WEBVTT 00:02:08.600 --> 00:02:11.880 Bien... deberíamos empezar. 00:04:29.120 --> 00:04:32.840 ¿Ya ha llamado? No. Faltan seis minutos para el Control. 00:04:43.220 --> 00:04:45.420 ¿Dígame? 00:04:45.420 --> 00:04:49.700 Mudanzas. Necesito un presupuesto. 00:04:49.990 --> 00:04:51.990 Usted siempre es bien recibido. 00:05:11.280 --> 00:05:15.800 ¿Hiciste exactamente lo que te dije? ¿No hablaste con nadie? 00:05:20.530 --> 00:05:23.730 Recuerda, Jim, no confies en nadie. En nadie. 00:05:25.160 --> 00:05:27.160 Trabajas solo para mi. 00:05:31.220 --> 00:05:33.620 Lo siento, no hay vodka. 00:05:33.970 --> 00:05:35.970 No la esperaba. 00:05:38.070 --> 00:05:40.550 Tengo un trabajo para ti. 00:05:42.520 --> 00:05:45.240 Territorio familiar. Checoslovaquia. 00:05:46.660 --> 00:05:50.860 Quizá demasiado familiar. ¿Qué identidad quieres usar? 00:05:52.200 --> 00:05:55.000 Yo sugeriría Vladimir Hajek. 00:05:55.060 --> 00:05:57.860 ¿Periodista checo? Si. 00:05:58.020 --> 00:05:59.820 ¿Afincado en Paris? Si. 00:05:59.880 --> 00:06:02.080 ¿Alguien mas lo ha usado? No. 00:06:03.640 --> 00:06:05.640 ¿Estás de acuerdo? 00:06:08.080 --> 00:06:10.080 Gracias Señor. Sí. 00:06:15.080 --> 00:06:18.420 He tenido una oferta para trajabar con Jim. 00:06:18.880 --> 00:06:23.200 En el area militar. Su nombre en clave es Testimonio. 00:06:26.360 --> 00:06:32.300 Eres un tío con mente militar. Deberías contactar con él. Es aficionado a los caballos. 00:06:32.360 --> 00:06:34.440 Otra cosa que teneis en común. 00:06:35.200 --> 00:06:37.800 Podemos charlar de polo, supongo, señor. 00:06:37.860 --> 00:06:42.360 Su nombre real es Stevcek. Ahora es general de artilleria. Pero. 00:06:42.720 --> 00:06:49.640 En el pasado, trabajó en estrecha relación con la inteligencia rusa... muy estrecha. 00:06:49.700 --> 00:06:53.200 Y ahora quiere hablar con nosotros. 00:06:53.700 --> 00:06:59.100 Me he entrevistado personalmente con un intermediario en Austria. 00:07:00.040 --> 00:07:03.540 Stevcek quiere... declarar... 00:07:03.600 --> 00:07:07.820 ...ante un agente de categoria que sepa hablar checo. 00:07:07.880 --> 00:07:08.980 ¿Por qué? 00:07:10.140 --> 00:07:14.700 Tenía una novia, una estudiante, 20 años de diferencia entre los dos... 00:07:14.760 --> 00:07:16.460 Esas cosas pasan. 00:07:19.960 --> 00:07:23.960 La mataron en el levantamiento del 68. Stevcek nunca olvidó a los Rusos. 00:07:24.020 --> 00:07:28.640 Busca venganza desde entonces. A escondidas, siendo amistoso 00:07:28.700 --> 00:07:31.400 ha estado esperando su oportunidad. 00:07:33.680 --> 00:07:36.400 Ahora está preparado. 00:07:36.560 --> 00:07:38.560 ¿Cómo está ud. seguro? 00:08:13.600 --> 00:08:15.200 Stevcek. 00:08:16.320 --> 00:08:19.800 Cohetes... balística. 00:08:20.680 --> 00:08:23.400 El cuarto en la inteligencia militar checa. 00:08:23.460 --> 00:08:26.460 Secretario del Comité de Seguridad interna. 00:08:27.120 --> 00:08:29.520 Oficina Anglo-Americana en Praga. 00:08:29.580 --> 00:08:31.980 Es un pez gordo, Jim, 00:08:32.039 --> 00:08:34.240 y es un tesoro para nosotros. 00:08:34.299 --> 00:08:37.020 trabajó para la Sección Inglesa del Centro de Moscú. 00:08:37.080 --> 00:08:41.880 Nos dará el nombre del agente que Moscú infiltró en nuestro sistema. 