WEBVTT 00:00:00.811 --> 00:00:03.001 My name is Laura Arjona and 00:00:04.463 --> 00:00:07.181 my name is Francesca Ciceri 00:00:07.521 --> 00:00:11.576 And this is the localization workshop 00:00:13.176 --> 00:00:20.070 Localization or translation. We say localization because its the process 00:00:20.070 --> 00:00:25.983 that envolve a bit more than translation. Maybe you can also need 00:00:25.983 --> 00:00:34.330 to change date formats or currency formats or the text orientation to have a 00:00:34.330 --> 00:00:37.252 software in your own language. Ok? 00:00:40.046 --> 00:00:46.534 For this to be done the software has to be prepared and this process 00:00:46.534 --> 00:00:51.088 of preparing the software is internalization. Is a software engineering process 00:00:51.088 --> 00:01:01.307 to make a program ready for translation. So people not beeing programers can 00:01:01.307 --> 00:01:03.289 translate the software. 00:01:06.129 --> 00:01:12.612 And debian is very well internationalized so we have lots of things we can translate 00:01:12.612 --> 00:01:15.576 without even touching a line of code. 00:01:16.223 --> 00:01:22.010 The debian installer, the debconf templates that Miriam talked a bit ago, 00:01:24.156 --> 00:01:31.656 the descriptions of the packages, when you search for package website or in the 00:01:31.656 --> 00:01:37.366 software center or in synaptics or anything, the manuals documentation 00:01:37.575 --> 00:01:44.825 of debian I mean, and of course the information that the Debian Project 00:01:45.197 --> 00:01:52.877 produces, the website, the press releases, the debian project news, wiki, everything 00:01:55.266 --> 00:02:00.670 So for many people the most important thing is the debian installer. 00:02:00.670 --> 00:02:06.057 That you can install debian, many people dont know english or they dont want to use 00:02:06.546 --> 00:02:13.059 english, so its nice that debian installer is in their own language and thanks for 00:02:13.466 --> 00:02:17.810 Christian Perrier and all the people in the different language teams, 00:02:18.255 --> 00:02:24.542 we have the installer in many languages and we are still improving that, ok ? 00:02:30.405 --> 00:02:32.725 No? Yeah! this is your turn ... 00:02:33.689 --> 00:02:39.364 Thank you, ok! Then there are debconf template, Miriam told about debconf 00:02:39.892 --> 00:02:46.121 messages in the previous talk, and they are messages sent by the system when you 00:02:46.570 --> 00:02:54.059 are installing a new package and they just need ask on a prompt to the user 00:02:55.949 --> 00:02:58.019 about configuring the package and so. 00:02:58.880 --> 00:03:11.947 And there are translatable files, po files and you can use different tools to 00:03:11.947 --> 00:03:20.087 translate them, as the translation is done is submitted directly to the bug tracking 00:03:20.087 --> 00:03:27.037 system - the BTS to the relevant package. And there are stats ... 00:03:48.341 --> 00:03:50.355 We will do it ... 00:04:03.381 --> 00:04:06.430 My laptop is dying ... 00:04:10.685 --> 00:04:12.858 You have to support it ... 00:04:20.274 --> 00:04:23.882 Wait a minute we have a backup laptop... 00:04:24.342 --> 00:04:27.080 I'm back ... 00:04:39.282 --> 00:04:50.489 And here are the stats for the translation of debconf messages from the different 00:04:51.298 --> 00:05:00.495 teams, you can see that Spanish is at 95 % so you're not doing perfectly, but 00:05:00.780 --> 00:05:08.280 you're doing well, better than Italian at least, and Catalan is 45% , you need to 00:05:08.565 --> 00:05:10.587 work more , really really. Ok 00:05:23.237 --> 00:05:29.968 You can also translate or help translating the descriptions of the packages. And this 00:05:30.211 --> 00:05:38.562 is an interface very, very easy, you just have the description in english and 00:05:38.889 --> 00:05:44.028 here's a text box where you put the same description in your language, and press a 00:05:44.028 --> 00:05:49.750 button, submit and that's all. Later another person can review it, and improve 00:05:49.750 --> 00:05:56.502 it, but its very easy, you don't have to do anything, just go to one webpage, read 00:05:56.502 --> 00:05:59.866 and translate to your language. 00:06:02.698 --> 00:06:08.298 There's other documents that we use to translate... 