712 --> 00:26:12,715 Pole hullu, mina armastan seda. Eks vahetame siis. 231 00:26:14,091 --> 00:26:16,177 Tänan. 232 00:26:16,802 --> 00:26:20,139 Konsultatsiooniaeg on igal teisel neljapäeval kella 8 ja 17 vahel. 233 00:26:20,306 --> 00:26:22,683 See pole konsultatsioon. - Kas asi on Tasujates? 234 00:26:23,100 --> 00:26:27,688 Millest mina mőistagi midagi ei tea. - Arvasin, et see programm lőpetati. 235 00:26:27,897 --> 00:26:30,441 Mina sinna ei pääsenudki. - Ka seda ma ei teadnud. 236 00:26:30,608 --> 00:26:34,904 Nähtavasti olen ma ettearvamatu, ennasttäis ja teistega ei arvesta. 237 00:26:35,196 --> 00:26:37,948 Seda ma teadsin küll. - Iseloom enam ei loe. 238 00:26:38,115 --> 00:26:41,619 Ükskőik. Tulge, preili Potts. - Oota korraks. 239 00:26:46,957 --> 00:26:49,376 Mina arvasin, et meil oli siin ühine hetk. 240 00:26:49,502 --> 00:26:52,046 Minul oli hetkest vaid 12%. 241 00:26:52,296 --> 00:26:54,840 Asi näib tősine. Phil on päris vapustatud. 242 00:26:55,049 --> 00:26:58,844 Kuidas sina tead? Miks sa teda Philiks kutsud? - Milles asi? 243 00:26:59,053 --> 00:27:02,348 Selles... siin. 244 00:27:09,688 --> 00:27:12,191 Lendan täna Washingtoni. - Homme. 245 00:27:12,316 --> 00:27:16,570 Sul on palju kodutööd teha. - Aga mis siis, kui ei oleks? 246 00:27:17,196 --> 00:27:20,950 Kui ei oleks? Siis, kui lőpetanud oled? 247 00:27:22,034 --> 00:27:25,287 Sel juhul... 248 00:27:30,543 --> 00:27:33,087 Kokku lepitud. Turvalist lendu. 249 00:27:36,048 --> 00:27:38,300 Edu tööle. 250 00:27:40,052 --> 00:27:42,847 Sőidad sa lennujaama poole? - Ma vőin su ära visata küll. 251 00:27:43,097 --> 00:27:47,852 Väga tore. Ütle, kas sa oled veel selle tđellomängijaga koos? 252 00:27:48,102 --> 00:27:52,356 Ta kolis tagasi Portlandi. - Mida? Kole kahju. 253 00:28:00,406 --> 00:28:02,825 Baasini on 40 minutit. 254 00:28:06,537 --> 00:28:10,207 See doktor Banner püüdis taasluua minu peal kasutatud seerumit? 255 00:28:10,374 --> 00:28:13,794 Paljud püüdsid seda. Sina olid maailma esimene superkangelane. 256 00:28:14,462 --> 00:28:18,716 Banner arvas, et Erskine'i valemi saladuseks on gammakiirgus. 257 00:28:19,759 --> 00:28:23,012 Asi ei läinud hästi, ega ju? - Mitte eriti. 258 00:28:23,220 --> 00:28:27,199 Kui ta parajasti see elukas pole, siis on ta nagu Stephen Hawking. 259 00:28:28,100 --> 00:28:30,603 Nagu väga tark inimene. 260 00:28:32,730 --> 00:28:36,709 Pean ütlema, et on au sinuga ametlikult kohtuda. 261 00:28:37,901 --> 00:28:40,863 Olen sind tegelikult juba kohanud. Ma vaatasin sind magamas. 262 00:28:42,698 --> 00:28:48,412 Tähendab, ma olin kohal, kui sind teadvusetult jää seest leiti. 263 00:28:48,621 --> 00:28:53,000 On tohutu au, et lennuki pardal oled... 264 00:28:53,375 --> 00:28:58,339 Loodan, et sobin selleks tööks. - Muidugi sobid, kahtlemata. 265 00:28:58,547 --> 00:29:03,135 Me muutsime pisut su vormi. Tegin disaini veidi ümber. 266 00:29:03,302 --> 00:29:07,264 Mu vormi? Kas need riided pole mitte... 267 00:29:08,432 --> 00:29:10,643 pisut vanamoodsad? 268 00:29:10,768 --> 00:29:14,647 Arvestades juhtunut ja kőike seda, mis varsti päevavalgust näeb, 269 00:29:15,523 --> 00:29:18,984 vőib inimestele pisut vanamoodsust ära kuluda. 270 00:29:51,742 --> 00:29:54,478 Chitaurid muutuvad rahutuks. 271 00:29:54,687 --> 00:29:58,274 Pangu ennast valmis. Juhin nad uhkesse lahingusse. 272 00:29:58,524 --> 00:30:03,612 Lahingusse? Maa hädiste kaitsjate vastu? 273 00:30:03,821 --> 00:30:06,657 Ütlesin uhkesse, mitte pikka. 274 00:30:06,866 --> 00:30:10,661 Kui teie vägi on nii vőimas, kui te väidate. 275 00:30:10,870 --> 00:30:13,330 Julged meis kahelda? 276 00:30:13,581 --> 00:30:18,335 Kahelda temas, kes sulle saua andis? 277 00:30:18,544 --> 00:30:24,550 Kes kinkis sulle iidsed teadmised ja uue sihi, kui olid alistatud? 278 00:30:24,759 --> 00:30:29,054 Ma olin kuningas! Asgardi őiguspärane kuningas. 279 00:30:29,555 --> 00:30:33,934 Kuid mind reedeti. - Sul pole mingit ambitsiooni. 280 00:30:34,185 --> 00:30:36,812 Sinu vajadused on lapsikud. 281 00:30:36,979 --> 00:30:42,485 Meie pilk ulatub Maast kaugemale. Planeetidele, mille Tesserakt avaldab. 282 00:30:42,651 --> 00:30:45,170 Tesserakt ei ole veel teie käes. 283 00:30:46,864 --> 00:30:49,200 See polnud ähvardus. 284 00:30:49,408 --> 00:30:55,623 Kuni ma väravad avan, kuni teie vägi on mu käsutuses, 285 00:30:56,582 --> 00:31:02,546 on teie sőnad tühjad. - Küll saad oma sőja, asgardlane. 286 00:31:04,340 --> 00:31:06,675 Kui sa aga pőrud... 287 00:31:07,343 --> 00:31:11,388 kui sa Tesserakti üle ei anna... 288 00:31:11,931 --> 00:31:16,310 siis tea, et pole ühtegi maailma ega kauget planeeti, 289 00:31:16,519 --> 00:31:20,206 ei ühtegi peidukohta, kust tema sind üles ei leiaks. 290 00:31:21,398 --> 00:31:24,276 Arvad, et tead, mis on valu? 291 00:31:24,360 --> 00:31:29,990 Tema paneb sind siis igatsema midagi nii leebet kui valu. 292 00:31:59,103 --> 00:32:01,480 Tőstke kapteni varustus maha. - Jah, söör. 293 00:32:02,940 --> 00:32:06,068 Agent Romanoff, kapten Rogers. 294 00:32:06,277 --> 00:32:10,364 Tervist. - Tere. Sind tahetakse sillal. Nad alustavad näotuvastust. 295 00:32:10,573 --> 00:32:12,658 Seal näeme. 296 00:32:13,409 --> 00:32:17,538 Kui sind jää seest leiti, tekitas see siin suurt elevust. 297 00:32:17,788 --> 00:32:20,416 Arvasin, et Coulson minestab. 298 00:32:20,624 --> 00:32:23,502 Kas ta palus sinult juba autogrammi oma Kapten Ameerika mängukaartidele? 299 00:32:23,711 --> 00:32:27,298 Mängukaartidele? - Ta on nende üle väga uhke. 300 00:32:29,008 --> 00:32:31,385 Doktor Banner. 301 00:32:32,344 --> 00:32:35,389 Tere. Mulle öeldigi, et tuled. 302 00:32:35,598 --> 00:32:39,810 Kuuldavasti vőid kuubiku üles leida. - Midagi muud minu kohta ei öeldud? 303 00:32:40,227 --> 00:32:42,438 See on ainus, millest hoolin. 304 00:32:43,981 --> 00:32:46,567 See kőik on sinu jaoks vist veider. 305 00:32:47,276 --> 00:32:49,945 Tegelikult on see pilt üpris tuttav. 306 00:32:50,154 --> 00:32:55,701 Härrased, astume korraks sisse. Hingamine läheb siin kohe raskeks. 307 00:32:56,952 --> 00:32:59,205 *Kindlustage laeva tekk.* 308 00:33:03,000 --> 00:33:05,085 Kas see on allveelaev? 309 00:33:05,227 --> 00:33:10,007 Tősiselt? Nad tahavad, et viibiksin veealuses survestatud metallkolakas? 310 00:33:36,408 --> 00:33:38,786 Ei, see on palju hullem. 311 00:34:18,993 --> 00:34:22,913 Valmistuda őhkutőusu lőpuks. Suurendada energiaväljundit. 312 00:34:23,080 --> 00:34:26,917 Jőuseadmed täisvőimsusel. Me oleme őhus. 313 00:34:27,126 --> 00:34:33,466 Kőik mootorid töötavad. KILP-i turvaprotokoll 193,6 töös. 314 00:34:33,716 --> 00:34:37,636 Oleme őhus, söör. - Hästi. Haihtume. 315 00:34:37,845 --> 00:34:40,222 Käivitada peegelduspaneelid. 316 00:34:56,030 --> 00:34:59,200 Peegelduspaneelid käivitatud. - Härrased... 317 00:35:11,545 --> 00:35:13,798 Tänan tulemast, doktor. 318 00:35:14,673 --> 00:35:19,386 Tänan kenasti palumast. Kui kauaks ma siia jääma pean? 319 00:35:19,595 --> 00:35:22,723 Kui Tesserakti tagasi saame, siis vőite lahkuda. 320 00:35:22,848 --> 00:35:27,770 Kui kaugel te asjaga olete? - Uurime iga kaamerat, mida vähegi saame. 321 00:35:28,354 --> 00:35:30,481 Mobiilidel, sülearvutitel... 322 00:35:30,606 --> 00:35:33,984 Kasutame kőike, mis on mőne satelliidiga ühendatud. 323 00:35:34,193 --> 00:35:36,654 Me ei leia neid ikka őigeaegselt. - Peate otsinguala vähendama. 324 00:35:36,862 --> 00:35:39,907 Mitu spektromeetrit te saaksite? - Kőik, mis olemas on. 325 00:35:40,116 --> 00:35:42,868 Vőtke kőigi laboritega ühendust. Pangu spektromeetrid katusele 326 00:35:43,077 --> 00:35:47,540 ja kalibreerigu need gammakiirgusele. Koostan signaalile jälitusalgoritmi. 327 00:35:47,873 --> 00:35:52,336 Paar kohta vőib ikka välistada. Kas siin on mőni tööruum? 328 00:35:52,586 --> 00:35:56,132 Agent Romanoff, juhatage palun doktor Banner tema laborisse. 329 00:35:57,258 --> 00:35:59,593 Teile siin meeldib, doktor. Meil on kőik olemas. 330 00:36:00,052 --> 00:36:02,263 Pange see sinna. 331 00:36:03,848 --> 00:36:09,145 Kust te küll nad kőik leidsite? - KILP-il on vaenlasi küllaga. 332 00:36:09,603 --> 00:36:11,939 Kas seda te vajategi? - Jah, iriidiumi. 333 00:36:12,148 --> 00:36:16,485 Seda leidub meteoriitides ja see loob antiprootoneid. Väga raske saada. 334 00:36:16,694 --> 00:36:20,022 Eriti kui KILP teab, et seda vajad. - Isegi mina ei teadnud. 335 00:36:21,449 --> 00:36:23,951 Tesserakt on mulle palju näidanud. 336 00:36:24,201 --> 00:36:27,304 Seal on enam kui teadmised. Seal on tőde. - Ma tean. 337 00:36:27,997 --> 00:36:30,082 Mida see sulle näitas, agent Barton? 338 00:36:30,958 --> 00:36:33,544 Minu järgmist sihtmärki. - Ütle mulle, mida vajad. 