00:08:42.539 --> 00:08:44.240 Tenemos un topo, Jim. 00:08:47.360 --> 00:08:49.960 ¿En Londres? Muy cerca de la cumbre. 00:08:51.280 --> 00:08:53.520 ¿En el Circus? 00:08:53.680 --> 00:08:56.600 Uno de los cinco principales. 00:08:56.760 --> 00:08:59.160 Su nombre en clave es Gerald. 00:09:00.240 --> 00:09:06.040 Tenemos una manzana podrida, Jim, los gusanos están devorando el Circus. 00:09:06.200 --> 00:09:08.600 ¿Estas personas? ¿Uno de ellos? 00:09:08.760 --> 00:09:12.360 ¿Por qué no? ¿Los británicos no nos podemos engañar? 00:09:12.520 --> 00:09:17.520 Hemos usado a miembros de otros servicios. Rusos, Polacos, Checos, Americanos. 00:09:17.980 --> 00:09:21.980 ¿Por qué no puede haber un topo en el Circus? Ahora... míralos. 00:09:22.040 --> 00:09:27.240 Control, ya los debe conocer. Tenemos que ponerles nombres clave. 00:09:27.300 --> 00:09:32.560 Recuerdas la cancioncita de guarderia, "Calderero, sastre, soldado, marinero"?. Continúa. 00:09:32.620 --> 00:09:35.020 Rico, pobre, mendigo, ladrón. 00:09:35.380 --> 00:09:39.420 Percy Alleline, Director de Operaciones. Calderero. 00:09:39.780 --> 00:09:40.880 Calderero. 00:09:41.140 --> 00:09:44.480 Bill Haydon, Jefe de Personal Sastre. 00:09:44.540 --> 00:09:48.540 Roy Bland, Jefe de las redes del telón de acero. Soldado. 00:09:48.600 --> 00:09:52.260 Dejaremos marinero. Suena parecido a sastre. Podría ser peluquero. 00:09:52.520 --> 00:09:53.920 Rico. No me gusta, 00:09:53.980 --> 00:09:57.020 suena a policía, fraude, bancos suizos... 00:09:57.280 --> 00:10:02.960 Toby Esterhase, Máximo Farolero, exquisita cabeza de detective. Pobre. 00:10:03.020 --> 00:10:05.320 Si... Pobre. 00:10:05.980 --> 00:10:10.700 Y George Smiley, mi leal subdirector. Panadero. 00:10:10.760 --> 00:10:13.260 ¿Lo has cogido? Me acordaré. 00:10:17.320 --> 00:10:21.760 Lo que quiero de ti, Jim, es... una palabra. 00:10:21.920 --> 00:10:24.120 Solo el nombre en clave. 00:10:24.280 --> 00:10:28.880 si tienes que garabatearlo en la puerta de la Embajada en Praga 00:10:29.040 --> 00:10:34.080 o llamar a nuestro residente y gritarlo en su oreja antes de desaparecer 00:10:34.240 --> 00:10:39.920 si hay algún problema, dime solo esa palabra. 00:10:40.920 --> 00:10:45.420 Recuerda, si te cojen, yo no se que estás allí. 00:10:45.880 --> 00:10:49.920 ¿Dónde me encuentro con Stevcek? ¿Cómo? ¿Cuándo? 00:10:52.580 --> 00:10:56.660 El viernes 20 de marzo... 00:10:56.820 --> 00:11:01.820 ...Stevcek inspeccionará una estación de armamento cerca de Brno, 00:11:01.880 --> 00:11:06.440 100 millas al norte de la frontera de Austria. 00:11:06.500 --> 00:11:10.100 Pasará el fin de semana en una cabaña solo 00:11:10.160 --> 00:11:15.160 en un bosque cerca de de Racice. 00:11:16.980 --> 00:11:20.540 Te faclitará una escolta desde Brno, 00:11:20.600 --> 00:11:25.960 y te espera la tarde del sábado 21 de marzo. 00:11:26.420 --> 00:11:29.820 Mm. ¿qué obtendrá de nosotros? 00:11:30.380 --> 00:11:34.580 Las garantías usuales. Y cuando quiera venir, le cuidaremos. 00:11:34.680 --> 00:11:36.260 Una sola palabra me servirá, Jim. 00:11:36.720 --> 00:11:38.840 Eso es suficiente. 00:23:47.660 --> 00:23:50.680 Barabbas era librero. 00:23:50.740 --> 00:23:54.740 Sr Smiley, por favor. Está haciendo una inversión. 