00:06:10.763 --> 00:06:15.264 The release notes and the installation guide which we translate them obviously 00:06:15.872 --> 00:06:24.023 with each new release,and there are other manuals that are not as much updated, so 00:06:24.307 --> 00:06:28.719 the as the translation is done there's not much to do. 00:06:29.493 --> 00:06:35.581 And this kind of documentation is managed by the debian documentation project that 00:06:36.108 --> 00:06:43.442 has a specific workflow and a specific repository, all this kind of translations: 00:06:44.252 --> 00:06:53.648 the debconf messages, the website, the documentation have their own workflow. 00:06:54.099 --> 00:07:01.269 They are managed sometimes by different teams besides the local language team. 00:07:05.317 --> 00:07:11.764 And finally the website, I said before that the installer was very important but 00:07:12.046 --> 00:07:18.452 the debian website is very important too, because people need to go there to 00:07:18.859 --> 00:07:25.245 download debian and if they cannot understand the website probably they 00:07:25.246 --> 00:07:30.293 won't manage to download the iso file and install it. 00:07:31.870 --> 00:07:33.997 Also the website is something 00:07:38.224 --> 00:07:44.180 It's all the time producing new content and updating content, so there is always 00:07:44.660 --> 00:07:49.010 work to be done in the website translation team. 00:07:50.710 --> 00:07:52.900 And is also quite easy, just like 00:07:53.830 --> 00:07:58.756 someone said before, just read and send emails, this is the same. 00:08:08.235 --> 00:08:16.085 The most important thing is to understand the philosophy, its a team work, your 00:08:16.363 --> 00:08:22.476 work needs to be reviewed by other people and you need to review the translations 00:08:22.849 --> 00:08:26.689 that other people do, if you do like that everything goes very well. 00:08:27.375 --> 00:08:34.232 And we have also a robot (a bot) that understand emails the similar way 00:08:34.637 --> 00:08:40.556 sent to the bug tracking system for the translations we just sent that read the 00:08:41.196 --> 00:08:44.078 subject with the file that you want to translate and what you going to do with 00:08:44.450 --> 00:08:50.447 that. The robot understands that and generate the pages with the statistics 00:08:50.770 --> 00:08:56.111 and the situation of each file so everybody knows in each situation is the 00:08:56.476 --> 00:09:06.602 translation. As you understand as it works its very easy to continue work that was 00:09:07.174 --> 00:09:16.856 done by other people. From the beginning can be very strange but it works very well 00:09:23.484 --> 00:09:31.553 And there is obviously different tools for the different kind of translation you're 00:09:32.567 --> 00:09:40.422 going to do. For the debconf messages you can use some specific po editors, but I 00:09:40.754 --> 00:09:46.795 actually use a text editor, which is really good as well i mean basically its a text 00:09:47.112 --> 00:09:56.966 file, so you can edit it with any text editor. For the website we have again a 00:09:57.209 --> 00:10:03.873 text editor, but you need to have at least a personal checkout of a repository of 00:10:04.618 --> 00:10:10.888 this site to build a page and check that everything is ok (and I told also your part) 00:10:17.297 --> 00:10:28.892 About consistency in translation, well it used to be at least at the Italian team 00:10:29.297 --> 00:10:38.665 we try to be consistent having a glossary and keeping track of what is the 00:10:38.990 --> 00:10:48.149 translation specific for. But its really dependent of the team. I have no idea 00:10:48.472 --> 00:10:52.150 about the Spanish and the Catalan teams. 