339 00:36:37,047 --> 00:36:39,175 Pettemanöövrit. 340 00:36:39,800 --> 00:36:41,427 Ja silmamuna. 341 00:36:48,184 --> 00:36:51,729 Ega see tüli ei tee? - Ei, pole midagi. 342 00:36:54,815 --> 00:36:58,861 Need on vanad kaardid. Kogumiseks kulus mitu aastat. 343 00:37:01,447 --> 00:37:04,241 Peaaegu parimas korras. Servad on pisut kulunud, aga... 344 00:37:04,450 --> 00:37:06,911 Leidsime 67% vaste. 345 00:37:07,453 --> 00:37:11,040 Oodake, lisakinnitus. 79%. - Asukoht? 346 00:37:11,248 --> 00:37:14,293 Stuttgart, Saksamaa. Aadress Königstrasse 28. 347 00:37:14,502 --> 00:37:18,522 Kuigi hoolikalt ta end ei varja. - Kapten, sinu kord tegutseda. 348 00:39:53,953 --> 00:39:56,122 Pőlvitage minu ees! 349 00:39:59,542 --> 00:40:01,142 Käskisin... 350 00:40:02,920 --> 00:40:05,047 pőlvitada! 351 00:40:14,390 --> 00:40:17,768 Kas see pole mitte lihtsam? 352 00:40:19,311 --> 00:40:22,481 On see ju teie loomulik asend? 353 00:40:24,817 --> 00:40:30,573 Inimkonna kohta kehtib varjatud tőde, et te soovitegi ennast allutada lasta. 354 00:40:31,357 --> 00:40:35,995 Vabaduse meelitus vähendab teie elurőőmu, 355 00:40:36,203 --> 00:40:40,958 sest te püüdlete kőik vőimu ja identiteedi poole. 356 00:40:42,626 --> 00:40:46,172 Teid kőiki loodigi selleks, et teid valitsetaks. 357 00:40:46,589 --> 00:40:50,760 Lőpuks laskute alati pőlvili. 358 00:40:58,142 --> 00:41:00,102 Mitte sinusuguste meeste ees. 359 00:41:01,145 --> 00:41:06,817 Teisi minusuguseid pole. - Sinusuguseid on alati. 360 00:41:08,110 --> 00:41:10,863 Vőtke eeskuju vanematest. 361 00:41:12,156 --> 00:41:14,492 Olgu tema teile hoiatuseks. 362 00:41:20,998 --> 00:41:26,337 Kui viimati Saksamaal olin ja üks mees end kőigist teistest tähtsamaks pidas, 363 00:41:26,545 --> 00:41:30,174 läksime temaga tülli. - Sődur... 364 00:41:32,218 --> 00:41:35,513 Mees teisest ajast. - Aga sinul on aeg otsas. 365 00:41:38,808 --> 00:41:41,435 *Loki, viska relv maha ja anna alla.* 366 00:42:01,705 --> 00:42:04,750 Pőlvita. - Täna küll mitte! 367 00:42:06,919 --> 00:42:09,046 Ta ei püsi üldse paigal. 368 00:42:11,549 --> 00:42:14,135 *Agent Romanoff, kas tundsite minust puudust?* 369 00:42:31,034 --> 00:42:33,120 Mis edasi, sarvik? 370 00:42:40,911 --> 00:42:43,205 Tark otsus. 371 00:42:43,873 --> 00:42:47,001 Härra Stark. - Kapten. 372 00:42:54,216 --> 00:42:57,261 *On ta midagi öelnud?* - Ei sőnakestki. 373 00:42:57,595 --> 00:43:00,722 *Lihtsalt tooge ta siia. Meil napib aega.* 374 00:43:02,683 --> 00:43:05,995 Mulle see ei meeldi. - See, et ta nii lihtsalt alla andis? 375 00:43:06,203 --> 00:43:09,398 Ega see lihtne polnud. Tal on päris kőva löögikäsi. 376 00:43:09,607 --> 00:43:13,068 Oled vanema mehe kohta tegelikult päris väle. 377 00:43:14,236 --> 00:43:16,989 Kas harrastad pilatest? - Mida? 378 00:43:17,156 --> 00:43:22,261 Nagu vőimlemisharjutused. Jäid jääpurikana paarist asjast ilma. 379 00:43:24,079 --> 00:43:28,751 Fury ei öelnud, et sinu kutsub. - Fury ei räägi paljustki. 380 00:43:29,126 --> 00:43:31,320 Kust see kőik välja ilmus? 381 00:43:34,799 --> 00:43:37,384 Mis on? Kardad välku? 382 00:43:37,802 --> 00:43:41,097 Mulle ei meeldi eriti sellele järgnev. 383 00:43:57,905 --> 00:44:00,116 Mida sa teed? 384 00:44:12,002 --> 00:44:15,297 Ja nüüd siis veel see tüüp. - Järjekordne asgardlane? 385 00:44:15,506 --> 00:44:17,591 On ta sőbralik? - See ei loe. 386 00:44:17,758 --> 00:44:21,011 Kui ta Loki vabastab vői tapab, siis oleme Tesseraktist ilma. 387 00:44:21,220 --> 00:44:24,807 Stark, vajame rünnakuplaani! - Mul ongi plaan. Rünnata. 388 00:44:30,813 --> 00:44:34,183 Mina jääksin kőrvale, kapten. - Ei usu, et seda teha saan. 389 00:44:34,333 --> 00:44:37,027 Nad on legendaarsed. Peaaegu jumalad. 390 00:44:37,236 --> 00:44:40,906 Jumalaid on vaid üks. Ei usu, et ta niimoodi riietub. 391 00:44:56,380 --> 00:44:59,592 Kus on Tesserakt? - Igatsesin sind ka. 392 00:44:59,800 --> 00:45:03,220 Mul pole praegu naljatuju! - Peaksid mind tänama. 393 00:45:03,679 --> 00:45:07,308 Vikerkaaresilda enam pole. Kui palju musta energiat pidi isa kasutama, 394 00:45:07,433 --> 00:45:10,478 et tuua sind siia, sinu kalli Maa peale? 395 00:45:14,398 --> 00:45:16,692 Pidasin sind surnuks. 396 00:45:17,318 --> 00:45:20,446 Kas sa leinasid mind? - Me kőik leinasime. 397 00:45:20,654 --> 00:45:24,241 Meie isa... - Sinu isa. 398 00:45:26,118 --> 00:45:28,954 Ta ometi rääkis sulle mu tegelikust päritolust, eks? 399 00:45:31,540 --> 00:45:36,629 Me kasvasime koos üles. Mängisime ja vőitlesime koos. 400 00:45:37,129 --> 00:45:40,508 Kas sa ei mäleta seda üldse? - Mina mäletan ainult varju. 401 00:45:42,009 --> 00:45:45,054 Sinu vőimsa varju taga elamist. 402 00:45:45,763 --> 00:45:50,726 Mäletan, et heitsid mu sügavikku. Minu, kes ma pidin saama kuningaks! 403 00:45:50,935 --> 00:45:54,772 Seega vőtad sa hüvituseks endale maailma, mida ma armastan? 404 00:45:54,980 --> 00:45:58,150 Ei. Maa on minu kaitse all. 405 00:45:59,485 --> 00:46:03,030 Ja oled selle tööga imehästi hakkama saanud. 406 00:46:03,489 --> 00:46:07,368 Inimesed muudkui notivad üksteist, aga sina vaatad lihtsalt pealt. 407 00:46:07,576 --> 00:46:11,705 Miks ka mitte neid kőiki valitseda? - Pead ennast neist tähtsamaks? 408 00:46:12,581 --> 00:46:16,852 Jah. - Siis ei mőista sa, mida valitsemine tähendab. 409 00:46:17,086 --> 00:46:19,505 Troon sulle ei sobiks. 410 00:46:23,676 --> 00:46:26,429 Olen näinud maailmu, millest sina kuulnudki ei ole! 411 00:46:26,637 --> 00:46:30,808 Sain pagenduses targemaks, Odinipoeg. 412 00:46:31,225 --> 00:46:34,353 Olen näinud Tesserakti väge ja kui ma seda kasutan... 413 00:46:34,562 --> 00:46:38,916 Kes sulle seda väge näitas? Kes käsutab isehakanud kuningat? 414 00:46:39,124 --> 00:46:41,235 Ma olengi kuningas! - Mitte siin! 415 00:46:41,444 --> 00:46:44,989 Loovuta Tesserakt ja hülga see mürgine unistus! 416 00:46:47,700 --> 00:46:50,119 Tule koju. 417 00:46:54,039 --> 00:46:56,208 Seda pole minu käes. 418 00:46:57,251 --> 00:47:01,505 Vajad mu kojuviimiseks kuubikut. Saatsin selle ära, aga ei tea, kuhu. 419 00:47:02,631 --> 00:47:05,142 Kuula nüüd mind, vennas... 420 00:47:06,510 --> 00:47:08,637 Ma kuulan. 421 00:47:16,771 --> 00:47:20,232 Ära mind uuesti puuduta. - Siis ära näpi minu asju. 422 00:47:20,441 --> 00:47:22,902 Sul pole aimugi, millega tegu. 423 00:47:24,570 --> 00:47:26,697 Mingi Shakespeare'i näidendiga? 424 00:47:26,947 --> 00:47:30,075 Teab ema, et kannad sa tema kardinaid üll? 425 00:47:30,326 --> 00:47:35,414 See ei puuduta sind, metallmees. Lokit ootab Asgardi kohus. 426 00:47:35,623 --> 00:47:40,628 Loovutagu kuubik ja palun väga. Seniks aga hoia eemale. 427 00:47:42,046 --> 00:47:44,215 Turist. 428 00:47:49,178 --> 00:47:51,347 Heakene küll. 429 00:48:20,000 --> 00:48:22,920 *Vőimsus: 400%.* 430 00:48:23,129 --> 00:48:25,297 Mis sa kostad? 431 00:49:24,982 --> 00:49:27,193 Kuulge! 432 00:49:28,736 --> 00:49:30,988 Nüüd aitab. 433 00:49:33,824 --> 00:49:38,037 Ma ei tea, mida sa kavatsed... - Tulin Loki plaane nurjama. 434 00:49:38,245 --> 00:49:40,890 Tőesta seda. Langeta oma vasar. 435 00:49:41,015 --> 00:49:43,667 Ei. Halb otsus. Ta armastab oma vasarat. 436 00:49:45,211 --> 00:49:47,463 Tahad, et vasara langetaksin? 437 00:50:14,824 --> 00:50:16,992 Kas oleme lőpetanud? 438 00:51:04,373 --> 00:51:07,334 Kui asi selgusetuks jäi... 439 00:51:08,043 --> 00:51:13,215 Kui pőgeneda püüad vői klaasi isegi kriimustad... 440 00:51:22,808 --> 00:51:26,771 siis kukud 10 000 meetrit selles teraspuuris. 441 00:51:27,313 --> 00:51:29,648 Mőistad, kuidas asi toimib? 442 00:51:31,484 --> 00:51:34,111 Sipelgas ja saabas. 443 00:51:37,448 --> 00:51:42,703 Muljetavaldav puur, aga ma arvan, et seda ei ehitatud minu jaoks. 444 00:51:43,120 --> 00:51:47,625 Kellegi palju tugevama jaoks. - Ma olen kuulnud küll. 445 00:51:48,626 --> 00:51:52,421 *Arutu loom, kes teeskleb, et on ikka veel inimene.* 446 00:51:53,506 --> 00:51:59,053 *Olete vist päris meeleheitel, et selliseid olendeid appi palute.* 447 00:51:59,261 --> 00:52:01,597 Meeleheitel? 448 00:52:01,806 --> 00:52:05,935 Sa ähvardad mu maailma sőjaga. Varastad väe, mida ohjata ei suuda. 449 00:52:06,143 --> 00:52:09,939 Räägid rahust, aga tapad lőbu pärast. 450 00:52:10,147 --> 00:52:15,236 Muutsid mu väga meeleheitlikuks. Pead seda ehk veel kahetsema. 451 00:52:18,531 --> 00:52:21,826 Sulle teeb lausa haiget nii lähedale jőuda. 452 00:52:23,285 --> 00:52:28,916 Omada Tesserakti väge... Piiramatut väge. 453 00:52:29,208 --> 00:52:31,460 Kuid mille jaoks? 454 00:52:32,837 --> 00:52:36,507 Soojuseks ja valguseks kogu inimkonnale. 455 00:52:36,882 --> 00:52:40,236 Ja siis näha, mida tähendab tőeline vägi. 456 00:52:44,223 --> 00:52:48,519 Eks anna teada, kui "tőeline vägi" tahab ajakirja lugeda vői midagi. 