00:23:54.800 --> 00:23:57.800 Recuérdelo cuando yo se lo vuelva a vender. 00:23:57.860 --> 00:24:02.040 Un placer hacer negocios con usted. Siempre está de broma. 00:24:09.460 --> 00:24:13.260 Podríamos enviarlo por correo. Se lo enviaré. 00:24:13.320 --> 00:24:17.320 Saldré por ahí, si no le importa. En absoluto, señor. 00:24:44.560 --> 00:24:47.360 ¡George! ¡Hola, aquí! 00:24:47.520 --> 00:24:52.120 ¡Querido muchacho! ¡El maestro en persona! ¿No te acuerdas de mi? 00:24:52.280 --> 00:24:55.480 Hola, Roddy. Que maravilla encontrarte. Para mí también. 00:24:55.640 --> 00:24:59.640 Dijeron que te habías cerrado con los monjes en St Gallen, o en otro sitio! 00:24:59.700 --> 00:25:07.640 Auto-exiliado. Sabía que no era cierto. Nunca dejarías Inglaterra. 00:25:07.700 --> 00:25:10.700 No eres capaz de tal abandono, 00:25:10.860 --> 00:25:14.060 no importa lo mal que el Circus te tratase. 00:25:14.060 --> 00:25:20.060 Entonces... ¿qué has estado haciendo estos meses? 00:25:20.120 --> 00:25:24.920 Quiero saberlo todo. ¿Cómo está tu encantadora esposa? 00:25:24.980 --> 00:25:30.680 ¿Cómo está la adorable Lady Ann? He oído que fuera de la ciudad. 00:25:30.740 --> 00:25:37.040 Apuesto a que vas de compras para ella. El pequeño príncipe de regreso otra vez a casa.. 00:25:37.040 --> 00:25:44.040 De regreso a la acción, George... ¿o realmente nunca lo dejaste? ¿Una tapadera?. 00:25:44.100 --> 00:25:47.720 ¿Ha sido todo una tapadera?. ¿Una tapadera, George?. 00:25:47.780 --> 00:25:51.580 Roddy, me he retirado. Vale, George, si tu lo dices. 00:25:51.640 --> 00:25:56.840 Tienes buen aspecto Roddy. No quiero entretenerte. No, George, de verdad, realmente querido. 00:25:56.900 --> 00:25:59.700 Amigo, no vas a conseguir dejarme así 00:25:59.760 --> 00:26:04.760 Roddy Martindale no te dejaría. Hace meses que no le damos al pico! 00:26:04.820 --> 00:26:09.720 Déjame invitarte a un aperitivo y después a cenar. Permíteme ese privilegio. 00:26:09.780 --> 00:26:15.780 Hazme el honor, George. Nadie más te ha solicitado esta noche. 00:26:15.840 --> 00:26:18.620 Que amable eres... Es mi papel en la vida. 00:26:18.680 --> 00:26:21.480 Todos necesitamos ser buenos en algo. 00:26:25.820 --> 00:26:30.660 ¿No era Jebedee tu viejo profesor? Sí, en otros tiempos. 00:26:31.520 --> 00:26:36.920 ¿Cómo calificas a Sparke, el de la Escuela de Lenguas Orientales? ¿Qué piensas George? 00:26:38.420 --> 00:26:42.620 No muy bien. Tuvo problemas de nervios. Dicen. 00:26:42.680 --> 00:26:43.980 Qué lástima 00:26:44.440 --> 00:26:49.440 Todo terminó. Solo apreciado por unos pocos selectos, como tú y yo. 00:26:49.500 --> 00:26:50.800 Me adulas. 00:26:51.460 --> 00:26:55.160 Ahora George. Hablemos de tu viejo jefe. 00:26:55.220 --> 00:27:00.720 Control. Guardó su nombre en secreto. ¿Hablamos de Control? 00:27:00.780 --> 00:27:04.100 Si insistes. No era un secreto para ti, ¿eh? 00:27:04.160 --> 00:27:08.320 No tenía secretos para ti, su mano derecha. 00:27:08.580 --> 00:27:11.300 No lo sé. Ése es el detalle con los secretos. 00:27:11.360 --> 00:27:15.160 Cercanos como ladrones Control y Smiley, se decía. 00:27:16.120 --> 00:27:19.960 Muy elogioso. Sin coqueteo, George! 00:27:20.120 --> 00:27:22.120 Soy un viejo soldado. 