1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Zapewne słyszeliście 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 jakie jest wyobrażenie raju w Koranie - 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 - 72 dziewice. 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Obiecuje wam, że jeszcze do nich wrócimy. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 W rzeczywistości jednak, tutaj - na północnym zachodzie, 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 nasze życie jest bardzo bliskie 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 prawdziwie Koranicznemu wyobrażeniu raju, 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 które po trzydzieści sześć razy definiowane jest 9 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 jako "ogrody nawadniane przez płynące strumienie." 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Jako, że mieszkam w domu na wodzie, zacumowanym na kanale Lake Union 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 dla mnie ma to ogromny sens. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Problem polega na tym jak zakomunikować to szerszej publice? 13 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Znam wielu ludzi o dobrych intencjach, 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 którzy próbowali czytać Koran, ale zawsze się poddawali 15 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 zniechęceni przez jego odmienność. 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Historyk Thomas Carlyle 17 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 postrzegał Mohameta jako jednego z nawiększych bohaterów, 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 jednak nawet on wypowiadał się o Koranie jako 19 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 "Najuciążliwsza pozycja do jakiejkolwiek sięgnąłem. 20 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Nużąca oraz bezładna mieszanina". 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 (Śmiech) 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Częścią problemu, jak sądzę, 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 jest fakt, że sądzimy, iż Koran można czytać 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 jak każdą inną książkę -- 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 z którą możemy się zaszyć w deszczowe popołudnie 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 z miską popcornu w zasięgu ręki, 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 jak Bóg przykazał -- 28 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 jednak Koran w całości jest głosem Boga mówiącego do Mohameda -- 29 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 ot, kolejny autor na liście bestsellerów. 30 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Jednak fakt, że tak mało ludzi 31 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 sięga po Koran 32 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 czyni go wielce prostym do cytowania, 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 a raczej do przeinaczania. 34 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Zdania oraz fragmenty wyjęte z kontekstu 35 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 są tym co nazywam uwydatnioną wersją, 36 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 tak bardzo uwielbianą przez Muzułmańskich fundamentalistów 37 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 oraz Islamofobów. 38 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Zeszłej wiosny, 39 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 gdy przygotowywałam się 40 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 do napisania bibliografii Mohameta 41 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 zrozumiałam, że potrzebuję przeczytać dokładnie Koran -- 42 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 tak dokładnie, jak tylko będę w stanie. 43 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Mój Arabski obecnie ogranicza się 44 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 do wertowania słownika, 45 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 tak wiec wzięłam cztery najpopularniejsze tłumaczenia 46 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 i zdecydowałam się je przeczytać od deski do deski, 47 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 wers za wersem 48 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 wraz z transliteracją 49 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 oraz oryginalną wersją Arabską z VII wieku. 50 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Miałam jedną przewagę. 51 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Moja ostatnia książka 52 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 opisywała historię rozłamu Shia-Sunni 53 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 tak więc pisząc ją pracowałam na starych Islamskich tekstach, 54 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 znałam wydarzenia 55 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 do których Koran cały czas się odwołuje, 56 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 strukturę przypisów. 57 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Wiedziałam dostatecznie, 58 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 że będę swego rodzaju turystką po Koranie -- 59 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 dobrze poinformowaną, 60 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 doświadczoną, 61 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 jednak wciąż obcą, 62 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Żyd agnostyk 63 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 czytający cudzą świętą księgę 64 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 (Śmiech) 65 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Czytałam powoli 66 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 (Śmiech) 67 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Zaplanowałam trzy tygodnie na ten projekt, 68 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 teraz już rozumiem czym jest hybris. 69 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 (Śmiech) 70 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Zajęło mi to całe trzy miesiące. 71 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Oparłam się pokusie przeskoczenia od razu na sam koniec, 72 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 gdzie znajdują się krótsze i bardziej mistyczne rozdziały. 73 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Za każdym razem gdy wydawało mi się 74 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 że zaczynam sobie radzić z Koranem -- 75 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 uczucie "teraz to łapię" -- 76 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 przemijało w ciągu jednej nocy. 77 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 I każdego poranka znowu 78 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 zastanawiałem się czy nie błądzę po omacku. 79 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 A przecież tematyka była mi znajoma. 80 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Uważa się, że Koran powstał 81 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 by odnowić przesłanie Tory oraz ewangelii. 82 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Tak więc jedna trzecia 83 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 opisuje historie znane z Biblii 84 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 jak te o Abrahamie, Mojżeszu 85 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Józefie, Maryi, czy Jezusie. 86 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Sam Bóg wydaje się być bardzo znajomy 87 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 ze wcześniejszych przedstawień jako Jahwe -- 88 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 zazdrośnie zastrzegającego, że istnieje tylko jeden Bóg. 89 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Obecność wielbłądów, gór, 90 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 pustynnych studni oraz źródeł 91 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 przypominały mi rok, który spędziłam 92 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 wędrując przez Pustynię Synaj. 93 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Słyszałam tam język, 94 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 o rytmicznej intonacji, 95 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 przypominający o wieczorach spędzonych na słuchaniu starszyzny Beduinów 96 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 recytujących z pamięci 97 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 ciągnące się godzinami poematy. 98 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Zaczęłam wtedy pojmować 99 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 czemu się mówi, 100 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 że Koran jest Koranem 101 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 jedynie po Arabsku. 