457 00:52:56,861 --> 00:53:00,548 Väga sőbralik, kas pole? - Loki ei alistu kergesti. 458 00:53:02,658 --> 00:53:06,871 Mida ta kavatseb, Thor? - Tal on Chitauride armee. 459 00:53:07,079 --> 00:53:10,207 Nad pole pärit Asgardist ega mujalt meile tuntud maailmast. 460 00:53:10,291 --> 00:53:12,726 Loki kavatseb nad juhtida sőtta inimeste vastu. 461 00:53:12,835 --> 00:53:16,413 Nad vallutavad tema heaks Maa ja saavad vastu Tesserakti. 462 00:53:16,522 --> 00:53:20,050 Armee kosmosest? 463 00:53:20,259 --> 00:53:22,678 Seega ehitab ta uut portaali. 464 00:53:22,887 --> 00:53:25,347 Selleks ta Erik Selvigit vajabki. - Selvigit? 465 00:53:25,514 --> 00:53:27,850 Ta on astrofüüsik. - Ta on mu sőber. 466 00:53:28,058 --> 00:53:32,062 Loki pani talle nőiduse peale. Nagu ka ühele meie omale. 467 00:53:32,188 --> 00:53:35,965 Miks lasi Loki meil end vangistada? Siit ei juhi ta küll mingit sőjaväge. 468 00:53:36,074 --> 00:53:40,404 Me ei peaks Lokile keskenduma. Ta on ära keeranud ja läbinisti hull. 469 00:53:40,613 --> 00:53:46,613 Vali sőnu. Loki on küll arutu, aga ta on asgardlane ja mu vend. 470 00:53:46,827 --> 00:53:49,330 Ta tappis kahe päevaga 80 inimest. 471 00:53:49,580 --> 00:53:53,042 Ta on lapsendatud. - Arvan, et asi on töövahendites. 472 00:53:53,167 --> 00:53:56,545 Miks neil iriidiumi vaja läheb? - See töötab stabilisaatorina. 473 00:53:56,712 --> 00:54:01,342 Vali nädalavahetus ja lennutan su Portlandi. Hoia oma suhet elus. 474 00:54:01,509 --> 00:54:05,387 Portaal ei varise siis kokku nagu KILP-i rajatises. 475 00:54:05,596 --> 00:54:08,891 Ärme pikka viha pea, eks? Sul on kőva löögikäsi. 476 00:54:09,100 --> 00:54:13,979 Portaal vőib ka avaneda nii laialt ja nii kauaks, kui Loki tahab. 477 00:54:14,688 --> 00:54:17,599 Tőstke beseenmast. Laske marsspurjed kliivrisse. 478 00:54:18,651 --> 00:54:24,240 See mees mängib arvutil Galagat. Ta arvas, et me ei märka, aga ta eksis. 479 00:54:26,200 --> 00:54:28,702 Kuidas Fury kőiki monitore näeb? - Ta pöörab end ümber. 480 00:54:29,036 --> 00:54:31,288 Kőlab kurnavalt. 481 00:54:31,747 --> 00:54:35,876 Kőik teised materjalid saab agent Barton üpris kergesti kätte. 482 00:54:36,127 --> 00:54:41,215 Ta vajab veel vőimsat kőrgtihedusega energiaallikat. 483 00:54:41,424 --> 00:54:44,677 Midagi, mis kuubiku käima lööks. 484 00:54:44,885 --> 00:54:47,847 Millal sai sinust ekspert termotuuma-astrofüüsika alal? 485 00:54:48,055 --> 00:54:52,768 Eile. Toimik, Selvigi märkmed, ekstraktsiooniteooria dokumendid... 486 00:54:52,977 --> 00:54:56,939 Kas mina lugesin neid ainsana? - Vajab Loki mőnd kindlat allikat? 487 00:54:57,148 --> 00:55:01,527 Ta peab Coulombi barjääri ületamiseks kuumutama kuubiku 120 miljoni kelvinini. 488 00:55:01,735 --> 00:55:05,489 Seda juhul, kui Selvig pole mingil moel stabiliseerinud kvanttunneli efekti. 489 00:55:05,614 --> 00:55:09,201 Siis saavutaks ta suvalises reaktoris raskeioonide fusiooni. 490 00:55:09,410 --> 00:55:13,914 Lőpuks räägib keegi arusaadavalt. - Kas keegi teine sai sellest aru? 491 00:55:14,123 --> 00:55:16,208 Tore teiega kohtuda, dr Banner. 492 00:55:16,417 --> 00:55:19,378 Teie töö antielektronide kokkupőrgetest on uskumatu. 493 00:55:19,587 --> 00:55:22,173 Lisaks hindan seda, kuidas muutute pärast enesekontrolli kaotamist 494 00:55:22,298 --> 00:55:25,009 suureks ja vihaseks roheliseks monstrumiks. 495 00:55:25,176 --> 00:55:28,929 Tänan. - Doktor Banner on siin ainult kuubiku leidmiseks. 496 00:55:29,138 --> 00:55:31,807 Lootsin, et vőid teda aidata. - Mina alustaks Loki toikast. 497 00:55:31,974 --> 00:55:34,477 See on ehk küll maagiline, aga töötab nagu mőni HÜDRA relv. 498 00:55:34,602 --> 00:55:37,563 Ma ei oska selle kohta midagi öelda, aga see töötab kuubiku energial. 499 00:55:37,855 --> 00:55:41,525 Tahaksin teada, kuidas muutis Loki selle abiga kaks tarka meest 500 00:55:41,650 --> 00:55:45,571 oma isiklikeks pärdikuteks. - Pärdikuteks? Ei mőista. 501 00:55:45,696 --> 00:55:47,782 Mina mőistan. 502 00:55:49,366 --> 00:55:51,577 Mina sain naljast aru. 503 00:55:52,161 --> 00:55:55,414 Kas lähme, doktor? - Siitkaudu. 504 00:56:09,386 --> 00:56:13,182 Gammanäitude tase klapib Selvigi märkmetega Tesseraktist. 505 00:56:13,557 --> 00:56:16,560 Selle läbitöötamiseks kulub nädalaid. - Kui me peaarvutist mööda pääseme 506 00:56:16,769 --> 00:56:21,315 ja leiame otsetee pőhiklastrini, vőime vőimsust tősta 600 teraflopini. 507 00:56:22,483 --> 00:56:25,402 Vőtsin ainult hambaharja kaasa. 508 00:56:25,528 --> 00:56:29,365 Tule millalgi Stark Towerisse. Kümme korrust arenduslaboreid. 509 00:56:29,698 --> 00:56:32,118 Sulle meeldiks seal väga. 510 00:56:32,243 --> 00:56:36,622 Kui ma viimati New Yorgis käisin, lammutasin Harlemi maatasa. 511 00:56:36,831 --> 00:56:40,668 Luban sulle stressivaba keskkonda. Ei mingit pinget ega üllatusi. 512 00:56:43,295 --> 00:56:44,964 Ei midagi? - Hull oled? 513 00:56:45,089 --> 00:56:47,258 Pole veel kindel. Sul ongi kőik kontrolli all. 514 00:56:47,383 --> 00:56:49,969 Mis on sinu saladus? Rahustav muusika? Bongod? Kanep? 515 00:56:50,136 --> 00:56:52,555 Kas sulle teeb kőik nalja? - Naljakad asjad küll. 516 00:56:52,680 --> 00:56:55,808 Kőigi sellel laeval olevate inimeste turvalisuse ähvardamine pole naljakas. 517 00:56:55,933 --> 00:56:58,561 Ärge vőtke isiklikult, doktor. - Ma poleks pardale tulnudki, 518 00:56:58,686 --> 00:57:01,464 kui ma teravate asjadega ümber käia ei oskaks. 519 00:57:01,647 --> 00:57:04,233 Käid kikivarvul, mürakas, aga peaksid uhkelt sammuma. 520 00:57:04,358 --> 00:57:07,653 Keskendu probleemile, härra Stark. - Kas sa arvad, et ma ei keskendu? 521 00:57:07,778 --> 00:57:12,350 Miks Fury meid alles nüüd kutsus? Mida ta meile rääkimata jätab? 522 00:57:12,575 --> 00:57:14,869 Vőrrandit ei saa lahendada ilma kőigi teguriteta. 523 00:57:14,952 --> 00:57:19,498 Arvad, et Fury varjab midagi? - Ta on tőeline tippspioon. 524 00:57:19,623 --> 00:57:23,210 Ka tema saladustel on saladused. See häirib isegi teda, eks ju? 525 00:57:25,588 --> 00:57:28,507 Tahan vaid töö lőpetada ja... - Doktor? 526 00:57:33,929 --> 00:57:38,601 "Soojus ja valgus kogu inimkonnale." Loki solvang Furyle kuubiku kohta. 527 00:57:38,768 --> 00:57:42,521 Kuulsin seda küll. - Arvan, et see oli sinule mőeldud. 528 00:57:43,230 --> 00:57:47,401 Isegi siis, kui Barton ei rääkinud Lokile tornist, oli see ikkagi uudistes. 529 00:57:47,526 --> 00:57:52,198 Stark Tower? See suur ja inetu... hoone New Yorgis? 530 00:57:52,323 --> 00:57:56,035 Sellele annab voolu kaarreaktor, isetaastuv energiaallikas. 531 00:57:56,160 --> 00:58:00,414 Kui kaua see vastu peab? Aasta? - See hoone on kőigest prototüüp. 532 00:58:00,706 --> 00:58:04,460 Ta tahab öelda, et olen praegu ainuke suur puhta energia tootja. 533 00:58:04,585 --> 00:58:07,254 Miks KILP siis teda Tesserakti projekti ei kaasanud? 534 00:58:07,379 --> 00:58:10,508 Miks nad üldse energiatootmisega tegelevad? 535 00:58:10,633 --> 00:58:13,594 Peaksin seda asja uurima, kui mu koodimurdmisprogramm 536 00:58:13,719 --> 00:58:17,014 kőigile KILP-i salajastele failidele ligi pääseb. - Mida sa ütlesid? 537 00:58:17,139 --> 00:58:19,141 Jarvis käivitas selle, kui sillale astusin. 538 00:58:19,266 --> 00:58:22,344 Paari tunni pärast tean ma kőiki KILP-i räpaseid saladusi. 539 00:58:22,469 --> 00:58:25,272 Mustikat? - Ja sina imestad, miks nad sind ei tahtnud. 540 00:58:25,397 --> 00:58:29,944 Luureorganisatsioon, mis pelgab arukust? Nőme ju. 541 00:58:30,111 --> 00:58:34,073 Loki tahab meid tülli pöörata. Ta püüab sőda alustada. 542 00:58:34,240 --> 00:58:36,784 Kui me ei keskendu, siis see lähebki tal őnneks. 543 00:58:37,034 --> 00:58:39,495 Meile on käsk antud. Me peaksime seda järgima. 544 00:58:39,912 --> 00:58:42,097 Järgimine pole just minu stiil. 545 00:58:43,082 --> 00:58:45,584 Sulle loeb vaid stiil, eks? 546 00:58:45,709 --> 00:58:49,922 Kes meist siin ruumis kannab totrat kostüümi ja on täiesti kasutu? 547 00:58:50,047 --> 00:58:54,385 Steve, ütle nüüd, et see asi ei kőla sulle kahtlaselt. 548 00:58:57,096 --> 00:58:59,265 Leidke lihtsalt kuubik üles. 549 00:59:11,068 --> 00:59:16,240 Temast mu isa kogu aeg vatraski? Ehk oleks tulnud teda jääs hoida. 550 00:59:17,116 --> 00:59:20,661 Tal on Loki suhtes őigus. Loki on meist sammu vőrra ees. 551 00:59:20,786 --> 00:59:25,458 Lokil on vaid kimp dünamiiti, mis talle näkku plahvatab. 552 00:59:25,683 --> 00:59:30,297 Olen kohal, kui see juhtub. - Eks ma loen selle kohta. 553 00:59:32,465 --> 00:59:35,092 Vői siis tuled meiega kaasa. 554 00:59:35,384 --> 00:59:38,929 Minul pole mingit raudturvist. 555 00:59:39,054 --> 00:59:44,268 Olen kaitsetu nagu paljas närv. See on otsekui luupainaja. 