00:27:22.920 --> 00:27:27.280 Tú y Control erais así. 00:27:28.520 --> 00:27:32.960 Por eso te echaron. Por eso Haydon consiguió tu puesto. 00:27:33.120 --> 00:27:37.840 Por eso Percy Alleline se hizo con la silla de Control cuando debería ser TUYA 00:27:38.200 --> 00:27:42.400 y por eso su ayudante es Bill Haydon, y tu estás fuera. 00:27:42.460 --> 00:27:45.420 Si tu lo dices. Pues si. 00:27:45.980 --> 00:27:50.180 Digo más que eso. Mucho más. 00:27:50.840 --> 00:27:52.840 Digo esto. 00:27:53.400 --> 00:27:57.060 Control no está muerto. 00:27:57.120 --> 00:27:59.320 Lo han visto... 00:27:59.380 --> 00:28:01.080 ...en Suráfrica. 00:28:03.160 --> 00:28:08.360 No podemos culparle por desear un poco de paz en el atardecer de su vida. 00:28:08.440 --> 00:28:15.340 Willy Andrewartha se cruzó con él en la sala de espera del aeropuerto de Johanesburgo. 00:28:15.400 --> 00:28:19.560 No un fantasma. De carne y hueso. 00:28:19.620 --> 00:28:24.020 Es la historia más idiota que he oído. Control murió de un ataque al corazón 00:28:24.080 --> 00:28:29.400 después de una larga enfermedad, odiaba Suráfrica. 00:28:29.460 --> 00:28:34.220 Odiaba todo excepto Surrey, el Circus y el Cricket. 00:28:34.260 --> 00:28:38.860 Si, por supuesto. Willy fue siempre un tremendo mentiroso. 00:28:39.020 --> 00:28:42.660 Le dije, "Willy, deberías avergonzarte." 00:28:47.160 --> 00:28:52.760 Supongo... que lo que puso el último clavo en el ataúd de Control 00:28:52.920 --> 00:28:58.020 fue el escándalo Checo, el pobre diablo que recibió un tiro en la espalda. 00:28:58.080 --> 00:29:00.880 Aquel que era íntimo de Bill Haydon. 00:29:01.040 --> 00:29:05.040 Con su foto en el periódico con un nombre ficticio, 00:29:05.100 --> 00:29:08.040 pero sabemos su nombre REAL. 00:29:11.060 --> 00:29:12.860 Jim Prideaux. 00:29:18.200 --> 00:29:21.800 No creo que llegue a pensar 00:29:22.860 --> 00:29:26.560 en Percy Alleline como Jefe, tú lo ves? 00:29:26.620 --> 00:29:30.220 Puede ser por mi cinismo natural, 00:29:30.280 --> 00:29:34.000 el poder sienta mal en aquellos con los que hemos crecido. 00:29:34.060 --> 00:29:36.760 Hay tan pocos que pueden llevarlo. 00:29:37.420 --> 00:29:43.900 Un tío tan poco sutil como Percy, después de Control, era una serpiente. 00:29:43.960 --> 00:29:48.660 ¿Cómo se puede tomar en serio a Alleline? 00:29:49.220 --> 00:29:51.220 Ese pesado buen compañerismo. 00:29:51.280 --> 00:29:56.280 Uno piensa en él en los viejos días, plantado en la barra del Travellers, 00:29:56.340 --> 00:30:02.740 aspirando ese tronco de pipa... invitando a bebidas a los magnates. 00:30:03.300 --> 00:30:06.760 A uno le gustaría su perfidia para ser sutil. 00:30:06.820 --> 00:30:11.820 ¿Cuál es su destreza? ¿Vivir del ingenio de sus subordinados? 00:30:11.880 --> 00:30:15.060 Realmente Roddy, no puedo ayudarte. 00:30:16.220 --> 00:30:19.320 Nunca conocí a Percy como fuerza, solo como... 00:30:19.380 --> 00:30:26.000 ¿Esforzado? Bien. Con los ojos puestos en la púrpura de Control. Día y noche. 00:30:26.060 --> 00:30:29.100 Ahora la está vistiendo y la multitud lo ama. 00:30:30.380 --> 00:30:33.820 ¿Quién le esta haciendo el negocio? ¿He George?. 00:30:33.820 --> 00:30:36.880 ¿Quién es? No puedo ayudarte. 