WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Возможно, вы слышали, 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 что Коран обещает каждому попавшему в Рай 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 72 девственницы. 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 Обещаю, что позже расскажу об этих девственницах. 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 На самом же деле, здесь, на северо-западе, 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 мы живем в условиях, очень близких 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 к реальному представлению о Рае в Коране, 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 о котором 36 раз сказано 00:00:17.000 --> 00:00:21.000 "Сады, реками омовенны" 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 Я живу в плавучем доме на озере Юнион, 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 так что я это отлично понимаю. 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 Но как же получается, что это становится новостью для большинства людей? 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 Я знаю многих не мусульман, которые с лучшими намерениями 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 начинали читать Коран, но сдавались, 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 обескураженные его инаковостью. 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 Историк Томас Карлейль 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 считал Мухамеда одним из величайших в мире героев, 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 но даже он назвал Коран 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 "самым утомительным чтением, за которое брался, 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 изнурительным и запутанным" NOTE Paragraph 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 (Смех) NOTE Paragraph 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 По-моему, часть проблемы в том, 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 что мы думаем, что Коран можно читать 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 как обычную книгу – 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 уютно устроившись с ней дождливым днем 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 с ведерком попкорна под рукой. 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 Так, как будто бы Бог -- 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 а смысл Корана в голосе Бога, говорящего с Мухамедом, - 00:01:12.000 --> 00:01:15.000 это просто автор очередной книги из списка бестселлеров. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Именно то, что так мало людей 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 на самом деле читают Коран, 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 позволяет так легко его цитировать, 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 то есть, искажать смысл. 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 Фразы и отрывки, вырванные из контекста, 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 я бы назвала "кратким содержанием" Корана, 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 которое так любят как исламские фундаменталисты, 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 так и исламофобы. NOTE Paragraph 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 Поэтому этой весной, 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 когда я собиралась начать 00:01:42.000 --> 00:01:45.000 писать биографию Мухамеда, 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 я поняла, что должна прочитать Коран тщательно – 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 настолько тщательно, насколько смогу. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 Мое знание арабского теперь уже 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 сводится к копанию в словаре, 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 поэтому я взяла четыре известных перевода 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 и решила читать их одновременно, 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 стих за стихом, 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 вместе с транслитерацией 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 и оригинальным арабским текстом седьмого века. 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 У меня было преимущество. 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 Моя последняя книга 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 была об истории, связанной с расколом на шиитов и суннитов. 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 Для книги я подобно изучала раннюю историю Ислама, 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 поэтому я была знакома с событиями, 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 на которые Коран постоянно ссылается, 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 его систему отсчета. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Я знала достаточно; то есть, достаточно, чтобы 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 понимать, что я буду туристкой в Коране – 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 хорошо осведомленной, 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 даже опытной, 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 но все же посторонней, 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Еврейкой-агностиком, 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 читающей чью-то чужую священную книгу. 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 (Смех) 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Поэтому я читала медленно. 00:02:45.000 --> 00:02:49.000 (Смех) 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 Я решила, что справлюсь за три недели, 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 и думаю, это можно считать образцом надменности. 00:02:54.000 --> 00:02:58.000 (Смех) 00:02:58.000 --> 00:03:01.000 Потому что пришлось потратить три месяца. 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 Я все-таки удержалась от искушения перескочить в конец книги, 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 где главы короче и более мистические. NOTE Paragraph 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 Но каждый раз, когда казалось, я 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 находила ключ к Корану – 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 это ощущение "теперь-то я понимаю" – 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 оно ускользало за ночь. 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 И утром я приступала снова, 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 раздумывая, не потерялась ли я в чужом краю. 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 И все же земля казалась очень знакомой. 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 В Коране заявлено, что он ниспослан, 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 чтобы обновить послание Торы и Евангелия. 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 Поэтому он на одну треть 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 повторяет истории Библейских персонажей, 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 например, Авраама, Моисея, 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 Иосифа, Марии, Иисуса. 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 Сам Бог казался чрезвычайно знакомым 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 по его предыдущим явлениям в роли Яхве – 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 ревностно настаивая на том, что нет других богов. 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 Рассказы о верблюдах, горах, 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 пустынных колодцах и источниках 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 вернули меня к воспоминаниям о годе 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 проведенном в странствиях по Синайской пустыне. 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 И кроме того, в них был язык, 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 чьи ритмичные раскаты, 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 напоминали мне о вечерах, проведенных за песнями старейшин Бедуинов, 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 состоящих из многочасовых поэтических повествований, 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 распеваемых на память. 