556 00:59:44,435 --> 00:59:49,315 Minu sees on đrapnellikillud, mis püüavad mu südamesse jőuda. 557 00:59:49,440 --> 00:59:51,609 See siin takistab seda. 558 00:59:51,734 --> 00:59:56,822 See valgusketas siin on nüüd osa minust, mitte ainult turvisest. 559 00:59:57,490 --> 01:00:00,050 See on suur privileeg. 560 01:00:00,284 --> 01:00:02,995 Kuid sina saad seda kontrollida. - Sest őppisin, kuidas seda teha. 561 01:00:03,120 --> 01:00:07,541 See pole sama asi. - Ma lugesin su őnnetuse kohta. 562 01:00:07,666 --> 01:00:10,861 Selline kogus gammakiirgust pidanuks su tapma. 563 01:00:11,045 --> 01:00:13,506 Ütled siis, et Hulk... 564 01:00:15,007 --> 01:00:18,928 see teine pool päästis mu elu? Kena küll. 565 01:00:19,720 --> 01:00:23,641 Tore mőte. Miks ta seda tegi? 566 01:00:24,934 --> 01:00:27,144 Eks saame teada. 567 01:00:28,562 --> 01:00:32,358 Teile ei pruugi see meeldida. - Aga sinule ehk meeldib. 568 01:01:31,667 --> 01:01:34,795 Kui Loki doktori kaasa vőttis, viisime Jane Fosteri kohe mujale. 569 01:01:35,020 --> 01:01:40,968 Ta kutsuti eile konsultatsioonile Tromso observatooriumisse. 570 01:01:41,093 --> 01:01:44,889 Suur tasu, eralennuk, kauge koht. 571 01:01:45,806 --> 01:01:48,309 Ta on seal väljaspool ohtu. - Suur tänu. 572 01:01:49,894 --> 01:01:52,897 Loki ei vőtnud Erik Selvigit juhuslikult. 573 01:01:53,147 --> 01:01:55,691 Ei julge mőeldagi, mis plaanid tal temaga on. 574 01:01:55,900 --> 01:01:58,944 Erik on tubli mees. - Ta räägib sinust päris tihti. 575 01:02:00,029 --> 01:02:02,198 Sa muutsid ta elu. 576 01:02:03,699 --> 01:02:07,828 Muutsid siinkandis kőike. - Teil oli enne parem elu. 577 01:02:08,412 --> 01:02:14,335 Peame end Asgardil arenenuks, aga tuleme siia sődima nagu tülkjad. 578 01:02:14,460 --> 01:02:19,465 Mis asjad? - Tülkjad. Tohutud, soomuste ja suurte sarvedega. 579 01:02:20,132 --> 01:02:22,301 Teil ei ole siin neid? - Ei usu küll. 580 01:02:22,426 --> 01:02:27,640 Nad on igatahes vőikad. Ja tallavad kőik jalge alla. 581 01:02:35,314 --> 01:02:38,651 Kui esimest korda Maale tulin, järgnes mulle Loki raev. 582 01:02:38,776 --> 01:02:43,030 Ja inimesed maksid selle eest. Nüüd kordub see taas. 583 01:02:45,574 --> 01:02:48,444 Noorena ihkasin tihti sőda. 584 01:02:49,829 --> 01:02:52,415 Sőda ei ole veel alanud. 585 01:02:53,040 --> 01:02:56,127 Kas suudad sundida Lokit avaldama Tesserakti asukohta? 586 01:02:56,252 --> 01:02:59,505 Ma ei tea. Loki on mőistetamatu. 587 01:02:59,630 --> 01:03:04,343 Ta ei ihka ainult vőimu, vaid ka mulle kätte maksta. 588 01:03:04,468 --> 01:03:07,555 Seda soovi ei kőiguta ükski valu. 589 01:03:07,680 --> 01:03:11,517 Seda arvavad paljud, kuni valu tegelikult algab. 590 01:03:13,811 --> 01:03:19,024 Mida sa minu käest palud? - Milleks sa valmis oled? 591 01:03:19,150 --> 01:03:24,405 Loki on vang. - Miks on mul siis tunne, et ta on ainuke, kes tahab siin olla? 592 01:03:36,959 --> 01:03:39,962 Vaid vähesed suudavad mulle ligi hiilida. 593 01:03:40,087 --> 01:03:44,091 Kuid arvasidki, et tulen. - Alles pärast. 594 01:03:44,967 --> 01:03:52,391 Pärast kőiki Fury piinaviise näiksid mulle sőbra ja lohutusena. 595 01:03:53,142 --> 01:03:56,896 Ja mina teeksin teiega koostööd. - Mida sa agent Bartoniga tegid? 596 01:03:57,104 --> 01:03:59,899 Avardasin tema meeli. 597 01:04:01,650 --> 01:04:05,821 Kui oled ükskord vőitnud ja kőik alistanud... 598 01:04:07,865 --> 01:04:10,367 mis temast siis saab? 599 01:04:11,619 --> 01:04:14,955 Olete armunud, agent Romanoff? - Armastus on lastele. 600 01:04:15,122 --> 01:04:17,458 Olen tema ees vőlglane. 601 01:04:20,252 --> 01:04:22,463 Räägi sellest. 602 01:04:26,467 --> 01:04:29,720 Enne KILP-is töötamist ma... 603 01:04:33,641 --> 01:04:39,188 Ma tegin enda nime kuulsaks. Mul on väga erilised oskused. 604 01:04:39,313 --> 01:04:42,983 Mind ei huvitanud, kelle heaks vői kelle peal ma neid kasutasin. 605 01:04:44,026 --> 01:04:47,488 Sattusin KILP-i huviorbiiti. 606 01:04:48,656 --> 01:04:51,575 Agent Barton saadeti mind tapma. 607 01:04:52,618 --> 01:04:55,204 Tema aga otsustas teisiti. 608 01:04:56,163 --> 01:04:59,166 Mida sa teeksid, kui luban ta elu säästa? 609 01:04:59,542 --> 01:05:02,878 Välja ma sind igatahes ei lase. - See vestlus mulle meeldib. 610 01:05:03,796 --> 01:05:07,258 Sinu maailma saatus on őhus, aga kaupled ühe mehe elu pärast. 611 01:05:07,383 --> 01:05:10,719 Valitsused kukuvad iga päev. See mind ei morjenda. 612 01:05:10,928 --> 01:05:13,222 Ma olen venelane. Vähemalt olin ma seda. 613 01:05:14,515 --> 01:05:19,603 Ja kes sa praegu oled? - Asi polegi tegelikult keeruline. 614 01:05:19,728 --> 01:05:23,816 Mul on verine minevik, mille ma sooviksin heastada. 615 01:05:24,817 --> 01:05:27,111 Kas suudad? 616 01:05:27,736 --> 01:05:31,490 Kas sa suudad nii palju verd heastada? 617 01:05:32,700 --> 01:05:35,077 Dreikovi tütar... 618 01:05:35,911 --> 01:05:38,305 Sao Paulo... 619 01:05:38,789 --> 01:05:41,250 haiglatulekahju... 620 01:05:42,084 --> 01:05:47,673 Barton rääkis mulle kőigest. Sinu minevik lausa ujub verest. 621 01:05:47,798 --> 01:05:51,802 Sina arvad, et sama halva mehe päästmine muudab midagi? 622 01:05:51,927 --> 01:05:54,597 See on labane sentimentaalsus. 623 01:05:54,722 --> 01:05:58,392 Oled nagu palvetav laps. Hale! 624 01:05:59,226 --> 01:06:04,940 *Sa valetad ja tapad valetajate ja tapjate heaks.* 625 01:06:08,027 --> 01:06:11,197 *Sa teeskled, et oled teistest erinev ja talitad oma aukoodeksi järgi,* 626 01:06:11,322 --> 01:06:14,241 *et tehtud koledusi heastada.* 627 01:06:15,201 --> 01:06:21,207 *Kuid need on osa sinust ega kao mitte kunagi.* 628 01:06:22,124 --> 01:06:25,669 Ma ei tee Bartonile viga. Esmalt sunnin ta su tapma. 629 01:06:25,795 --> 01:06:30,508 Aeglaselt ja intiimselt, moel, mida sa enim kardad. 630 01:06:30,633 --> 01:06:33,719 Siis äratan ta selleks, et ta oma kätetööd näeks. 631 01:06:33,886 --> 01:06:37,223 Kui ta karjuma hakkab, löön tal pea sisse! 632 01:06:37,723 --> 01:06:40,559 Seda ma luban, sa virisev titt. 633 01:06:42,144 --> 01:06:44,772 Sa oled koletis. 634 01:06:45,940 --> 01:06:49,902 Seda mitte. Koletise tőite teie kaasa. 635 01:06:52,905 --> 01:06:55,241 Niisiis... Banner. 636 01:06:55,533 --> 01:06:57,868 Seda sa kavatsedki. - Mida? 637 01:06:58,619 --> 01:07:02,081 Loki tahab Hulki valla päästa. Hoia Bannerit laboris, tulen juba. 638 01:07:02,206 --> 01:07:04,375 Saada ka Thor sinna. 639 01:07:04,959 --> 01:07:08,587 Tänan koostöö eest. 640 01:07:16,095 --> 01:07:20,474 Mida sa teed, härra Stark? - Tahtsin sinult sama küsida. 641 01:07:20,641 --> 01:07:25,312 Peaksid Tesserakti otsima. - Otsimegi. Püüame hetkel gammajälge leida. 642 01:07:25,438 --> 01:07:28,524 Kui signaali tabame, siis on selle asukoht käes. 643 01:07:28,649 --> 01:07:32,778 Siis saad oma kuubiku kenasti tagasi. 644 01:07:32,945 --> 01:07:35,197 Mida tähendab "2. faas"? 645 01:07:36,365 --> 01:07:39,201 KILP-i plaani kuubikut relvade tootmiseks kasutada. 646 01:07:39,326 --> 01:07:41,412 Vabandust, arvuti oli liiga aeglane. 647 01:07:41,537 --> 01:07:45,499 Kogusime Tesseraktiga seotud teavet. See ei tähenda, et tahtsime luua... 648 01:07:45,624 --> 01:07:48,919 Vabandust, Nick, mida sa valetasidki? 649 01:07:49,211 --> 01:07:51,889 Ma eksisin, direktor. Maailm pole üldse muutunud. 650 01:07:52,014 --> 01:07:55,676 Kas sina teadsid sellest? - Ehk tasuks sul siit eemale minna. 651 01:07:55,801 --> 01:07:57,970 Olin Calcuttas juba päris eemal. 652 01:07:58,095 --> 01:08:00,973 Loki manipuleerib teid. - Ja mida sina siis teinud oled? 653 01:08:01,098 --> 01:08:05,436 Sa ei tulnud siia ju keelitamise tőttu. - Ega lahku, kuna närviliseks lähed. 654 01:08:05,603 --> 01:08:11,025 Miks kasutab KILP Tesserakti massihävitusrelvade loomiseks? 655 01:08:11,692 --> 01:08:13,819 Tema pärast. 656 01:08:14,069 --> 01:08:18,407 Minu? - Eelmisel aastal külastas Maad teise planeedi elanik, 657 01:08:18,532 --> 01:08:21,744 kes hävitas kakluse käigus terve väikelinna. 658 01:08:21,869 --> 01:08:24,038 Saime teada, et me pole universumis üksi 659 01:08:24,163 --> 01:08:27,750 ja oleme teistega vőrreldes naeruväärselt nőrgad. 660 01:08:27,917 --> 01:08:32,129 Me tahame teie planeediga vaid rahu. - Kuid teie pole universumis ainsad. 661 01:08:32,254 --> 01:08:34,423 Teie pole ainuke oht. 662 01:08:34,548 --> 01:08:37,593 Tekib üha rohkem inimesi, kellele pole vastust. 663 01:08:38,260 --> 01:08:41,138 Keda ohjata ei saa. - Nagu teie kuubikut ohjasite? 664 01:08:41,305 --> 01:08:44,809 Teie töö Tesseraktiga meelitaski Loki ja ta liitlased siia. 665 01:08:44,934 --> 01:08:49,105 See on signaal kőigile maailmadele, et Maa on valmis vőimsamaks sőjaks. 