00:30:36.940 --> 00:30:42.240 ¿Quién es el inteligente? No es Percy, eso seguro. 00:30:42.240 --> 00:30:47.360 No me digas que los americanos confían otra vez. Nunca caerían en Percy. 00:30:47.420 --> 00:30:49.320 Roddy. ¡Para por favor!. Para. 00:30:49.380 --> 00:30:51.540 Lo está haciendo maravillosamente, hay pruebas. 00:30:51.600 --> 00:30:54.420 Pequeños comités van apareciendo, nombres graciosos. 00:30:54.480 --> 00:31:00.560 alfombra roja para Percy, moviendo el esqueleto por los pasillos de Whitehall. 00:31:00.620 --> 00:31:05.120 Eso no es verdad.. ¿Quién le hace ganar su reputación? 00:31:05.380 --> 00:31:10.180 ¿Desea alguna cosa, sir? No, gracias. Hemos acabado. 00:31:10.240 --> 00:31:15.360 Es mi fiesta, George. Pediré la cuenta cuando esté listo. 00:31:22.400 --> 00:31:26.520 ¿Quién mueve las cuerdas de la marioneta Percy? 00:31:27.600 --> 00:31:31.400 ¿Qué hay del fracaso de Bill Haydon?, tu viejo rival... 00:31:31.560 --> 00:31:33.760 en TODOS los sentidos, dicen. 00:31:33.820 --> 00:31:39.240 Por supuesto, él nunca fue ortodoxo, el genio nunca lo es. 00:31:42.840 --> 00:31:47.240 Vale, entonces, es Roy Bland, la deteriorada esperanza blanca. 00:31:47.400 --> 00:31:50.560 El primer ladrillo rojo para construir el Circus. 00:31:50.720 --> 00:31:57.080 Si no es ninguno, y Control está muerto, solo queda una posibilidad. 00:31:57.240 --> 00:32:00.840 Es alguien que finge estar retirado. 00:32:01.000 --> 00:32:03.100 Tú, George. Admítelo! 00:32:03.460 --> 00:32:08.860 Martindale, cabeza de chorlito! pomposo, viejo chismoso! 00:32:08.920 --> 00:32:14.940 Roy Bland no es el ladrillo rojo. Estudió en el College St Antony, Oxford. 00:32:15.000 --> 00:32:19.200 Oh, no seas tonto, querido. Por supuesto el St Antony es el ladrillo rojo. 00:32:19.260 --> 00:32:23.860 No importa que haya un poco de piedra arenisca en la misma calle. 00:32:23.920 --> 00:32:28.620 Solo porque él era tu protegido. Supongo que ahora es un muchacho de Haydon. 00:32:28.680 --> 00:32:32.080 Bill era el padre de todos, o algo parecido. 00:32:32.140 --> 00:32:35.540 No es mío, gracias. No le des propina. 00:32:35.600 --> 00:32:37.900 Es una Guinea en navidad. 00:32:38.160 --> 00:32:41.380 De todas formas, es Mi fiesta. 00:32:43.480 --> 00:32:47.320 Bill atrae como la miel a las abejas. Buenas noches, Roddy. 00:32:47.480 --> 00:32:50.680 ¿Te apetece el último trago? ¿Empezamos champán fresco? 00:32:50.840 --> 00:32:53.440 ¿Por qué no, George? 00:32:53.900 --> 00:32:58.380 Naturalmente Bill tenía encanto. No como algunos de nosotros. 00:32:58.440 --> 00:33:02.660 Calidad de estrella. Uno entre muy pocos. 00:33:02.720 --> 00:33:08.120 Dicen que las mujeres se inclinaban delante de él... si es lo que hacen las mujeres. 00:33:08.180 --> 00:33:09.640 Buenas noches. 00:33:11.680 --> 00:33:13.880 Amas a Ann. 00:33:14.040 --> 00:33:16.760 Todo el mundo ama a Ann. 00:33:38.760 --> 00:33:43.840 Pedacitos de piedra arenisca... deteriorada esperanza blanca. 00:33:45.420 --> 00:33:48.260 Todo el mundo ama a Ann. 00:33:49.680 --> 00:33:53.420 Oh, maldición! Oh...maldición! 00:35:53.960 --> 00:35:55.060 ¿Peter? 00:35:59.680 --> 00:36:03.680 Yo me dejaría puesto el abrigo, George. Tenemos un largo camino. 