00:10:52.878 --> 00:11:00.542 Normally each team has some rules or you can ask for example with Spanish we have 00:11:00.785 --> 00:11:07.352 informal you and formal you, so when you need to translate you have to know that in 00:11:07.799 --> 00:11:10.068 debian we treat the you instead 00:11:10.635 --> 00:11:19.307 This kind of rules are normally discussed in the mailing lists and sometimes a file 00:11:20.320 --> 00:11:25.792 is written with all the rules or the most important and its uploaded to the website 00:11:26.156 --> 00:11:31.911 somewhere. So if you have that you can do things, ask the mailing list or just read 00:11:32.398 --> 00:11:38.113 and try to follow the same style that you 00:11:38.355 --> 00:11:42.533 are already reading in your own language If you come from another project maybe the 00:11:42.817 --> 00:11:47.759 other project has another kind of rules, so If you are translating for debian ask first 00:11:48.206 --> 00:11:52.383 for those rules, if you don't agree with the rules you can discuss about the rules 00:11:52.786 --> 00:11:56.798 too in the mailing list and well good luck. 00:12:05.858 --> 00:12:10.449 Probably you would think that all this translation is very complicated 00:12:10.692 --> 00:12:15.963 we are talking about debconf, po, mailing with some strange subjetcs 00:12:16.329 --> 00:12:27.052 in fact everything has the same philosophy you just ask:" I want to translate this and 00:12:27.544 --> 00:12:33.059 then you send your translation as proposal, other people comment about the translation 00:12:33.463 --> 00:12:39.986 Then you send the final or the one you think its the final one and when everybody 00:12:40.391 --> 00:12:45.898 agrees to the translation somebody uploads it to the website or BTS or to anyplace 00:12:46.384 --> 00:12:53.598 Its the same philosophy ask for reservation I want to translate this, you translate 00:12:53.964 --> 00:13:00.368 at home. Then you send your proposal, comments after that you send a last chance 00:13:00.571 --> 00:13:08.429 for comments, your final version and after that you or a person with permission uploads 00:13:08.756 --> 00:13:20.712 the file to the correct repository and we keep the difficult bureaucracy as debian 00:13:20.914 --> 00:13:27.887 is a very big project if you don't follow some protocols at the end people work 00:13:28.131 --> 00:13:33.516 double so it's better to follow the protocols and everything goes very well 00:13:34.936 --> 00:13:44.090 And you have to keep in mind we are a team maybe other people have to finish your work 00:13:44.454 --> 00:13:49.551 because you start and later you don't finish so if you follow the protocols other 00:13:49.753 --> 00:13:56.839 people can finish your work and you can finish the work of other people pretty well 00:13:59.037 --> 00:14:05.398 That's what I say... but anyway you don't need to know everything you don't need to 00:14:05.561 --> 00:14:11.923 do everything, debian is very big, you just have to focus in something and try to do that 00:14:12.281 --> 00:14:17.832 Choose the part where you feel comfortable even in translation there are many different 00:14:18.164 --> 00:14:26.999 kind of things, people from the old school like people knowing po files, gettext and 00:14:27.283 --> 00:14:33.995 translate the documentation of debconf templates, the new people, people coming 00:14:34.409 --> 00:14:42.594 from the web world can use the DDTS the package descriptions because they just 00:14:42.964 --> 00:14:49.196 have to go to the website and fill in a form or translate the wiki pages, its just an 00:14:49.396 --> 00:14:54.095 edit in the page, creating a new page in your language and put the same content in 00:14:54.385 --> 00:14:59.649 your language, its very easy, or the website its also edited in a text file its very easy 00:14:59.941 --> 00:15:07.239 And this is my favorite, the super lazy mode you just read what others people do and give 00:15:07.557 --> 00:15:13.769 your opinion, so you know your language so even you don't need to know English 00:15:15.958 --> 00:15:21.672 You just read what other people translate and you say here's a typo, its not 00:15:22.191 --> 00:15:31.321 understandable, this grammar is wrong and that's all that kind of work its needed too 00:15:32.932 --> 00:15:39.827 Even you only know English you are important for the translation teams because the people 00:15:40.313 --> 00:15:48.412 native english are very useful for reviewing the work, the descriptions that 00:15:49.304 --> 00:16:00.203 non native English debian developers write or for example the content for the website 00:16:00.657 --> 00:16:07.064 that is written by the Spanish people or French people or Chinese People, if somebody 00:16:07.995 --> 00:16:15.573 know English very well just read that and try to improve it, and this is very very 00:16:16.179 --> 00:16:26.474 welcome, so you can not escape, you know one language at least you cannot escape the 00:16:26.911 --> 00:16:28.421 translation teams. 