666 01:08:49,271 --> 01:08:52,566 Vőimsamaks sőjaks? - Me ju pidime teie tőttu midagi välja mőtlema. 667 01:08:52,691 --> 01:08:55,736 Tuumatőrjevahendi. See ju rahustab alati kőik maha. 668 01:08:55,861 --> 01:08:58,322 Meenuta mulle, kuidas sa rikkaks said, Stark. 669 01:08:58,489 --> 01:09:02,618 Kui Stark ikka veel relvi toodaks... - Kuidas see nüüd mind puudutab? 670 01:09:02,701 --> 01:09:05,830 Kas mitte kőik ei puuduta sind? - Pidasin inimesi arenenumaks. 671 01:09:05,955 --> 01:09:08,833 Kas meie olime need, kes teie planeedil asju őhku lasid? 672 01:09:08,958 --> 01:09:12,420 Te ei usalda omaenda sangareid. - Kas te olete tőesti nii naiivsed? 673 01:09:12,545 --> 01:09:15,840 KILP jälgib vőimalikke ohte. - Kapten Ameerika on vőimalik oht? 674 01:09:15,965 --> 01:09:18,509 Me kőik oleme. - Kapten on jälgimise all? 675 01:09:18,634 --> 01:09:22,430 Oled sa ohtlikum kui herilased? - Stark, kui sa veel vaimutsed... 676 01:09:22,555 --> 01:09:25,683 See oli sőnaline ähvardus. - Näita pisut austust üles. 677 01:09:33,774 --> 01:09:36,694 *Transport 66B, edastage kinnituskood.* 678 01:09:36,819 --> 01:09:39,113 *Olete arvutis kirjas, aga mitte tänases logis.* 679 01:09:39,238 --> 01:09:43,951 *Mis on teie last?* - Relvad ja laskemoon. 680 01:09:52,293 --> 01:09:56,338 Räägid kontrollist, aga edendad ise kaost. - Seda ta ju teebki. 681 01:09:56,505 --> 01:10:00,801 Me pole meeskond, vaid segu kaose loomiseks. 682 01:10:00,926 --> 01:10:04,847 Oleme kellapomm. - Mine siit eemale. 683 01:10:04,972 --> 01:10:09,059 Miks ta auru välja ei vőiks lasta? - Tead küll, miks. Ole nüüd vait! 684 01:10:09,185 --> 01:10:12,354 Äkki sunniksid mind selleks? 685 01:10:12,480 --> 01:10:16,734 Turvisega oled küll kőva mees, aga mis sa ilma selleta oled? 686 01:10:16,901 --> 01:10:19,945 Geenius, miljardär, naistemees ja filantroop. 687 01:10:20,071 --> 01:10:23,240 Tean mehi, kes on väärt kümmet sinusugust. 688 01:10:23,365 --> 01:10:26,744 Olen filmilinte näinud. Sina vőitled ainult enda nimel. 689 01:10:28,204 --> 01:10:32,750 Sa ei ole valmis okastraadile heitma, et lasta teistel endast üle roomata. 690 01:10:32,875 --> 01:10:35,002 Lőikaksin traadi lihtsalt läbi. 691 01:10:37,421 --> 01:10:39,840 Alati pole väljapääsu. 692 01:10:39,965 --> 01:10:43,260 Sa pole küll ohtlik, aga ära teeskle, nagu oleksid mingi kangelane. 693 01:10:43,427 --> 01:10:45,846 Kangelane? Nagu sina? 694 01:10:45,971 --> 01:10:48,099 Oled laborieksperiment, Rogers. 695 01:10:48,224 --> 01:10:51,769 Kőik, mis on sinus erilist, pärineb pudelist. 696 01:11:17,086 --> 01:11:19,880 Pane oma turvis selga. Kakleme pisut. 697 01:11:21,515 --> 01:11:25,469 Te kőik olete nii väiklased. - Jah, tőeline meeskond. 698 01:11:25,594 --> 01:11:28,097 Agent Romanoff, palun saatke doktor Banner tagasi tema... 699 01:11:28,264 --> 01:11:31,725 Kuhu? Minu toas on juba keegi. - See puur oli vaid juhuks kui... 700 01:11:31,851 --> 01:11:36,297 Kui teil oleks vaja mind tappa. Kuid te ei saa. Olen juba proovinud. 701 01:11:38,899 --> 01:11:41,819 Jőudsin eluga seisu, millest ei näinud väljapääsu. 702 01:11:41,944 --> 01:11:46,449 Panin endale püssitoru suhu, aga teine pool sülitas kuuli välja. 703 01:11:46,991 --> 01:11:51,162 Läksin siis eluga edasi. Aitasin teisi ja tegin seda hästi. 704 01:11:51,287 --> 01:11:54,999 Kuni teie tirisite mu tagasi siia tsirkusesse ja kőigi elud ohtu panite. 705 01:11:55,124 --> 01:11:59,170 Kas tahate teada minu saladust, kuidas ma rahulikuna püsin? 706 01:12:01,964 --> 01:12:04,233 Doktor Banner... 707 01:12:04,967 --> 01:12:07,394 pange see sau maha. 708 01:12:15,060 --> 01:12:17,146 Signaal on käes. 709 01:12:17,329 --> 01:12:19,899 Vabandust, lapsed, te ei näegi mu väikest trikki. 710 01:12:20,065 --> 01:12:22,151 Kas te leidsite Tesserakti? - Jőuaksin sinna kiiremini. 711 01:12:22,276 --> 01:12:24,403 Tesserakt kuulub Asgardile. Inimesed pole selle väärilised. 712 01:12:24,528 --> 01:12:25,863 Üksi sa ei lähe. - Tahad mind takistada? 713 01:12:25,988 --> 01:12:28,407 Pane turvis selga ja vaatame. - Ma ei karda vanameest lüüa. 714 01:12:28,549 --> 01:12:30,576 Pane turvis selga. 715 01:12:32,328 --> 01:12:34,355 Jumal küll. 716 01:12:49,595 --> 01:12:51,972 Pane turvis selga. - Kohe. 717 01:12:54,642 --> 01:12:56,811 *Kőik valmisolekusse!* 718 01:13:00,606 --> 01:13:04,944 Hill! - Väline plahvatus. 3. mootor on rivist väljas. 719 01:13:05,027 --> 01:13:07,321 Kas selle saab tööle? Räägi minuga. 720 01:13:07,446 --> 01:13:12,618 Turbiin on ühes tükis, aga lennu ajal ei ole vőimalik seda parandada. 721 01:13:12,743 --> 01:13:15,287 Kui veel ühe mootori kaotame, siis kukume alla. 722 01:13:15,413 --> 01:13:18,666 Keegi peab mootori ära lappima. - Kas kuulsid, Stark? 723 01:13:18,707 --> 01:13:23,796 *Tegelen asjaga.* - Coulson, sulge pääs kinnipidamisalale ja mine relvalattu. 724 01:13:23,921 --> 01:13:26,090 Romanoff? 725 01:13:28,676 --> 01:13:30,761 Meiega on kőik korras. 726 01:13:32,721 --> 01:13:34,073 On ju, eks? 727 01:13:46,610 --> 01:13:49,655 Hoidke mootorit maas ja oodake kaamerate väljalülitamiseni. 728 01:13:49,780 --> 01:13:52,074 Püsige lähestikku. 729 01:13:53,284 --> 01:13:55,411 Lähme! 4. tasand. 730 01:13:55,786 --> 01:13:58,539 Kohtume 3. mootori juures. 731 01:14:06,714 --> 01:14:08,799 Doktor? 732 01:14:10,259 --> 01:14:15,222 Bruce? Vőitle selle vastu. Just seda Loki tahabki. 733 01:14:16,599 --> 01:14:18,868 Meiega saab kőik korda. - Kas olete vigastatud? 734 01:14:22,062 --> 01:14:24,315 Kőik saab korda, kuuled? 735 01:14:24,440 --> 01:14:27,401 Ma vannun oma elu nimel, et päästan su siit välja. 736 01:14:27,526 --> 01:14:30,946 Pääsed siit ega pea enam... - Oma elu nimel? 737 01:14:47,463 --> 01:14:49,673 Bruce... 738 01:15:25,876 --> 01:15:29,630 Pöörake laev kohe ümber! Lennake vee kohale! 739 01:15:29,713 --> 01:15:32,550 Me navigatsioonisüsteem alles kohaneb mootoririkkega. 740 01:15:32,716 --> 01:15:35,845 Kas päike on veel taevas? - Jah, söör. 741 01:15:36,053 --> 01:15:39,181 Siis pööra lennuk vasakule. Lenda vee kohale. 742 01:15:39,306 --> 01:15:41,475 Kui veel üks turbiin hävib, siis kukume alla. 743 01:15:48,190 --> 01:15:50,359 Stark! 744 01:15:52,153 --> 01:15:55,448 Stark, ma olen siin! - Tore. 745 01:15:56,657 --> 01:15:59,201 Vaatame, mis meil siin on. 746 01:15:59,326 --> 01:16:01,579 Pean selle jahutussüsteemi tagasi tööle saama, 747 01:16:01,704 --> 01:16:05,124 et tiivikuteni pääseda ja sealt rusud eemaldada. 748 01:16:07,668 --> 01:16:11,964 Mine mootori kontrollpaneelini ja ütle, millised releed on ülekoormatud. 749 01:16:25,186 --> 01:16:27,354 Mis pilt sulle avaneb? 750 01:16:27,605 --> 01:16:30,207 Näib, et see töötab elektril. 751 01:16:30,332 --> 01:16:32,032 Seda nüüd küll. 752 01:17:35,840 --> 01:17:38,634 Me pole su vaenlased, Banner. 753 01:17:38,801 --> 01:17:40,928 Püüa mőelda! 754 01:17:49,937 --> 01:17:53,357 Releed on terved. Mis on meie järgmine käik? 755 01:17:53,482 --> 01:17:58,195 Kui tiiviku puhtaks teen, ei käivitu see niisama. Pean selle käima lükkama. 756 01:17:58,404 --> 01:18:00,489 Kui tiivik hoo sisse saab, on sinust tükid järel. 757 01:18:00,573 --> 01:18:02,950 Kontrollpult vőib polaarsust muuta piisavalt kauaks, 758 01:18:03,050 --> 01:18:05,407 et magnetid välja lülitada ja... - Räägi arusaadavalt! 759 01:18:06,662 --> 01:18:08,914 Näed seda punast hooba? 760 01:18:09,081 --> 01:18:13,227 See aeglustab tiivikut ja pääsen välja. Oota selle juures minu märguannet. 761 01:19:05,721 --> 01:19:08,140 Evakueerige alumine angaar. 762 01:19:10,726 --> 01:19:12,812 Granaat! 763 01:19:26,951 --> 01:19:30,204 *Sissetungijad! KILP-i varustuses vaenlased.* 764 01:19:30,329 --> 01:19:32,623 *Kőik tasandid, raporteerige.* 765 01:19:39,964 --> 01:19:43,801 *Hulk ja Thor on 4. laboritasandil. 2. ja 3. tasandilt pole midagi kuulda.* 766 01:19:43,968 --> 01:19:48,264 Hulk teeb selle koha maatasa! - Püüdke tema tähelepanu. 767 01:19:48,389 --> 01:19:52,560 Saatelennuk 6-0, liikuge kohe angaarivahesse ja rünnake Hulki. 768 01:19:52,685 --> 01:19:55,479 Ärge liiga lähedale minge. - Selge. 769 01:20:07,450 --> 01:20:09,535 Sihtmärk on sihikul. 770 01:20:13,180 --> 01:20:15,207 Sihtmärk on tule all. 771 01:20:25,760 --> 01:20:28,220 Sihtmärk on vihane! 772 01:21:35,663 --> 01:21:37,873 Nad ju ei pääse siit läbi, nii et miks nad... 773 01:21:56,267 --> 01:21:58,727 *1. mootor lülitus välja.* 774 01:22:06,944 --> 01:22:09,113 *Me langeme juhitamatult.* 775 01:22:09,238 --> 01:22:13,492 *Me kaotasime 1. mootori. Barton hävitas meie süsteemid.* 776 01:22:13,617 --> 01:22:18,205 *Ta suundub kinnipidamisalale. Kas keegi kuuleb?* 777 01:22:19,373 --> 01:22:23,085 Siin agent Romanoff. Ma kuulen. 