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 И я начала осознавать, 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 почему считают, 00:04:15.000 --> 00:04:18.000 что по-настоящему понять Коран 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 можно только на арабском. NOTE Paragraph 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 Например, Аль-Фатиха, 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 вступительная глава Корана, состоящая из семи стихов, - 00:04:24.000 --> 00:04:28.000 это совмещенный Отче наш и Шма Исраэль Ислама. 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 В ней всего 29 слов на арабском, 00:04:31.000 --> 00:04:35.000 но где-то от 65 до 72 в переводе. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 И кажется, чем больше слов добавляется, 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 тем больше теряется смысла. 00:04:40.000 --> 00:04:43.000 Арабский обладает магической, 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 практически гипнотической силой. 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 Его нужно слышать, а не читать, 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 скорее чувствовать, чем анализировать. 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 Он должен звучать громко, 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 чтобы ощущать его музыку в ушах и на языке. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Поэтому Коран на английском 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 становится собственной тенью, 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 или, как назвал его Артур Арберри, 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 "интерпретация". 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 Но не все потеряно в переводе. NOTE Paragraph 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 Коран обещает, что терпение вознаградится, 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 и преподносит много сюрпризов, 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 например, глубину знаний об окружающем мире, 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 или идею о том, что люди - всего лишь смотрители Божьего творения, 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 о чем не сказано в Библии. 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 В то время как Библия обращается исключительно к мужчине, 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 используя только формы второго и третьего лица мужского рода, 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 Коран включает женщин – 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 повествуя, например, 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 о верующем мужчине и верующей женщине – 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 достойном мужчине и достойной женщине. 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 Еще пример – печально известный стих 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 об убийстве неверных. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Да, это написано, 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 но в определенном контексте: 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 во время предстоящего завоевания 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 священного города Мекки, 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 где сражения обычно были запрещены. 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 Но это позволение ограждено изгородью условий. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 Не "вы должны убивать неверных в Мекке", 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 а вы можете, вам позволено, 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 но только после того, как закончилось перемирие, 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 и только если не заключено другого договора 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 и только если они пытаются помешать вам добраться до Каабы, 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 и только если они нападут первыми. 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 И даже тогда – Бог милостив, 00:06:22.000 --> 00:06:25.000 прощение превыше всего – 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 так что, вообще то, 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 лучше не надо. 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 (Смех) 00:06:32.000 --> 00:06:35.000 Наверно, это стало самой большой неожиданностью – 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 насколько гибок Коран, 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 по крайней мере, в умах, 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 не фундаментально закостеневших. NOTE Paragraph 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 В нем сказано "некоторые стихи однозначны, 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 другие же двусмысленны. 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 Понимающие превратно 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 будут искать неоднозначности, 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 пытаясь создать противоречия, 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 насаждая собственные значения. 00:06:57.000 --> 00:07:00.000 Только Бог знает истинный смысл." 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 Фраза "Бог мудр" 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 появляется снова и снова. 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 И в самом деле, весь Коран гораздо мудрее, 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 чем многие из нас привыкли верить. 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 Как, например, 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 в том случае с 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 девственницами и раем. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Здесь работает старомодное востоковеденье. 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 Слово, использованное четыре раза, 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 это гурии, 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 изображаемые как 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 черноокие девы с полными грудями, 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 или белокожие, высокогрудые девственницы. 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 В то время как в оригинале, на арабском, 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 есть всего одно слово: гурии. 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 Ни полных, ни высоких грудей не видно. 00:07:42.000 --> 00:07:44.000 (Смех) 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 Возможно, это способ сказать 00:07:46.000 --> 00:07:48.000 "чистые создания" – как ангелы – 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 или как греческие Курос или Кора, 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 вечно молодые. NOTE Paragraph 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 Но правда в том, что никто на самом деле не знает, 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 и в этом суть. 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 Потому что Коран вполне конкретен, 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 говоря, что вы будете 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 "новыми созданиями в рае" 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 и что вы будете "воссозданы 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 в неизвестной вам форме", 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 что мне кажется куда более заманчивой перспективой, 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 чем дева. 00:08:15.000 --> 00:08:23.000 (Смех) 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 А число 72 нигде не появляется. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Нет никаких 72 девстенниц 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 в Коране. 00:08:30.000 --> 00:08:33.000 Эта идея появилась только 300 лет спустя, 00:08:33.000 --> 00:08:36.000 и большинство Исламских ученых видят в ней эквивалент 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 людей с крыльями, сидящих на облаках 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 и бренчащих на арфе. 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Рай же совсем другой. 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Это не девственность, 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 а плодородие, 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 изобилие, 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 сады, 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 реками омовены. NOTE Paragraph 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Спасибо. NOTE Paragraph 00:08:57.000 --> 00:09:12.000 (Аплодисменты)