00:36:03.740 --> 00:36:09.120 Yo no soy tú. Antes de ir a ningún sitio, me cambiaré los zapatos. 00:36:09.180 --> 00:36:14.740 y, también, haré café. Parece un poco irritado, George, viejo muchacho. 00:36:14.920 --> 00:36:20.520 Lacon le está esperando. ¿A mí, Peter? 00:36:20.820 --> 00:36:25.260 George, me han enviado para entregarle. 00:36:31.120 --> 00:36:36.400 He estado repasando mi situación durante media hora en el infierno 00:36:36.560 --> 00:36:39.880 y he llegado a una grave decisión. 00:36:40.040 --> 00:36:44.520 Después de una vida de vivir de mi ingenio y mi memoria. 00:36:44.680 --> 00:36:49.000 Me dedicaré a tiempo completo a olvidar. 00:36:49.160 --> 00:36:54.680 Acabaré con los lazos emocionales que han sobrevivido, 00:36:54.840 --> 00:37:00.220 a saber, el Circus, esta casa, todo mi pasado. 00:37:00.280 --> 00:37:05.280 Venderé todo y compraré una cabaña, creo que en Cotswolds 00:37:05.340 --> 00:37:10.100 Steeple Aston suena bien. ¿Necesito cosas de noche? 00:37:10.160 --> 00:37:16.040 Yo no llevo nada. Me estableceré como un excéntrico 00:37:16.100 --> 00:37:21.080 divagador, retirado, pero poseyendo uno o dos hábitos adorables, 00:37:21.140 --> 00:37:25.460 como murmurar de mí mismo mientras me bamboleo por las aceras. 00:37:25.480 --> 00:37:29.440 Llegaré a ser un roble de mi propia generación. 00:37:31.480 --> 00:37:34.040 Haz el café. 00:37:34.200 --> 00:37:36.400 Sabes donde está todo. 00:37:38.960 --> 00:37:41.680 Puedes incluso abrir las cerraduras de mi puerta delantera. 00:37:43.240 --> 00:37:45.240 Listo Peter Guillam. 00:38:10.500 --> 00:38:17.080 Te vi aparcar este juguete en Curzon Street. Me escapé. Buena conjetura de tu parte. 00:38:17.140 --> 00:38:22.220 ¿Por qué pensó que le buscaba? Esperaba que no, pero me encontraste. 00:38:22.280 --> 00:38:24.280 Tenia que venir a casa alguna vez. 00:38:26.380 --> 00:38:31.360 Es demasiado joven para ti, Peter. Es rápido. 00:38:32.440 --> 00:38:39.140 Me sorprende que no te echasen también. Tenías todas las cualidades para el despido. 00:38:39.900 --> 00:38:44.500 Bueno en tu trabajo, leal, discreto. 00:38:45.100 --> 00:38:47.700 ¿Qué le pasó esta noche, George? 00:38:51.060 --> 00:38:52.360 ¿Cómo está Ann? 00:38:53.120 --> 00:38:55.620 Roddy Martindale sucedió esta noche. 00:38:57.180 --> 00:39:01.380 ¿Por qué lo permitió? Me digo que fué por cortesía, 00:39:01.440 --> 00:39:02.960 no, por debilidad. 00:39:03.520 --> 00:39:06.220 Y por que no tenía nada mejor que hacer. 00:39:07.620 --> 00:39:09.620 Mi esposa bien, gracias. 00:39:21.130 --> 00:39:24.070 Me han puesto a cargo de los cazacabelleras. 00:39:24.640 --> 00:39:28.490 ¿Eres el sucesor de Jim Prideaux? ¿Tu? ¿Cuidando con la banda? 00:39:29.290 --> 00:39:30.900 ¿Por qué no? 00:39:32.100 --> 00:39:34.560 Metido en Brixton detrás del alambre de espino, 00:39:34.690 --> 00:39:40.350 enviando gamberros de vez en cuando, manteniéndome a distancia de Circus. 00:39:41.460 --> 00:39:44.880 ¿Cómo está Jim? ¿lo sabes? Está en cuarentena. 00:39:45.460 --> 00:39:50.400 No quiero entrometerme, ¿Puede caminar?, etc 00:39:51.060 --> 00:39:55.920 Las espaldas pueden ser complicadas. Se arregla bien. 00:39:56.830 --> 00:39:59.860 Está de vuelta en Inglaterra. Dirección desconocida. 