778 01:22:27,715 --> 01:22:30,301 *Stark, me kaotame kőrgust.* - Jah, ma märkasin küll. 779 01:22:59,330 --> 01:23:01,415 Ei! 780 01:23:07,963 --> 01:23:10,816 Kas sa kunagi sellest trikist läbi ka näed? 781 01:23:53,717 --> 01:23:58,597 Inimesed peavad meid surematuks. Kas paneme selle proovile? 782 01:24:01,350 --> 01:24:03,644 Palun astu sealt eemale. 783 01:24:07,022 --> 01:24:09,275 Meeldib see sulle? 784 01:24:09,483 --> 01:24:12,778 Hakkasime prototüübi kallal töötama, kui sa Hävitaja maa peale saatsid. 785 01:24:13,988 --> 01:24:16,198 Ka mina ei tea, mida see teeb. 786 01:24:17,032 --> 01:24:19,201 Tahad teada saada? 787 01:24:20,344 --> 01:24:21,744 Ei! 788 01:25:31,273 --> 01:25:33,401 Natasha? 789 01:26:04,223 --> 01:26:06,475 Sa kaotad. 790 01:26:08,060 --> 01:26:10,271 Tőega? 791 01:26:10,521 --> 01:26:13,023 See on sinu loomuses. 792 01:26:15,234 --> 01:26:21,365 Teie kangelased on laiali pillutatud. Teie lendav kindlus pudeneb taevast. 793 01:26:21,490 --> 01:26:25,870 Miks ma kaotama peaksin? - Sul puudub meelekindlus. 794 01:26:26,704 --> 01:26:27,830 Ei usu, et mul... 795 01:26:34,587 --> 01:26:36,380 Seda see siis teebki. 796 01:26:38,340 --> 01:26:41,510 *Kőigil valmistuda hädamaandumiseks.* 797 01:27:09,121 --> 01:27:12,817 Kapten, tőmba hooba. - *Oota üks hetk!* 798 01:27:13,209 --> 01:27:15,503 Hooba! Kohe! 799 01:27:27,515 --> 01:27:29,642 Appi! 800 01:28:04,260 --> 01:28:07,430 Palun vabandust, boss. Jumal pani plehku. 801 01:28:07,555 --> 01:28:10,766 Püsi ärkvel. Vaata mulle otsa. 802 01:28:10,891 --> 01:28:14,061 Ei, minuga on kőik. - Jäta jutt. 803 01:28:15,062 --> 01:28:17,565 Pole midagi, boss. 804 01:28:18,941 --> 01:28:22,528 Me poleks iialgi edu saavutanud, kui neil poleks kellegi eest... 805 01:28:23,738 --> 01:28:25,322 tasu... 806 01:28:54,393 --> 01:28:56,645 *Agent Coulson on maas.* 807 01:28:57,605 --> 01:29:00,900 *Meedikud on juba teel. - Nad on kohal.* 808 01:29:04,153 --> 01:29:06,489 *Ta kuulutati surnuks.* 809 01:29:22,213 --> 01:29:24,882 Need olid Phil Coulsoni taskus. 810 01:29:27,176 --> 01:29:30,137 Ta ei jőudnudki sinu käest autogrammi vőtta. 811 01:29:32,848 --> 01:29:37,728 Lendame őhus sihitult ringi. Kaotasime side, kuubiku asukoha, 812 01:29:37,853 --> 01:29:40,314 Banneri, Thori... 813 01:29:41,524 --> 01:29:46,487 Mul pole teie jaoks midagi. Kaotasin oma ainsa terve silma. 814 01:29:49,532 --> 01:29:52,535 Ehk olin selle ära teeninud. 815 01:29:56,747 --> 01:30:02,545 Jah, me kavatsesime Tesserakti abiga relvi luua. 816 01:30:04,004 --> 01:30:09,093 Ma ei toetanud seda plaani täielikult, sest üritasin midagi riskantsemat. 817 01:30:13,055 --> 01:30:17,184 Oli üks idee, mida Stark teab, 818 01:30:19,061 --> 01:30:22,440 nimega Tasujate programm. 819 01:30:23,649 --> 01:30:28,404 Selle eesmärk oli tuua kokku märkimisväärseid isikud, 820 01:30:29,196 --> 01:30:32,532 et näha, kas neist vőib saada midagi veel enamat. 821 01:30:33,409 --> 01:30:37,580 Näha, kas nad suudavad vajadusel koos töötada 822 01:30:37,747 --> 01:30:41,167 ja vőidelda lahingutes, mida meie vőita ei suudaks. 823 01:30:43,836 --> 01:30:48,632 Phil Coulson suri sellesse ideesse uskudes. 824 01:30:51,010 --> 01:30:53,596 Uskudes kangelastesse. 825 01:31:03,289 --> 01:31:05,941 See oligi vanamoodne unelm. 826 01:31:26,128 --> 01:31:28,672 *Sa kukkusid taevast alla.* 827 01:31:42,645 --> 01:31:47,316 Tegin ma kellelegi viga? - Siin pole kedagi, kellele viga teha. 828 01:31:47,441 --> 01:31:50,736 Paar tuvi ehmatasid küll ära. 829 01:31:51,570 --> 01:31:54,365 Vedas siis. - Vői sihtisid hästi. 830 01:31:54,490 --> 01:31:57,243 Olid kukkudes ärkvel. 831 01:31:58,202 --> 01:32:01,956 Kas nägid seda pealt? - Jah. Kukkusid läbi lae. 832 01:32:02,081 --> 01:32:06,043 Olid suur ja roheline ja täiesti alasti. 833 01:32:06,168 --> 01:32:08,379 Vőta. 834 01:32:08,712 --> 01:32:13,426 Need ei oleks sulle selga läinud, enne kui mőistlikus suuruses oled. 835 01:32:15,761 --> 01:32:17,847 Tänan. 836 01:32:18,013 --> 01:32:21,058 Kas sa oled tulnukas? - Mida? 837 01:32:21,350 --> 01:32:24,311 Tulnukas avakosmosest. - Ei. 838 01:32:24,729 --> 01:32:27,857 Siis on sul küll mingi haigus, poja. 839 01:32:38,659 --> 01:32:41,203 Clint, sinuga saab kőik korda. 840 01:32:44,331 --> 01:32:46,709 Kas sa tead seda? 841 01:32:47,293 --> 01:32:49,754 Kas seda sa teadki? 842 01:32:51,589 --> 01:32:56,635 Mul ei ole muud vőimalust. Pean ta välja ajama. 843 01:32:57,595 --> 01:33:01,056 Taastumine vőtab aega. - Sa ei mőista. 844 01:33:03,017 --> 01:33:06,270 On keegi kunagi sinu ajuga mänginud? 845 01:33:07,063 --> 01:33:11,233 Sinu välja tőmmanud ja kellegi teise sisse pannud? 846 01:33:14,403 --> 01:33:16,781 Tead, mida tähendab olematuks muutumine? 847 01:33:18,324 --> 01:33:20,743 Tead isegi, et tean seda. 848 01:33:28,292 --> 01:33:31,879 Miks ma tagasi olen? Kuidas te Loki välja ajasite? 849 01:33:32,004 --> 01:33:34,715 Kognitiivse rekalibreerimisega. 850 01:33:34,965 --> 01:33:37,551 Lőin sulle kővasti vastu pead. 851 01:33:37,760 --> 01:33:39,987 Tänan. 852 01:33:43,182 --> 01:33:46,644 Natasha, mitu agenti ma... 853 01:33:46,769 --> 01:33:50,564 Jäta. Ära piina end sedasi, Clint. 854 01:33:51,190 --> 01:33:53,317 See kőik oli Loki töö. 855 01:33:53,526 --> 01:33:57,405 Me pole koletisteks ja maagiaks mingit väljaőpet saanud. 856 01:33:57,530 --> 01:34:00,157 Kas Loki pääses minema? - Jah. 857 01:34:00,533 --> 01:34:04,578 Ega sina ei tea, kuhu ta läks? - Mul polnud vaja seda teada. 858 01:34:04,803 --> 01:34:06,972 Ma ei saanud ka küsida. 859 01:34:09,834 --> 01:34:12,394 Ta teeb oma sammu varsti. 860 01:34:12,670 --> 01:34:15,089 Täna. - Me peame ta peatama. 861 01:34:15,798 --> 01:34:19,093 Keda sa "meie" all mőtled? - Ei tea. Kes iganes järel on. 862 01:34:23,347 --> 01:34:28,352 Kui Lokile noole pähe kihutan, magan ilmselt paremini. 863 01:34:31,230 --> 01:34:34,984 Nüüd kőlad enda moodi. - Kuid sina mitte. 864 01:34:36,861 --> 01:34:39,697 Oled spioon, mitte sődur. 865 01:34:39,822 --> 01:34:44,577 Nüüd tahad sőtta astuda. Miks? 866 01:34:46,370 --> 01:34:51,459 Mida Loki sinuga tegi? - Ei midagi, ma ainult... 867 01:34:55,212 --> 01:34:57,423 Natasha? 868 01:34:58,841 --> 01:35:01,151 Ta pääses minuni. 869 01:35:03,929 --> 01:35:10,186 Mul on verine minevik, mille ma soovin heastada. 870 01:35:26,285 --> 01:35:29,330 Kas ta oli abielus? - Ei. 871 01:35:29,455 --> 01:35:33,667 Ta käis vist mingi tđellomängijaga. 872 01:35:35,294 --> 01:35:39,048 Tunnen kaasa. Ta paistis olevat hea mees. 873 01:35:40,382 --> 01:35:43,803 Ta oli idioot. - Miks? Sest tal oli usku? 874 01:35:43,928 --> 01:35:47,181 Sest üksi Lokit ründas. - Ta tegi oma tööd. 875 01:35:47,348 --> 01:35:49,850 See oli talle üle pea. Ta oleks pidanud ootama. 876 01:35:49,975 --> 01:35:52,728 Ta oleks pidanud... - Alati pole väljapääsu, Tony. 877 01:35:52,853 --> 01:35:56,649 Just, olen seda varemgi kuulnud. - Kaotasid esimest korda sőduri? 878 01:35:56,774 --> 01:35:59,068 Me ei ole sődurid. 879 01:36:02,988 --> 01:36:06,033 Ma ei marsi Fury takti järgi. - Mina samuti mitte. 880 01:36:06,158 --> 01:36:12,106 Tema on sama palju süüdi kui Loki. Jätame selle kőrvale ja lőpetame asja. 881 01:36:12,331 --> 01:36:15,661 Loki vajab energiaallikat. Peame... - Tema muutis asja isiklikuks. 882 01:36:15,796 --> 01:36:19,496 Mőte ei ole selles. - On küll. See ongi Loki mőte. 883 01:36:19,622 --> 01:36:22,383 Miks ta meid siin ründas? - Meie lahku ajamiseks. 884 01:36:22,508 --> 01:36:27,096 Meie lahutamine on küll hea mőte, aga ta ju teab, et peab meid ka tapma. 885 01:36:27,221 --> 01:36:31,350 Seda ta tahabki. Meid avalikult alistada. 886 01:36:31,475 --> 01:36:35,396 Ta tahab publikut. - Ta juba sai Stuttgartis publiku. 887 01:36:35,646 --> 01:36:38,482 See oli eelvaade. Nüüd on käes avaőhtu. 888 01:36:38,691 --> 01:36:42,445 Loki on läbi ja lőhki diiva. Ta tahab lilli ja paraadi. 889 01:36:42,570 --> 01:36:46,365 Ta tahab kőrguvat ausammast, kuhu tema nimi oleks... 890 01:36:48,075 --> 01:36:49,875 Hoorapurikas. 891 01:37:00,963 --> 01:37:03,048 Aeg minna. - Kuhu? 892 01:37:03,132 --> 01:37:05,700 Tee peal räägin. Oskad lennukit juhtida? 893 01:37:06,343 --> 01:37:08,637 Mina oskan. 894 01:37:11,474 --> 01:37:13,642 On sul varustus olemas? - Jah. 895 01:37:13,768 --> 01:37:15,268 Tőmba see siis selga. 896 01:37:42,880 --> 01:37:46,634 Teil pole siinolekuks luba. - Poja, ära mitte hakkagi. 897 01:37:48,719 --> 01:37:51,013 Söör. - Agent Hill. 898 01:37:51,597 --> 01:37:53,849 Need kaardid... 899 01:37:55,226 --> 01:37:59,730 Need olid Coulsoni kapis, mitte taskus. 900 01:38:04,110 --> 01:38:06,779 Nad vajasid pisut innustust. 