00:16:31.700 --> 00:16:39.449 And some tips, better contribute with something than not contribute with anything 00:16:39.554 --> 00:16:41.746 Even a typo! 00:16:47.261 --> 00:16:52.372 If you don't want to be a translator for debian you can start in a 00:16:52.769 --> 00:16:58.130 translation team and later you can find another thing to do, but start from our part 00:17:01.854 --> 00:17:09.588 And say hello to the list, because we use the mailing for communication so first say 00:17:09.910 --> 00:17:15.265 hello and keep in mind that we are a team, somebody is reading the list, don't worry 00:17:17.528 --> 00:17:25.872 Sometimes I think when you are new in a team it's kind of Olympic shooting, you receive 00:17:26.359 --> 00:17:30.412 many many mails in the list, 'I want to translate this, this is wrong ...' 00:17:30.977 --> 00:17:35.916 and you just don't know what to do, you just introduce yourself and say I want 00:17:36.199 --> 00:17:41.823 collaborate and that's all, please help me, No you don't have to do that, you 00:17:42.066 --> 00:17:52.357 just have to focus on a small thing, focus there and shoot, and when you finish repeat 00:17:54.950 --> 00:17:57.707 It like shooting ... 00:17:59.408 --> 00:18:05.118 And again trust in the community if you don't say anything:'I don't know how to 00:18:05.482 --> 00:18:14.864 translate this, or this translation is too big, I regret that I send this reservation 00:18:15.195 --> 00:18:19.527 I don't want to translate it anymore, if you don't say we cannot guess it 00:18:20.295 --> 00:18:21.589 so say Hello 00:18:26.130 --> 00:18:29.898 If you became a translator you'll be famous 00:18:31.232 --> 00:18:36.432 Translations are credited from the very beginning, you will see it in the statistics 00:18:37.407 --> 00:18:45.719 page the name of the person asking a reservation "I want to do that it's 00:18:46.157 --> 00:18:51.271 written there", if you don't want you just use a nickname or something, no problem 00:18:52.974 --> 00:19:02.815 And you will be proud to be a debian contributor with a very new hot debian 00:19:03.179 --> 00:19:07.146 contributors, and you also can be proud of 00:19:07.632 --> 00:19:15.568 being a non uploading debian developer, not only being a translator you can be a full 00:19:16.337 --> 00:19:27.598 member of the debian project, also there are good things you can improve for other things 00:19:27.879 --> 00:19:37.192 different than debian, you improve or mother language and English too, and this is a good 00:19:37.676 --> 00:19:42.865 thing for getting a new job for example, if you speak very well people think you are an 00:19:43.635 --> 00:19:50.307 elegant person, you make debian very friendly because it's in your language 00:19:50.721 --> 00:19:56.952 your mother can use it and your son or your daughter can use it because ok now in the 00:19:57.283 --> 00:20:05.264 school they teach english but if its in his or her mother language it's better and 00:20:05.627 --> 00:20:14.014 imagine your six/seven years old kid installing debian and saying to their/his 00:20:14.419 --> 00:20:20.449 friends I'm installing my operating system and i can understand because it's in my 00:20:20.773 --> 00:20:23.295 language. 00:20:24.470 --> 00:20:32.614 And also if you become a translator or convince somebody to become a translator 00:20:33.053 --> 00:20:40.830 the debian community will be much bigger and more diverse because just for the language 00:20:41.235 --> 00:20:48.687 diversity and the geographic diversity it will much more diverse than only english 00:20:49.010 --> 00:20:59.179 speaking community and i think that's all. That's only the theory part and now we are 00:20:59.738 --> 00:21:01.569 going to translate 00:21:05.460 --> 00:21:13.324 OK the idea basically is that now you are locked in this room with us and you are 00:21:13.729 --> 00:21:20.983 forced to translate something. Are you up to do this? Yes you are! Trust me ! 00:21:22.931 --> 00:21:31.392 We want to try to do a couple of brief translations in Spanish or in Catalan or 00:21:31.789 --> 00:21:38.073 in both, I don't now, it depends of how many of you speak Spanish or Catalan here ... 