00:40:00.330 --> 00:40:04.910 De Viaje. ¿Todavía es el nombre oficial? 00:40:06.010 --> 00:40:09.140 Correr, transportar... 00:40:09.390 --> 00:40:15.680 Lo siento. Control predicó siempre que el trabajo de inteligencia es gradual 00:40:15.800 --> 00:40:19.080 y se apoya en un tipo de suavidad. 00:40:19.230 --> 00:40:21.960 No es mi departamento. No. 00:40:22.340 --> 00:40:26.820 Bien, los cazacabelleras eran la excepción Control les permitio sus propias reglas. 00:40:27.060 --> 00:40:31.830 Persuadido por Bill Haydon. Un reflejo del temperamento de Bill. 00:40:32.800 --> 00:40:35.610 La iniciativa individual. 00:40:35.670 --> 00:40:39.350 Muy rompedor... muy audaz. 00:41:11.220 --> 00:41:13.430 Lo siento, Peter.¿Qué? 00:41:13.620 --> 00:41:17.430 Lateralismo. ¿le suena? Creo que no. 00:41:17.670 --> 00:41:22.020 Es la doctrina "in" ahora. Ibamos arriba y abajo. Ahora vamos adelante. 00:41:22.580 --> 00:41:26.330 ¿Qué significa? El Circus funcionaba por regiones. 00:41:27.080 --> 00:41:32.010 África, Satélites, Rusia, China, Sudeste Asiatico... 00:41:32.010 --> 00:41:35.080 Cada una dirigida por su hombre juju. 00:41:35.730 --> 00:41:39.200 Control manejaba los hilos Recuerda. 00:41:39.560 --> 00:41:44.900 Bien, hoy todo está bajo un sombrero. Se llama Londres Station. 00:41:46.110 --> 00:41:49.060 Las regiones se acabaron, el lateralismo triunfa. 00:41:49.140 --> 00:41:51.380 ¿Quién es el comandante? 00:41:51.540 --> 00:41:54.240 Bill Haydon. Su No.2 es Roy Bland. 00:41:54.430 --> 00:41:57.660 Toby Esterhase corre entre ellos como un caniche. 00:41:57.890 --> 00:42:03.980 Son un servicio dentro del servicio con secretos y no se mezclan con proletarios. 00:42:04.290 --> 00:42:06.840 Son tres y Alleline. Correcto. 00:42:07.460 --> 00:42:12.860 El objetivo es hacernos más seguros. Una idea muy buena. 00:42:43.100 --> 00:42:45.600 ¿Por qué te envió Lacon a por mí, Peter? 00:42:46.180 --> 00:42:49.280 ¿Por qué me envió por usted o porque me envió? 00:42:49.390 --> 00:42:52.650 Correcto. Debería haber preguntado mejor. 00:43:03.850 --> 00:43:05.450 ¿Recuerda su último día en el Circus? 00:43:05.470 --> 00:43:08.950 Un día antes de que saliese Control y el nuevo régimen asumiese el mando. 00:43:09.850 --> 00:43:13.470 Usted asomó la cabeza por mi puerta y dijo, Peter "me han despedido". 00:43:13.780 --> 00:43:16.800 Salimos y se emborrachó. 00:43:17.970 --> 00:43:21.490 ¿Por qué me eligió? Era de grado bastante inferior. 00:43:21.580 --> 00:43:24.800 Operando en redes de marinos mercantes en Londres, Buckland 00:43:25.280 --> 00:43:28.750 siempre, polacos, rusos, chinos, yo podría improvisar 00:43:29.360 --> 00:43:30.700 Porqué yo, George? 00:43:31.590 --> 00:43:33.670 ¿Quieres una razón? 00:43:33.930 --> 00:43:38.060 Usted se aferró a esa palabra cuando pregunté porqué le habían dado la patada. 00:43:38.080 --> 00:43:42.320 Le diré lo que usted dijo. Espero que no sea embarazoso. 00:43:42.320 --> 00:43:47.380 Dijo, "¿Razón como lógica o razón como motivo o razón como forma de vida?" 00:43:47.380 --> 00:43:52.540 "No tienen que dar razones. Puedo escribirlas yo, 00:43:52.540 --> 00:43:57.320 "y no es igual que la tolerancia medio cocida que viene de despreocuparse." 