901 01:38:08,823 --> 01:38:11,117 *Loata väljumine 6. angaarist.* 902 01:38:11,992 --> 01:38:17,832 Nad leidsid ta. Taasta side. Tee, mida iganes vaja. 903 01:38:17,998 --> 01:38:20,418 Tahan kaameraid töökorda. - Jah, söör. 904 01:38:33,764 --> 01:38:39,520 *Lülitasin küll kaarreaktori välja, aga seadeldis töötab iseseisvalt.* 905 01:38:39,645 --> 01:38:43,733 Peata see, doktor Selvig. - Liiga hilja! 906 01:38:45,818 --> 01:38:50,656 Ta ei seisku enam. Ta tahab meile midagi näidata! 907 01:38:50,906 --> 01:38:54,618 Uut universumit. - Hea küll. 908 01:39:01,625 --> 01:39:05,504 *Barjäär koosneb energiast. Seda ei saa purustada.* 909 01:39:05,629 --> 01:39:07,715 Sain pihta. 910 01:39:08,632 --> 01:39:10,760 Varuplaan. 911 01:39:10,926 --> 01:39:15,181 *Mark 7 ei ole veel täiesti töökorras.* - Ära siis ilukilpe pane, aeg jookseb. 912 01:39:34,992 --> 01:39:38,037 Palun ütle, et sa kavatsed minu inimlikkusele panustada. 913 01:39:39,163 --> 01:39:43,125 Tegelikult kavatsesin sind ähvardada. - Oleksid pidanud turvise selga jätma. 914 01:39:44,835 --> 01:39:48,672 See on pisut vatti saanud. Pealegi on sul see helendav kaigas. 915 01:39:49,423 --> 01:39:52,968 Kas juua tahad? - Venitamine ei muuda midagi. 916 01:39:53,094 --> 01:39:55,221 Ei, ma ähvardan hoopis. 917 01:39:55,446 --> 01:39:58,390 Kindel, et sa juua ei taha? Mina küll vőtan klaasi. 918 01:39:59,433 --> 01:40:03,354 Chitaurid tulevad siia. Seda ei muuda mitte miski. 919 01:40:04,271 --> 01:40:07,483 Mis mul karta on? - Tasujaid. 920 01:40:09,568 --> 01:40:11,904 Niimoodi me end kutsume. Oleme nagu meeskond. 921 01:40:12,071 --> 01:40:15,783 "Maailma suurimad kangelased". - Ma olen neid juba kohanud. 922 01:40:16,951 --> 01:40:21,580 Oleme küll aeglased vedu vőtma, kuid vaata, kes meil kőik on. 923 01:40:21,705 --> 01:40:24,250 Sinu pooljumalast vend. 924 01:40:25,918 --> 01:40:29,547 Elavast legendist supersődur, kes on oma legendi vääriline. 925 01:40:29,672 --> 01:40:34,135 Uskumatu vihaprobleemiga mees. Kaks meistertapjat. 926 01:40:34,343 --> 01:40:39,640 Sina aga suutsid nad kőik vihale ajada. 927 01:40:39,765 --> 01:40:42,768 See mul plaanis oligi. - Päris kehv plaan. 928 01:40:42,977 --> 01:40:46,647 Kui nad tulevad, mida nad kahtlemata teevad, 929 01:40:46,772 --> 01:40:49,208 siis hävitavad nad su. - Mul on terve armee. 930 01:40:49,333 --> 01:40:52,278 Aga meil on Hulk. - Arvasin, et ta kondas minema. 931 01:40:52,403 --> 01:40:58,351 Sa ikka ei taipa. Mingit trooni pole. Sa ei saa kuidagi vőitjaks tulla. 932 01:40:58,576 --> 01:41:03,680 Ehk osutubki sinu sőjavägi meile liiga vőimsaks, aga siis kannatad sina. 933 01:41:03,831 --> 01:41:08,252 Kui me planeeti kaitsta ei suuda, siis tasume selle eest igatahes kätte. 934 01:41:10,296 --> 01:41:13,315 Kuidas on su sőpradel aega minuga vőidelda, 935 01:41:13,466 --> 01:41:15,843 kui neil on sinugagi tegemist? 936 01:41:22,783 --> 01:41:26,587 Tavaliselt see toimib. - Pole hullu, vahel ikka juhtub. 937 01:41:26,771 --> 01:41:28,898 Ühel viiest mehest... 938 01:41:30,149 --> 01:41:33,069 Jarvis, kui aega saad... 939 01:41:34,862 --> 01:41:37,698 Te kőik langete minu ees. 940 01:41:37,865 --> 01:41:40,659 Käivita! 941 01:42:07,812 --> 01:42:10,773 Vihastasid veel üht inimest. 942 01:42:11,899 --> 01:42:14,235 Tema nimi oli Phil. 943 01:42:36,966 --> 01:42:39,927 Selge pilt. Sőjavägi. 944 01:43:52,208 --> 01:43:55,628 Loki! Lülita Tesserakt välja, vői ma hävitan selle. 945 01:43:55,753 --> 01:43:58,798 Sa ei saa. Seda ei saa peatada. 946 01:43:58,923 --> 01:44:01,967 On üksnes... sőda. 947 01:44:02,093 --> 01:44:04,303 Olgu nii. 948 01:44:25,424 --> 01:44:29,328 *Stark, oleme sinust kirde suunas.* - Kas käisite vahepeal söömas? 949 01:44:29,453 --> 01:44:32,206 Minge Parki kaudu. Ma toon nad teie juurde. 950 01:44:49,265 --> 01:44:52,435 *Neid tuleb veel.* - Anname neile tegevust. 951 01:44:59,358 --> 01:45:01,358 Nat? - Ma näen teda. 952 01:45:45,529 --> 01:45:47,740 Peame tagasi üles minema. 953 01:46:39,125 --> 01:46:43,963 Stark, kas näed seda? - Näen, aga ei usu päris hästi. 954 01:46:44,130 --> 01:46:46,632 Kas Banner on juba tulnud? - Banner? 955 01:46:46,757 --> 01:46:50,678 Hoidke mind kursis. Jarvis, leia mőni nőrk koht. 956 01:46:52,930 --> 01:46:56,058 Vaata seda! Vaata enda ümber! 957 01:46:56,934 --> 01:47:00,813 Kas arvad, et see hullus aitab sul valitsema tőusta? 958 01:47:00,938 --> 01:47:03,149 On liiga hilja. 959 01:47:03,941 --> 01:47:09,196 On liiga hilja seda peatada. - Ei, vőime seda koos teha. 960 01:47:15,828 --> 01:47:17,955 Liigsed tunded. 961 01:47:45,524 --> 01:47:48,027 Inimesed on seal lőksus. 962 01:47:49,236 --> 01:47:51,363 Loki. 963 01:48:01,874 --> 01:48:04,251 Nad on täiesti kaitsetud. 964 01:48:09,090 --> 01:48:12,551 Saame hakkama. Mine nüüd. - Suudate neid tagasi hoida? 965 01:48:12,718 --> 01:48:14,804 Kapten... 966 01:48:15,721 --> 01:48:18,516 teen seda suurima rőőmuga. 967 01:48:45,418 --> 01:48:47,545 Täpselt nagu Budapestis. 968 01:48:47,753 --> 01:48:50,214 Meil on Budapestist väga erinevad mälestused. 969 01:49:06,355 --> 01:49:10,401 Rahvuskaart jőuab alles tunni pärast. - Rahvuskaart? 970 01:49:11,652 --> 01:49:14,530 Kas sőjavägi teab, mis siin toimub? - Kas meie teame? 971 01:49:15,614 --> 01:49:19,827 Saatke mehed hoonetesse. Inimesed jooksevad sealt otse tulejoonele. 972 01:49:19,952 --> 01:49:23,539 Viige nad keldrisse vői metroosse. Hoidke nad tänavatelt eemale. 973 01:49:23,664 --> 01:49:26,292 Seadke tőkked 39. tänavani. 974 01:49:26,417 --> 01:49:29,003 Miks ma peaks sinu käsku kuulama? 975 01:49:42,099 --> 01:49:45,561 Saatke mehed hoonetesse. Juhtige inimesed tänavatelt ära. 976 01:49:45,686 --> 01:49:48,230 Seame tőkked 39. tänavani. 977 01:49:58,532 --> 01:50:02,203 Püüdsime selle tähelepanu. Kuidas plaan edasi läks? 978 01:50:31,732 --> 01:50:34,777 Kuidas üleval läheb? - Kuubikut ümbritseb läbimatu jőud. 979 01:50:34,902 --> 01:50:38,447 Thoril on őigus. Peame nendega tegelema. - Kuidas? 980 01:50:38,697 --> 01:50:41,117 Ühe meeskonnana. - Mul on Lokiga arved klaarida. 981 01:50:41,242 --> 01:50:43,452 Tősi ka? Vőta järjekorda. - Jätke loba. 982 01:50:43,577 --> 01:50:46,038 Loki keskendub meile. Seda me tahamegi. 983 01:50:46,163 --> 01:50:50,918 Temata märatseksid nad kőikjal. Stark tuleb ülevalt. Ta tahab, et me... 984 01:50:59,969 --> 01:51:03,639 See kőik näib küll kohutav. - Olen hullematki näinud. 985 01:51:04,223 --> 01:51:08,018 Vabandust. - Ei, hullem kuluks ära. 986 01:51:08,144 --> 01:51:10,521 Leidsime ta, Stark. - Banneri? 987 01:51:10,646 --> 01:51:13,607 Just nagu ütlesid. - Pangu siis ennast valmis. 988 01:51:13,941 --> 01:51:16,310 Toon peo teie juurde. 989 01:51:21,240 --> 01:51:23,409 Mis otsast see pidu on? 990 01:51:31,125 --> 01:51:33,252 Doktor Banner... 991 01:51:33,878 --> 01:51:39,175 Nüüd oleks hea aeg vihastada. - See ongi mu saladus, kapten. 992 01:51:40,801 --> 01:51:42,970 Olen kogu aeg vihane. 993 01:51:53,647 --> 01:51:55,900 Pidage vastu! 994 01:52:25,179 --> 01:52:27,431 Saatke ülejäänud peale. 995 01:52:33,479 --> 01:52:36,023 Rahvas... - Anna käsk, kapten. 996 01:52:36,148 --> 01:52:40,236 Kuulake nüüd. Portaali sulgemiseni on meie eesmärk nad ühes kohas hoida. 997 01:52:40,361 --> 01:52:43,739 Barton, mine katusele. Jälgi kőike. Anna märku vaenlaste liikumisest. 998 01:52:43,864 --> 01:52:48,160 Stark, hävita vői suuna tagasi kőik, kes jőuavad kolme kvartali kaugusele. 999 01:52:48,285 --> 01:52:50,746 Vőid sa mulle küüti anda? - Ikka. Hoia kinni, Legolas. 1000 01:52:54,291 --> 01:52:58,003 Thor, tekita portaali suudmesse kitsaskoht. Aeglusta neid. 1001 01:52:58,129 --> 01:53:00,256 Kärsata neid oma välguga. 1002 01:53:02,550 --> 01:53:05,553 Meie kaks jääme maapinnale ja vőitleme siin edasi. 1003 01:53:05,678 --> 01:53:07,905 Ja Hulk... 1004 01:53:09,256 --> 01:53:11,256 lammuta. 1005 01:54:03,861 --> 01:54:07,073 Söör, nőukogu on liinil. 1006 01:54:11,911 --> 01:54:15,206 Stark, sul on palju üksikuid sabas. 1007 01:54:16,999 --> 01:54:19,043 Püüan nad tänavatelt eemale hoida. 1008 01:54:19,210 --> 01:54:22,713 Nad ei suuda hästi pöörata, nii et leia mőni järsk nurk. 1009 01:54:22,838 --> 01:54:25,007 Selge. 1010 01:54:47,196 --> 01:54:48,496 Ah sa mait! 1011 01:54:55,371 --> 01:54:58,290 Hea vihje. Mida sa veel näed? 1012 01:54:58,416 --> 01:55:01,252 *Thor vőitleb üksi eskadrilliga 6. tänaval.* 1013 01:55:01,377 --> 01:55:03,546 Ja mind ei kutsunudki? 1014 01:55:43,085 --> 01:55:46,088 Kapten, see kőik on kasutu, kui me portaali ei sulge. 1015 01:55:46,213 --> 01:55:50,217 Ka vőimsaimad relvad ei aidanud. - Ehk ei olegi asi relva vőimsuses. 1016 01:55:52,178 --> 01:55:55,056 Kui tahad sinna pääseda, siis vajad sa küüti. 