00:21:39.657 --> 00:21:53.523 I don't speak either so I'm OK, and we doing this for a webpage debian.org and for a 00:21:55.386 --> 00:22:13.831 debconf template of ganeti because is one of Spanish with less work, I mean there 00:22:14.399 --> 00:22:32.423 are only four strings. So if you have installed or want to do it, gobby 0.4 00:22:33.931 --> 00:22:44.670 whatever i have the four one. You can connect to gobby.debian.org and you can see the 00:22:44.953 --> 00:22:52.937 document we are trying to translate, so if you want to do it we can do it together ... 00:23:01.930 --> 00:23:04.974 Ah Ah lots of people here! 00:23:10.969 --> 00:23:17.533 While you install it, I'll try to show you where are the debconf messages to translate 00:23:23.451 --> 00:23:31.837 I will take as an example the Spanish because we are going to do one of this... 00:23:34.017 --> 00:23:46.579 This is the address, this is a page with statistics about the translations of debconf 00:23:47.066 --> 00:23:57.960 messages for the Spanish team, and has you can see here are important links specially 00:23:58.244 --> 00:24:05.174 this one with hints for translators, I invite to read it when you try to do it 00:24:05.500 --> 00:24:16.152 alone ate home, and here there are ... this one, because apparently the Spanish 00:24:16.599 --> 00:24:22.676 team is doing really a good job translating so there not many, and this is the one I 00:24:22.920 --> 00:24:34.058 chosen because is really a little one, you have to download from here, just the link 00:24:37.811 --> 00:24:41.178 But we have it already on the gobby 00:24:50.092 --> 00:24:52.439 So if you are ready 00:25:00.552 --> 00:25:04.809 This is a PO file here 00:25:05.449 --> 00:25:09.094 here you can see you have to fill it 00:25:18.250 --> 00:25:21.491 Ohh I have an assistant ! 00:25:21.491 --> 00:25:33.724 Here you can put something like translation for ganeti , Spanish translation for ... 00:25:58.195 --> 00:26:11.247 Here goes your email, and here's the header for the file and you don't have to do much 00:26:11.813 --> 00:26:21.011 Beside your name and email address, the language team and the mailing list of the 00:26:21.619 --> 00:26:27.165 language team, the language obviously and the encoding of the charset ...OK 00:26:27.691 --> 00:26:35.354 If you use a PO editor, for example you configure the editor and it will fill in all 00:26:35.800 --> 00:26:43.400 that kind of strings for you and for all the files that you translate, you can 00:26:43.400 --> 00:26:47.905 choose do it yourself or using a PO editor for example. 00:26:48.757 --> 00:26:54.680 OK so I don't speak Spanish, how do you say abort package removal? 00:27:04.154 --> 00:27:06.076 I'm forbidden I cannot do ... 00:27:07.537 --> 00:27:13.414 So obviously this is a variable so yo don't have to translate it 00:27:13.890 --> 00:27:18.185 you just put it as it is, but .... 00:27:25.277 --> 00:27:34.524 "Cancelar la eliminacion ...." 00:27:52.792 --> 00:27:56.970 You can send like that and people will say where is the question mark, you can have 00:27:57.295 --> 00:27:59.766 to open a question mark and close question mark... 00:28:00.858 --> 00:28:04.629 OK I don't have it on my keyboard so you do it. 00:28:05.481 --> 00:28:11.589 But as I said it's better than nothing, I mean if you are starting we are very 00:28:11.872 --> 00:28:19.085 welcome with starting people, If I review , I mean I'm not going to do the 00:28:19.278 --> 00:28:26.575 translation, I don't like PO files...OK But if somebody comes and say I am 00:28:26.867 --> 00:28:32.743 new in the list I want to translate this PO file and this is my proposal, I will review 00:28:33.106 --> 00:28:41.050 it, and I will try to say/explain the mistakes, because is a different thing is 00:28:41.253 --> 00:28:48.061 somebody new coming for the team, so I will not spend time translating one PO file but 00:28:48.263 --> 00:28:56.249 I will spend time welcoming somebody to the team. So its better than you do something, 00:28:56.484 --> 00:29:02.244 if it's not correct, totally correct even if you now it's not totally correct 00:29:02.486 --> 00:29:09.487 no matter. Of course if your are six years translating for debian like that, we will 00:29:09.690 --> 00:29:17.021 get angry, but for the first times really it doesn't matter, reviewing work of other 00:29:17.430 --> 00:29:19.090 people is a nice thing. 