102 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Na przykład Faatihah, 103 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 siedmiowersowy wstęp 104 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 będący Bożą modlitwą oraz Islamską Shema Isreael w jednym. 105 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 To jedynie 29 wyrazów po Arabsku, 106 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 ale między 65 a 72 w tłumaczeniach. 107 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Im więcej dodasz, 108 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 tym więcej wydaje się stracone. 109 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Język arabski potrafi oczarować, 110 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 hipnotyzuje swoim pięknem, które 111 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 musi zostać usłyszane, raczej niż przeczytane, 112 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 a tym bardziej analizowane. 113 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Musi być głośno wyśpiewany 114 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 by zabrzmieć muzyką w uszach i ustach. 115 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Tak wiec Koran po angielsku 116 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 jest jedynie cieniem oryginału. 117 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 albo, jak Arthur Arberry nazwał swoją wersję, 118 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 "interpretacją" 119 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Ale nie wszystko się zatraca w tłumaczeniu. 120 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Jak Koran mówi, cierpliwość popłaca, 121 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 jest zatem wiece niespodzianek -- 122 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 na przykład pewien stopień świadomości środowiskowej 123 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 oraz człowiek jako opiekun bożego dzieła, 124 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 czego nie znajdziemy w Biblii. 125 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Również kiedy Biblia jest właściwie skierowana do mężczyzn, 126 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 używając drugiej i trzeciej osoby w rodzaju męskim, 127 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Koran włącza również kobiety, 128 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 rozdzielając dla przykładu 129 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 na wierzących mężczyzn i wierzące kobiety -- 130 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 honorowych mężczyzn i honorowe kobiety. 131 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Albo bardzo zniesławiony wers 132 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 traktujący o zabijaniu niewiernych. 133 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Faktycznie, mówi to, 134 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 ale w bardzo specyficznym kontekście: 135 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 prawdopodobnego podboju 136 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 świętego miasta Mekki 137 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 gdzie walki zazwyczaj były zabronione. 138 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 A zgoda na nie przychodziła tylko w konkretnych przypadkach. 139 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Nie: musisz zabijać niewiernych w Mecce, 140 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 tylko: możesz to zabić, 141 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 jednak jedynie w przypadku gdy okres dziękczynny dobiegł końca 142 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 oraz tylko wtedy, gdy nie zostały zawarte żadne porozumienia, 143 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 jak również gdy jesteś powstrzymywany przed dostaniem się do Kaaba, 144 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 lub zaatakowano ciebie pierwszego. 145 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 A nawet jeśli -- Bóg jest litościwy, 146 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 wybaczenie jest jest najważniejsze, 147 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 tak więc 148 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 lepiej byś jednak nie zabijał. 149 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 (Śmiech) 150 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 To było prawdopodobnie największym zaskoczeniem -- 151 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 jak Koran jest elastyczny, 152 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 przynajmniej w umysłach, które 153 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 same są elastyczne. 154 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 "Niektóre z tych wersów są ostateczne w znaczeniu" mówi się 155 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 "inne zaś są niejasne, dwuznaczne. 156 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Ta przewrotność 157 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 wynajdzie niejasności 158 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 próbując zasiać zamęt 159 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 przez narzucanie własnych interpretacji. 160 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Tylko Bóg zna prawdziwe znaczenie." 161 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Wyrażenie "Bóg jest subtelny" 162 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 pojawia się wciąż i wciąż. 163 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 W rzeczy samej, Koran jako całość jest znacznie bardziej subtelny, 164 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 niż większość z nas byłaby w stanie uwierzyć. 165 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Dla przykładu, 166 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 ta drobna kwestia 167 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 dziewic w raju. 168 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Staromodny orientalizm odgrywa tutaj ważną rolę. 169 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Słowo użyte tutaj czterokrotnie 170 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 to 'Houris' 171 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 przełożone jako 172 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 ciemnooka dziewica z jędrnymi piersiami, 173 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 albo inaczej - bogato obdarzone dziewice. 174 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Jednak w oryginale, po arabsku 175 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 zostało użyte jedno słowo: Houris. 176 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Nie jędrne piersi, ani również nie hojnie obdarzone. 177 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 (Śmiech) 178 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Może to być sposób by powiedzieć 179 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 czyste istnienia -- niczym anioły -- 180 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 albo tak jak w po grecku - Kouros albo Kóre 181 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 wieczna młodość. 182 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Prawdą jednak jest, że nikt nie jest do końca pewien 183 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 i o to właśnie chodzi. 184 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Ponieważ Koran jest w zasadzie jasny 185 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 mówiąc, że będziesz 186 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 "nowym istnieniem w raju" 187 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 oraz że "odrodzisz się 188 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 w formie dotąd ci obcej" 189 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 co o wiele bardziej do mnie przemawia 190 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 niż dziewice. 191 00:08:15,000 --> 00:08:23,000 (Śmiech) 192 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Co do liczny 72. 193 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Nie ma 72 dziewic 194 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 w Koranie. 195 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Idea ta pojawiła się jakieś 300 lat później 196 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 i większość Islamskich uczonych pojmuje ją jako odpowiednik 197 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 ludzi ze skrzydłami siedzących na chmurach 198 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 grających na harfach. 199 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Raj jest czymś odwrotnym. 200 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 To nie dziewictwo. 201 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 To urodzaj, 202 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 to mnogość, 203 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 to ogrody nawadniane 204 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 przez płynące strumienie. 205 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Dziękuję. 206 00:08:57,000 --> 00:09:12,000 (Oklaski)