1017 01:55:55,222 --> 01:55:58,559 Mul on sőiduvahend olemas. Pisut hoogu kuluks ära. 1018 01:56:01,062 --> 01:56:05,024 Oled kindel? - Jah. See on kindlasti lőbus. 1019 01:56:32,093 --> 01:56:33,793 Pööra! 1020 01:56:34,053 --> 01:56:36,053 Pööra vähem! 1021 01:57:58,554 --> 01:58:03,392 *Kapten, 42. tänava pangas on palju inimesi lőksu püütud.* 1022 01:58:03,517 --> 01:58:05,603 Lähen juba. 1023 01:58:25,498 --> 01:58:27,625 Kőik välja! 1024 01:58:57,238 --> 01:59:00,783 *Direktor Fury, nőukogu on otsustanud.* 1025 01:59:00,908 --> 01:59:03,702 Ma saan sellest aru. 1026 01:59:03,828 --> 01:59:07,039 Kuna see otsus on idiootlik, otsustasin seda eirata. 1027 01:59:07,164 --> 01:59:10,292 Direktor, olete lähemal kui meie tuumaallveelaevad. 1028 01:59:10,459 --> 01:59:14,255 Saatke lennuk teele ja... - Te räägite Manhattani saarest. 1029 01:59:14,505 --> 01:59:16,882 Kui ma pole kindel, et mu meeskond kaotab, 1030 01:59:17,007 --> 01:59:20,219 ei luba ma tuumarünnakut tsiviilelanike vastu. 1031 01:59:20,344 --> 01:59:22,805 Kui me neid tagasi ei hoia, kaotame kőik. 1032 01:59:22,930 --> 01:59:25,641 Kui selle lennuki teele saadan, siis olemegi kaotanud. 1033 01:59:29,311 --> 01:59:31,439 Sina vői? 1034 01:59:33,399 --> 01:59:35,484 Kullisilm! 1035 01:59:36,026 --> 01:59:38,946 Nat, mida sa teed? - Pisut abi ehk? 1036 01:59:44,243 --> 01:59:46,370 Ta on sihikul. 1037 02:00:11,912 --> 02:00:15,566 Küllalt! Te olete kőik minust alamal! 1038 02:00:15,733 --> 02:00:20,196 Ma olen jumal, sa loll elajas! Ma ei lase end ähvardada mingil... 1039 02:00:29,955 --> 02:00:32,041 Kah jumal. 1040 02:00:39,924 --> 02:00:42,009 Sau... 1041 02:00:42,593 --> 02:00:44,720 Doktor. 1042 02:00:45,679 --> 02:00:48,516 Loki saua energia... 1043 02:00:48,641 --> 02:00:52,478 Tesserakt ei suuda end iseenese eest kaitsta. 1044 02:00:52,603 --> 02:00:54,939 See pole sinu süü. Sa ei teadnud, mida sa teed. 1045 02:00:57,983 --> 02:01:00,152 Tegelikult teadsin vist küll. 1046 02:01:00,277 --> 02:01:04,239 Ma ehitasin turvalüliti energiaallika väljalülitamiseks. 1047 02:01:04,490 --> 02:01:08,619 Loki saua abil. - See vőib portaali sulgeda. 1048 02:01:10,704 --> 02:01:12,957 Ja see on otse minu ees. 1049 02:01:24,802 --> 02:01:28,581 *Meil ei jätku energiat sellest kestast läbimurdmiseks.* 1050 02:01:35,354 --> 02:01:38,707 Jarvis, oled sa kuulnud lugu Joonasest? 1051 02:01:38,833 --> 02:01:41,152 *Ma ei peaks teda eeskujuks.* 1052 02:02:50,763 --> 02:02:54,725 *Direktor Fury käsk on tühistatud. Täitke korraldus 7-Alpha-1-1.* 1053 02:02:54,850 --> 02:02:57,495 Kinnitan käsu. Oleme stardiks valmis. 1054 02:02:58,270 --> 02:03:02,900 Söör, üks lennuk on väljumas! Tähelepanu! Liikvel on loata lennuk! 1055 02:03:03,025 --> 02:03:06,654 Peame selle peatama! Kordan, stardiks luba pole. 1056 02:03:37,143 --> 02:03:41,605 Stark, kas kuuled? Linna poole suundub rakett. 1057 02:03:42,106 --> 02:03:45,735 Kui kaua aega on? - *Kolm minutit.* 1058 02:03:45,860 --> 02:03:49,655 *Selle jőud hävitaks terve kesklinna.* - Jarvis, kogu vőimsus mootoritesse. 1059 02:03:49,780 --> 02:03:51,866 *Juba tehtud.* 1060 02:04:04,295 --> 02:04:09,008 *Pakk on teel. Plahvatus 2 minuti ja 30 sekundi pärast.* 1061 02:04:31,697 --> 02:04:34,033 Oled uueks raundiks valmis? 1062 02:04:34,742 --> 02:04:36,994 Hakkad ära väsima vői? 1063 02:04:41,332 --> 02:04:43,542 Otse vastu kuplit! 1064 02:04:49,090 --> 02:04:52,994 Ma suudan selle sulgeda. Kas keegi kuuleb? 1065 02:04:53,177 --> 02:04:55,304 Ma vőin portaali sulgeda. - Tee seda! 1066 02:04:55,513 --> 02:04:57,890 *Ei, oota.* - Stark, neid tuleb üha juurde. 1067 02:04:58,015 --> 02:05:01,060 Tuumapomm on siia teel. See saabub vähem kui minutiga. 1068 02:05:10,694 --> 02:05:13,280 Tean täpselt, kuhu see pista. 1069 02:05:19,703 --> 02:05:23,624 *Stark, tead ju, et tagasiteed pole.* - Hoia kogu jőud pööramiseks, J. 1070 02:05:23,707 --> 02:05:27,795 *Kas püüan preili Pottsi kätte saada?* 1071 02:05:27,920 --> 02:05:29,964 Vőid kah. 1072 02:05:31,882 --> 02:05:34,560 *New Yorgi tänavad on muutunud lahingutandriks.* 1073 02:05:34,727 --> 02:05:38,723 *Sőjavägi püüab vaenlast ohjata, aga on ilmselgelt alla jäämas.* 1074 02:05:38,848 --> 02:05:44,145 *Kogu oma karjääri jooksul pole ma midagi sarnast näinud.* 1075 02:05:44,270 --> 02:05:49,692 *Meeskonna kohta on vähe teavet, aga miljardär Tony Starki Raudmees...* 1076 02:07:03,015 --> 02:07:05,267 Lase käia, Stark. 1077 02:07:11,482 --> 02:07:13,609 Sulge see. 1078 02:07:32,670 --> 02:07:34,797 Issanda püss! 1079 02:07:38,384 --> 02:07:40,694 Ta ei aeglustu. 1080 02:07:58,112 --> 02:08:00,281 Kas ta hingab? 1081 02:08:27,391 --> 02:08:29,685 Mida pőrgut? 1082 02:08:31,562 --> 02:08:36,067 Mis just juhtus? Palun öelge, et keegi mind ei suudelnud. 1083 02:08:40,362 --> 02:08:42,548 Meie vőitsime. 1084 02:08:44,366 --> 02:08:47,745 Väga hea! Tubli töö. 1085 02:08:47,912 --> 02:08:51,123 Ärme homme tööle tule. Vőtame vaba päeva. 1086 02:08:51,999 --> 02:08:56,295 Kas te olete kebabi proovinud? Siin lähedal on üks kebabirestoran. 1087 02:08:56,420 --> 02:09:00,591 Tahaks selle ära proovida. - Me pole veel lőpetanud. 1088 02:09:04,904 --> 02:09:07,114 Pärast lähme kebabile. 1089 02:09:28,702 --> 02:09:31,122 Kui te vastu pole... 1090 02:09:34,250 --> 02:09:36,293 vőtaksin nüüd selle joogi. 1091 02:09:43,801 --> 02:09:47,638 *Hoolimata hävingust, mille tekitas kinnituste kohaselt maaväline rünnak,* 1092 02:09:47,763 --> 02:09:51,434 *on Tasujatena tuntud rühma erakordsed kangelasteod* 1093 02:09:51,559 --> 02:09:55,563 *andnud paljudele pőhjust mitte ainult lohutuseks, aga ka juubeldamiseks.* 1094 02:09:55,730 --> 02:09:58,649 *Hea teada, et on olemas selline rühm, kes meid kaitseb.* 1095 02:09:58,774 --> 02:10:01,852 *Ma armastan sind, Thor! - Ja siis need tüübid tegid nii...* 1096 02:10:02,036 --> 02:10:04,780 *Siis käis plahvatus ja see roheline tüüp tuli ja...* 1097 02:10:04,905 --> 02:10:08,576 *Ei tea. Ma ei tunne end nende tőttu just turvalisemalt.* 1098 02:10:08,701 --> 02:10:11,787 *Tundub, et paljust vaikitakse.* 1099 02:10:11,912 --> 02:10:15,291 *Superkangelased New Yorgis? Olge nüüd!* 1100 02:10:15,458 --> 02:10:21,047 *Need nii-öelda kangelased on süüdi selles hävitustöös.* 1101 02:10:21,172 --> 02:10:23,599 *See oli nende vőitlus. Kus nad nüüd on?* 1102 02:10:23,824 --> 02:10:26,260 *Ka Tasujate endi kohta esitatakse raskeid küsimusi.* 1103 02:10:26,385 --> 02:10:28,929 *Nende äkiline ilmumine ja sama äkiline kadumine...* 1104 02:10:29,055 --> 02:10:31,849 *Kuidas see nende süü on?* 1105 02:10:33,893 --> 02:10:37,063 *Kapten Ameerika päästis mu elu.* 1106 02:10:39,190 --> 02:10:42,651 *Kus tema ja teised ka poleks,* 1107 02:10:42,777 --> 02:10:47,406 *ma tahaksin neid kőiki tänada.* 1108 02:10:49,825 --> 02:10:53,871 Kuhu Tasujad kadusid? - Nende asukoht on mulle hetkel teadmata. 1109 02:10:53,996 --> 02:10:57,875 Nad on puhkuse ära teeninud. - Ja Tesserakt? 1110 02:10:58,100 --> 02:11:03,005 Tesserakt on seal, kuhu ta kuulub. Meie haardeulatusest väljas. 1111 02:11:03,130 --> 02:11:05,966 See polnud teie otsustada. - Mina ei otsustanudki. 1112 02:11:06,092 --> 02:11:08,469 Ma lihtsalt ei vaielnud selle jumalaga, kes otsuse tegi. 1113 02:11:08,594 --> 02:11:11,931 *Te lasite tal vőtta Tesserakti ja sőjakurjategija Loki,* 1114 02:11:12,014 --> 02:11:14,141 *kes peaks oma roimade eest vastutama.* 1115 02:11:14,266 --> 02:11:16,477 *Usun, et ta seda teebki.* 1116 02:11:29,949 --> 02:11:35,204 *Te ei mőista, mida te alustasite, kui Tasujad valla päästsite.* 1117 02:11:35,704 --> 02:11:40,501 *Nad on ohtlikud. - Kahtlemata. Ja kogu maailm teab seda.* 1118 02:11:41,085 --> 02:11:43,829 Iga maailm teab seda. 1119 02:11:44,004 --> 02:11:46,173 Kas see oligi kőige mőte? 1120 02:11:46,298 --> 02:11:48,367 Enda tőestamine? 1121 02:11:50,720 --> 02:11:52,930 Lubaduse andmine. 1122 02:12:00,896 --> 02:12:03,441 Söör, mis edasi saab? 1123 02:12:03,607 --> 02:12:08,654 Nad kőik läksid oma teed. Mőni neist isegi päris kaugele. 1124 02:12:09,363 --> 02:12:12,992 Kui sarnane olukord tekib, mis siis saab? 1125 02:12:13,117 --> 02:12:15,327 Nad tulevad tagasi. 1126 02:12:15,619 --> 02:12:18,414 Olete kindel? - Jah. 1127 02:12:20,082 --> 02:12:22,109 Miks? 1128 02:12:22,293 --> 02:12:24,628 Sest me vajame neid. 1129 02:13:13,219 --> 02:13:16,347 Tőlkinud Orav www.SubClub.eu 1130 02:15:16,133 --> 02:15:18,594 Inimesed... 1131 02:15:19,929 --> 02:15:24,266 Nad polegi nii armetud, nagu meile kinnitati. 1132 02:15:25,226 --> 02:15:27,561 Nad vőitlevad vastu. 1133 02:15:28,229 --> 02:15:34,729 Nad on tőrksad ja seega neid valitseda ei saa. 1134 02:15:41,659 --> 02:15:48,159 Neile vastu astumine on sama hea kui surm.