00:29:20.189 --> 00:29:24.116 OK we have ten minutes to show the website 00:29:30.371 --> 00:29:34.827 Another thing is you don't need to translate files 00:29:35.394 --> 00:29:40.617 even if you don't translate files you just need to ...it's very useful that 00:29:41.013 --> 00:29:44.869 update the translations that other people do and I will show... 00:31:21.820 --> 00:31:36.583 This one cd/artwork/index, you just need to put in Spanish this thing, this part only 00:31:38.651 --> 00:31:48.824 and remove this part, so for keeping update that file in the website, just need to 00:31:50.278 --> 00:31:56.480 No ..even you don't need to translate just move this up and that's all 00:31:59.878 --> 00:32:09.777 Because they just change the place, so its really very very easy and with small parts 00:32:10.304 --> 00:32:13.747 you can help. 00:32:31.577 --> 00:32:39.030 But sometimes the updates are very small for the Spanish team I did all the small 00:32:39.639 --> 00:32:49.730 parts, I spend one year doing only small things , and thats all, but anyway 00:32:51.351 --> 00:32:53.498 So questions ? 00:32:54.742 --> 00:33:01.271 If you have any question, you can speak up now, or ... never .... Oh yeah 00:33:03.911 --> 00:33:11.088 Q: Hey, so how do the book keeping work, when you want to work on a file, you say 00:33:11.410 --> 00:33:15.662 hey I want to work on that? That's done via the packaging system or, how does it 00:33:16.228 --> 00:33:17.158 work? 00:33:19.183 --> 00:33:25.747 A: You have to send a mail to the translation team with a special subject 00:33:26.119 --> 00:33:35.970 we have a tag .... you send an intent to translate (ITT) 00:33:36.986 --> 00:33:44.078 between brackets and then the URL of the file, and that's all , the bot then put the 00:33:44.609 --> 00:33:51.815 name of the sender of the mail in the statistics and so everybody can see if 00:33:52.098 --> 00:34:01.019 somebody is already translating, they can No I sent the ITT for, but look at the 00:34:01.302 --> 00:34:12.284 statistics page, and try to find a file that is ...free , and you send the ITT 00:34:13.336 --> 00:34:21.155 mail to the list, later when you have your translation done, you send a mail with a 00:34:21.676 --> 00:34:30.841 request for review (RFR) and a URL, so people comment and you attach the file 00:34:31.287 --> 00:34:41.203 and people comment on that, normally people will not correct directly but you 00:34:41.614 --> 00:34:48.500 make the changes you want if you accepted that suggestion and you send the 00:34:48.705 --> 00:35:02.322 file again ... that's why I say proof reading, it's the super lazy mode you even 00:35:02.686 --> 00:35:07.225 don't need to change the file that other people send, Just say this is not correct 00:35:07.507 --> 00:35:13.427 I would say like that, and the other one has to change the file, of course you can 00:35:13.710 --> 00:35:20.292 say I don't agree with you blah blah blah But anyway you can help just reading the 00:35:20.665 --> 00:35:31.882 mailing list and answering the reviewers. And here are the statistics of translations 00:35:35.573 --> 00:35:41.548 You can order by translator, by file, by type of files, by anything. 00:35:44.344 --> 00:35:49.169 Really I have lots of files but it's just a one line things. 00:35:51.158 --> 00:35:57.151 That's why I said you can be famous latter you can be present on the statistics 00:35:57.555 --> 00:35:59.912 even if you do a small work. 00:36:04.600 --> 00:36:06.180 So more questions? 00:36:10.199 --> 00:36:17.984 And if you do want to try translating something during this mini-debconf we can 00:36:18.309 --> 00:36:30.196 find ... but I can find maybe tomorrow afternoon to do some work, come to me 00:36:30.686 --> 00:36:37.582 and we can try to do something together its really easy, well I don't speak Spanish 00:36:38.029 --> 00:36:41.762 but it's really easy on the procedure part 00:36:42.820 --> 00:36:49.423 And really say Hello to the list but don't say only I want to collaborate please 00:36:49.614 --> 00:36:51.607 help me and that's all ... 00:36:54.054 --> 00:36:59.994 Choose one thing and remember the Olympic shooting, choose one thing I want to do 00:37:00.037 --> 00:37:06.313 this and I need help to do this, and I'm sure somebody will answer and will help you. 00:37:08.619 --> 00:37:13.738 Ok thank you ! And sorry it was brief but intense. Thank you !