[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,My name is Laura Arjona and Dialogue: 0,0:00:04.36,0:00:08.48,Default,,0000,0000,0000,,my name is Francesca Ciceri Dialogue: 0,0:00:11.54,0:00:15.85,Default,,0000,0000,0000,,And this is the localization workshop Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Localization or translation. We say \Nlocalization because its the process\N Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,that envolve a bit more than \Ntranslation. Maybe you also need Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,to change date formats or the \Ntext orientation, or to have a Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,software in your own language. Ok? Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,For this to be done the software \Nneeds to be prepared and this process Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,of preparing the software is internalization.\NIs a software engineering process Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,to make a program ready for translation. \NSo people not beeing programers can Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,translate the software. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And debian is very well internationalized\Nso we have lots of things we can translate Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,without even touching a line of code. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,The debian installer, the debconf \Ntemplates that Miriam talked a bit ago,\N Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,the descriptions of the packages, when \Nyou search for package website or the Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,software center or in synaptics or\Nanything, the manuals documentation Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,of debian I mean, and of course the\Ninformation that the Debian Project Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,produces, the website, the press releases,\Nthe debian project news, wiki, everything Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,So for many people the most important \Nthing is the debian installer. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,That you can install debian, many people \Ndont know english or they dont want to use Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,english, so its nice that debian installer\Nis in their own language and thanks for Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Christian Perrier and all the people in \Nthe different language teams, Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,we have the installer in many languages\Nand we are still improving that, ok ? Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,No? Yeah! this is your turn ... Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Thank you, ok! Then there are debconf\Ntemplate, Miriam told about debconf Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,messages in the previous talk, and they \Nare messages sent by the system when you Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,are installing a new package and they just\Nneed ask on a prompt to the user Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,about configuring the package and so. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And there are translatable files, po files\Nand you can use different tools to Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,translate them, as the translation is done\Nis submitted directly to the bug tracking Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,system - the BTS to the relevant package.\NAnd there are stats ... Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,We will do it ... Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,My laptop is dying ...\NYou have to support it ... Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Wait a minute we have a backup laptop... Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,I'm back ... Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And here are the stats for the translation\Nof debconf messages from the different Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,teams, you can see that Spanish is at 95 %\Nso you're not doing perfectly, but Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,you're doing well, better than Italian at\Nleast, and Catalan is 45% , you need to Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,work more , really really. Ok Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,You can also translate or help translating\Nthe descriptions of the packages. And this Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,is an interface very, very easy, you just\Nhave the description in english and Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,here's a text box where you put the same\Ndescription in your language, and press a Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,button, submit and that's all. Later\Nanother person can review it, and improve Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,it, but its very easy, you don't have to \Ndo anything, just go to one webpage, read Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,and translate to your language. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,There's other documents that we use to \Ntranslate... Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,The release notes and the installation \Nguide which we translate them obviously Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,with each new release,and there are other \Nmanuals that are not as much updated, so Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,the as the translation is done there's not\Nmuch to do. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And this kind of documentation is managed\Nby the debian documentation project that Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,has a specific workflow and a specific\Nrepository, all this kind of translations: Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,the debconf messages, the website, the \Ndocumentation have their own workflow. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,They are managed sometimes by different\Nteams besides the local language team. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And finally the website, I said before\Nthat the installer was very important but Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,the debian website is very important too,\Nbecause people need to go there to Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,download debian and if they cannot \Nunderstand the website probably they Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,will manage to download the iso file and\Ninstall it. Also the website is something Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,that's all the time producing new content\Nand updating content, so there is always Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,work to be done in the website translation\Nteam. And is also quite easy, just like Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,someone said before, just read and send\Nemails, this is the same. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,The most important thing is to understand\Nthe philosophy, its a team work, your Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,work needs to be reviewed by other people\Nand you need to review the translations Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,that other people do, if you do like that\Neverything goes very well. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And we have also a robot (a bot) that \Nunderstand emails the similar way Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,sent to the bug tracking system for the \Ntranslations we just sent that read the Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,subject with the file that you want to\Ntranslate and what you going to do with Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,that. The robot understands that and\Ngenerate the pages with the statistics Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,and the situation of each file so \Neverybody knows in each situation is the Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,translation. As you understand as it works\Nits very easy to continue work that was Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,done by other people. From the beginning\Ncan be very strange but it works very well Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And there is obviously different tools for\Nthe different kind of translation you're Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,going to do. For the debconf messages you\Ncan use some specific po editors, but I Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,actually use a text editor, which is really\Ngood as well i mean basically its a text Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,file, so you can edit it with any text\Neditor. For the website we have again a Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,text editor, but you need to have at least\Na personal checkout of a repository of Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,this site to build a page and check that\Neverything is ok (and I told also your part) Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,About consistency in translation, well it\Nused to be at least at the Italian team Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,we try to be consistent having a glossary\Nand keeping track of what is the Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,translation specific for. But its really\Ndependent of the team. I have no idea Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,about the Spanish and the Catalan teams. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Normally each team has some rules or you\Ncan ask for example with Spanish we have Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,informal you and formal you, so when you \Nneed to translate you have to know that in Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,debian we treat the you instead Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,This kind of rules are normally discussed\Nin the mailing lists and sometimes a file Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,is written with all the rules or the most\Nimportant and its uploaded to the website Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,somewhere. So if you have that you can do\Nthings, ask the mailing list or just read Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,and try to follow the same style that you Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,are already reading in your own language\NIf you come from another project maybe the Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,other project has another kind of rules, so\NIf you are translating for debian ask first Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,for those rules, if you don't agree with\Nthe rules you can discuss about the rules Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,too in the mailing list and well good luck... Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Probably you would think that all this\Ntranslation is very complicated Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,we are talking about debconf, po, mailing\Nwith some strange subjetcs Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,in fact everything has the same philosophy\Nyou just ask:" I want to translate this and Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,then you send your translation as proposal,\Nother people comment about the translation Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Then you send the final or the one you\Nthink its the final one and when everybody Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,agrees to the translation somebody uploads\Nit to the website or BTS or to anyplace Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Its the same philosophy ask for reservation\NI want to translate this, you translate Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,at home. Then you send your proposal,\Ncomments after that you send a last chance Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,for comments, your final version and after\Nthat you or a person with permission uploads Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,the file to the correct repository and we\Nkeep the difficult bureaucracy as debian Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,is a very big project if you don't follow\Nsome protocols at the end people work Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,double so it's better to follow the\Nprotocols and everything goes very well Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And you have to keep in mind we are a team\Nmaybe other people have to finish your work Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,because you start and later you don't\Nfinish so if you follow the protocols other Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,people can finish your work and you can\Nfinish the work of other people pretty well Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,That's what I say... but anyway you don't\Nneed to know everything you don't need to Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,do everything, debian is very big, you just\Nhave to focus in something and try to do that Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Choose the part where you feel comfortable\Neven in translation there are many different Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,kind of things, people from the old school\Nlike people knowing po files, gettext and Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,translate the documentation of debconf\Ntemplates, the new people, people coming Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,from the web world can use the DDTS\Nthe package descriptions because they just Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,have to go to the website and fill in a form\Nor translate the wiki pages, its just an Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,edit in the page, creating a new page in \Nyour language and put the same content in Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,your language, its very easy, or the website\Nits also edited in a text file its very easy Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And this is my favorite, the super lazy mode\Nyou just read what others people do and give Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,your opinion, so you know your language so\Neven you don't need to know English Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,You just read what other people translate\Nand you say here's a typo, its not Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,understandable, this grammar is wrong and\Nthat's all that kind of work its needed too Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Even you only know English you are important\Nfor the translation teams because the people Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,native english are very useful for\Nreviewing then work, the descriptions that Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,non native English debian developers write\Nor for example the content for the website Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,that is written by the Spanish people or\NFrench people or Chinese People, if somebody Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,know English very well just read that and\Ntry to improve it, and this is very very Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,welcome, so you can not escape, you know\None language at least you cannot escape the Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,translation teams. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And some tips, better contribute with\Nsomething than not contribute with anything Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Even a typo, if you don't want to be a\Ntranslator for debian you can start in a Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,translation team and later you can find\Nanother thing to do, but start from our part Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And say hello to the list, because we use\Nthe mailing for communication so first say Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,hello and keep in mind that we are a team,\Nsomebody is reading the list, don't worry Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Sometimes I think when you are new in a team\Nit's kind of Olympic shooting, you receive Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,many many mails in the list, 'I want to\Ntranslate this, this is wrong ...' Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,and you just don't know what to do, you\Njust introduce yourself and say I want Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,collaborate and that's all, please help me,\NNo you don't have to do that, you Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,just have to focus on a small thing, focus\Nthere and shoot, and when you finish repeat Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,It like shooting ... Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,And again trust in the community if you\Ndon't say anything:'I don't know how to Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,translate this, or this translation is too\Nbig, I regret that I send this reservation Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,I don't want to translate it anymore, if\Nyou don't say we cannot guess it Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,so say Hello Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,If you became a translator