WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 My name is Laura Arjona 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And my name is Francesca Ciceri 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And this is the localization workshop 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Localization or translation. We say localization because its the process 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 that envolve a bit more than translation. Maybe you also need 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 to change date formats or the text orientation, or to have a 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 software in your own language. Ok? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 For this to be done the software needs to be prepared and this process 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 of preparing the software is internalization. Is a software engineering process 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 to make a program ready for translation. So people not beeing programers can 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 translate the software. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And debian is very well internationalized so we have lots of things we can translate 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 without even touching a line of code. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 The debian installer, the debconf templates that Miriam talked a bit ago, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 the descriptions of the packages, when you search for package website or the 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 software center or in synaptics or anything, the manuals documentation 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 of debian I mean, and of course the information that the Debian Project 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 produces, the website, the press releases, the debian project news, wiki, everything 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 So for many people the most important thing is the debian installer. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 That you can install debian, many people dont know english or they dont want to use 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 english, so its nice that debian installer is in their own language and thanks for 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Christian Perrier and all the people in the different language teams, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 we have the installer in many languages and we are still improving that, ok ? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 No? Yeah! this is your turn ... 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Thank you, ok! Then there are debconf template, Miriam told about debconf 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 messages in the previous talk, and they are messages sent by the system when you 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 are installing a new package and they just need ask on a prompt to the user 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 about configuring the package and so. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And there are translatable files, po files and you can use different tools to 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 translate them, as the translation is done is submitted directly to the bug tracking 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 system - the BTS to the relevant package. And there are stats ... 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 We will do it ... 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 My laptop is dying ... You have to support it ... 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Wait a minute we have a backup laptop... 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 I'm back ... 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And here are the stats for the translation of debconf messages from the different 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 teams, you can see that Spanish is at 95 % so you're not doing perfectly, but 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 you're doing well, better than Italian at least, and Catalan is 45% , you need to 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 work more , really really. Ok 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 You can also translate or help translating the descriptions of the packages. And this 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 is an interface very, very easy, you just have the description in english and 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 here's a text box where you put the same description in your language, and press a 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 button, submit and that's all. Later another person can review it, and improve 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 it, but its very easy, you don't have to do anything, just go to one webpage, read 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 and translate to your language. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 There's other documents that we use to translate... 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 The release notes and the installation guide which we translate them obviously 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 with each new release, and there are other manuals that are not as much updated, so 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 the as the translation is done there's not much to do. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And this kind of documentation is managed by the debian documentation project that 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 has a specific workflow and a specific repository, all this kind of translations: 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 the debconf messages, the website, the documentation have their own workflow. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 They are managed sometimes by different teams besides the local language team. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And finally the website, I said before that the installer was very important but 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 the debian website is very important too, because people need to go there to 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 download debian and if they cannot understand the website probably they 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 will manage to download the iso file and install it. Also the website is something 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 that's all the time producing new content and updating content, so there is always 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 work to be done in the website translation team. And is also quite easy, just like 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 someone said before, just read and send emails, this is the same. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 The most important thing is to understand the philosophy, its a team work, your 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 work needs to be reviewed by other people and you need to review the translations 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 that other people do, if you do like that everything goes very well. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 And we have also a robot (a bot) that understand emails the similar way 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 sent to the bug tracking system for the translations we just sent that read the 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 subject with the file that you want to translate and what you going to do with 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 that. The robot understands that and generate the pages with the statistics 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 and the situation of each file so everybody knows in each situation is the 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 translation. As you understand as it works its very easy to continue work that was 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 done by other people. From the beginning can be very strange but it works very well.