WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Ви напевно вже чули 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 що Коран обіцяє кожному, хто потрапив до Раю 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 72 незайманих дівчат. 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 І я обіцяю, що пізніше розповім про цих дівчат. 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 Але насправді, тут на північному заході, 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 ми живемо в умовах дуже близьких 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 до реальних уявлень про Рай, описаних в Корані, 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 про який 36 раз сказано 00:00:17.000 --> 00:00:21.000 “сади, омиті ріками”. 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 Оскільки я живу у плавучому будинку на озері Юніон, 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 я це чудово розумію. 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 Але справа в тому, як же так виходить, що це стає новиною для більшості людей? 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 Я знаю багатьох не мусульман 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 які з благими намірами починали читати Коран, але потім залишали, 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 збентежені його інакшістю. 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 Історик Томас Карлейль 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 вважав Мухаммеда одним з найвидатніших героїв у світі, 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 але навіть він назвав Коран, 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 “найбільш втомливим читанням за яке він коли-небудь брався, 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 виснажливе й заплутане”. NOTE Paragraph 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 (Сміх у залі) NOTE Paragraph 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Частиною проблеми, я гадаю, 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 є те, що ми вважаємо, що Коран можна читати 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 так як ми завичай читаємо книжки -- 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 ніби ми можемо затишно лягти з нею у дощовий день 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 з мискою попкорну під рукою, 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 так ніби Бог -- 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 і суть Корану в голосі Бога, який говорить до Мухаммеда -- 00:01:12.000 --> 00:01:15.000 були просто авторами чергової книги зі списку бестселерів. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Але саме тому, що так мало людей 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 насправді читають Коран 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 тому його й так легко цитувати -- 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 а саме перекручувати зміст. 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 Фрази і фрагменти, вирвані з контексту 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 яких я називаю “коротким змістом” Корану, 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 яких так люблять як і мусульманські фундаменталісти 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 так і анти-мусульманські ісламофоби. NOTE Paragraph 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 Тому навесні цього року, 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 коли я збиралася 00:01:42.000 --> 00:01:45.000 почати писати біографію Мухаммеда, 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 я зрозуміла, що повинна прочитати Коран ретельно – 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 настільки ретельно, наскільки зможу. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 Моє знання арабської мови тепер вже зводиться 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 до занурення у словник, 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 тому я взяла чотири відомих переклади 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 і вирішила читати їх одночасно, 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 вірш за віршем, 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 разом з транслітерацією 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 та оригінальним арабським текстом сьомого століття. 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 Тепер у мене дійсно була перевага. 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 Моя остання книга 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 була про історію, що була пов’язана з розколом на шиїтів і сунітів, 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 і для цього я детально вивчала ранні історії Ісламу, 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 тому я знала події, 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 на які Коран постійно посилається, 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 його систему відліку. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Я знала достатньо, що і є достатньо аби знати, 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 що я була би туристкою в Корані – 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 добре проінформованою, 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 навіть досвідченою, 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 але все ж сторонньою, 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Єврейкою-агностиком, 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 котра читає чиюсь священну книгу. 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 (Сміх у залі) 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Тому я читала повільно. 00:02:45.000 --> 00:02:49.000 (Сміх у залі) 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 Я гадала, що я подолаю це за три тижні 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 і я думаю, що це можна вважати зразком гордості. 00:02:54.000 --> 00:02:58.000 (Сміх у залі) 00:02:58.000 --> 00:03:01.000 Тому що довелося витратити три місяці. 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 Я все ж таки утрималася від спокуси перейти до кінця книги, 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 де розділи коротші і більш містичні. NOTE Paragraph 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 Але кожен раз, коли я думала, 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 що вже знайшла ключ до Корану – 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 це відчуття “тепер я це розумію” -- 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 вислизало за ніч. 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 І зранку я бралася за роботу знову, 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 роздумуючи, чи я не загубилася на чужій землі. 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 І все ж місцевість була дуже знайомою. 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 У Корані проголошено, що він дарований 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 аби відновити послання Тори та Євангелія. 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 Тому одна третя Корану 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 повторює історії біблійних персонажів 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 таких як Авраам, Мойсей, 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 Йосип, Марія, Ісус. 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 Сам Бог був надзвичайно відомим 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 з його ранніх проявів у ролі Яхве -- 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 ревниво наполягаючи, що немає інших богів. 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 Наявність верблюдів, гір, 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 пустельних колодязів та джерел 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 нахлинули на мене спогади про рік, який я провела 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 мандруючи Синайською пустелею. 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 Крім цього, там була мова, 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 чий ритмічний темп, 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 нагадував мені про вечори, проведені слухаючи пісні старійшин бедуїнів 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 що складаються з багатогодинних поетичних оповідань 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 яких співали на пам'ять. 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 І я почала розуміти, 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 чому вважають, 00:04:15.000 --> 00:04:18.000 що по-справжньому зрозуміти Коран можна 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 тільки арабською. NOTE Paragraph 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 Наприклад, Фатіха, 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 вступна глава, яка складається з семи віршів, 00:04:24.000 --> 00:04:28.000 що поєднює Отче наш та Шма Ізраїль Ісламу. 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 У ній всього лише 29 слів на арабській мові 00:04:31.000 --> 00:04:35.000 але десь від 65 до 72 в перекладі. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 І все ж чим більше ви додаєте, 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 тим більше, здається, втрачається зміст. 00:04:40.000 --> 00:04:43.000 Арабська мова володіє магічною, 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 майже гіпнотичною силою, 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 яка благає, бути почутою, аніж прочитаною, 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 скоріше бути відчутною ніж проаналізованою. 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 Вона повинна лунати голосно, 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 так, щоб її музика звучала і у вухах, й на язиці. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Тому Коран англійською мовою 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 є свого роду тінню самого себе, 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 або, як Артур Арберрі назвав його у своєму перекладі, 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 "інтерпретацією". 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 Проте не все втрачено в перекладі. NOTE Paragraph 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 Коран обіцяє, що терпіння винагороджується, 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 і підносить багато сюрпризів – 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 ступінь обізнаності про навколишнє середовище, наприклад, 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 або про людей, які є простими глядачами Божого творіння, 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 про що не зазначено в Біблії. 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 В той час як Біблія звертається виключно до чоловіків, 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 використовуючи другу і третю особу чоловічого роду, 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 Коран включає і жінок - 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 говорячи, наприклад, 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 про віруючих чоловіків і віруючих жінок – 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 благородних чоловіків і благородних жінок. 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 Або наприклад, сумнозвісний вірш 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 про вбивство невіруючих. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Так, він дійсно написаний, 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 але в досить визначеному контексті: 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 що очікується завоювання 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 священного міста Мекки, 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 де боротьба, як правило, була заборонена. 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 Проте цей дозвіл огороджений плотом умов. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 Ні, ви повинні вбивати невіруючих в Мецці, 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 але ви можете, ви маєте право, 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 але тільки після того коли перемир'я закінчиться 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 і тільки якщо інший договір ще не укладено 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 і тільки якщо вони спробують перешкодити вам дістатися до Кааби, 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 і тільки якщо вони нападуть на вас першими. 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 І навіть тоді - Бог милостивий, 00:06:22.000 --> 00:06:25.000 прощення є найвищим -- 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 тому, по суті, 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 краще не треба. 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 (Сміх у залі) 00:06:32.000 --> 00:06:35.000 Це було, мабуть, найбільшим здивуванням -- 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 наскільки гнучким є Коран, 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 принаймні в умах, які не є 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 фундаментально закостенілими. NOTE Paragraph 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 В ньому сказано, що "деякі з цих віршів однозначні," 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 а інші є двохзначними. 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 Порочні в глибині душі 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 будуть шукати двозначності 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 намагаючись створити розбіжність, 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 насаджуючи власні значення. 00:06:57.000 --> 00:07:00.000 Тільки Бог знає істинний сенс". 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 Фраза "Бог є розумний" 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 з'являється знову і знову. 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 І дійсно, весь Коран є набагато мудрішим, 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 ніж більшість з нас звикли вірити. 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 Як, наприклад, в 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 тому випадку 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 з дівами та раєм. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Старомодне сходознавство тут вступає в дію. 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 Слово, що використовується чотири рази 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 це Гурії, 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 зображені як 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 чорноокі діви з повними грудьми, 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 або як білошкірі діви з пишними грудьми. 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 Проте в оригіналі на арабській мові є 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 лиш одне слово: Гурії. 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 Ні повних грудей, ані пишних грудей не видно. 00:07:42.000 --> 00:07:44.000 (Сміх у залі) 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 Зараз можливо це спосіб сказати 00:07:46.000 --> 00:07:48.000 чисті істоти - як ангели 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 або може як грецькі Kурос або Кора, 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 вічно молоді. NOTE Paragraph 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 Але правда в тому, що ніхто насправді не знає, 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 і в цьому суть. 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 Тому що Коран є абсолютно чітким, 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 кажучи, що ти будеш 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 "новим створінням в раю" 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 і що ти будеш "відтвореним 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 у формі невідомій для тебе", 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 що, як на мене, здається більш привабливою перспективою 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 аніж діва. 00:08:15.000 --> 00:08:23.000 (Сміх у залі) 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 А це число 72 ніколи не з'являється. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Немає ніяких 72 незайманих 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 в Корані. 00:08:30.000 --> 00:08:33.000 Ця ідея тільки з'явилася на світ через 300 років, 00:08:33.000 --> 00:08:36.000 і більшість ісламських вчених розглядають її як еквівалент 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 людей з крилами, які сидять на хмарах 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 і бренькають на арфах. 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Рай є зовсім інший. 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Це не невинність, 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 а плодючість, 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 це багатство, 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 це сади, омиті 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 ріками. NOTE Paragraph 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Дякую. NOTE Paragraph 00:08:57.000 --> 00:09:12.000 (Оплески)