00:43:57.380 --> 00:44:02.580 Pensé que era una cosa impresionante en un hombre tan borracho. 00:44:03.340 --> 00:44:07.840 Al menos tuve el sentido de no dejarte llevarme a casa. 00:44:12.420 --> 00:44:14.420 Lacon me envió por usted, George. 00:44:28.780 --> 00:44:34.340 Parece el banco de sangre de Dracula Lacon dijo que era su Hampshire Camelot, 00:44:34.800 --> 00:44:39.540 construido por un millonario abstemio. Piensa que lo explica todo. 00:44:43.340 --> 00:44:49.240 Eso te ha tocado Peter. ¿Lacon tiene ahora algún título en particular? 00:44:49.300 --> 00:44:52.000 Nada nuevo. Solo Sir Oliver, de la Oficina del Gabinete. 00:44:52.160 --> 00:44:57.160 Guardián permanente de los asuntos de inteligencia, uno de los prefectos de la naturaleza. 00:45:01.560 --> 00:45:05.760 George, hola ¡Gracias por venir! Adelante Guillam. 00:45:06.020 --> 00:45:07.420 Guillam. 00:45:17.080 --> 00:45:20.080 ¿Disfrutando del retiro, George? 00:45:20.240 --> 00:45:24.040 ¿No ha perdido el calor del contacto humano? 00:45:25.360 --> 00:45:27.360 Creo que yo preferiría 00:45:27.520 --> 00:45:29.920 trabajar con los viejos compañeros. 00:45:30.380 --> 00:45:35.580 Creo que lo llevo bien, gracias. Si, seguro que si. 00:45:36.380 --> 00:45:39.280 Y usted ¿Todo le va bien? 00:45:39.340 --> 00:45:43.620 Oh, sin grandes cambios no, no. Todo muy suave. 00:45:43.680 --> 00:45:48.400 Charlotte consiguió una beca en Roedean. Es bonito Muy bien. 00:45:48.460 --> 00:45:51.660 ¿Qué tal su esposa? ¿Con buena salud? 00:45:51.720 --> 00:45:53.480 Muy bonita, gracias. 00:45:55.280 --> 00:45:59.000 Ah, aseado y elegante otra vez, Guillam? 00:45:59.060 --> 00:46:04.000 Estaba sucio. Parecía un bruto, ¿verdad, George? 00:46:04.800 --> 00:46:06.800 ¿Bien Charlie...? 00:46:18.680 --> 00:46:22.480 Por favor, George, quisiera que le hablara particularmente a usted. 00:46:23.580 --> 00:46:25.980 Bien, Fawn, déjalos en paz.. 00:46:26.380 --> 00:46:32.780 Creo que conoce al Sr. Smiley, ¿no? Por supuesto. Una vez me dió un trabajo. 00:46:32.840 --> 00:46:37.640 ¿Recuerda? Tarr, Ricki Tarr. El chico del abogado de Marsella. 00:46:38.100 --> 00:46:40.740 Usted cambió mis primeros pañales se puede decir. 00:46:41.000 --> 00:46:45.480 Eran entrevistas muy duras las que nos dió a los reclutas jóvenes. 00:46:45.540 --> 00:46:52.220 Por supuesto, doce años es mucho tiempo Mr. Smiley. No parece muy diferente para mí, Sir. 00:46:52.380 --> 00:46:58.720 No, hace doce años, nadie nos cogía a menos que nos aprobase usted. 00:46:58.780 --> 00:47:02.920 Ni siquiera los cazacabelleras, que no son su tipo. 00:47:03.000 --> 00:47:07.300 Tuvimos que conseguir su aprobación, Mr. Smiley. Tarr. 00:47:07.380 --> 00:47:12.480 Por supuesto que te recuerdo Ricki. Tu padre era australiano, 00:47:12.540 --> 00:47:17.640 un abogado y un predicador inconformista llamado Richard. 00:47:17.800 --> 00:47:21.580 Todo junto lo hacía un tipo inusual en Marsella. 00:47:21.740 --> 00:47:28.840 Tales circunstancias parecen proporcionarnos... personal adecuado. 00:47:29.580 --> 00:47:31.580 Chicos malos como Ricki. 00:47:32.640 --> 00:47:37.080 Papá pensó que podría apagar el pecado en mí, pero usted lo hizo mejor, con usted Mr.Smiley. 00:47:37.140 --> 00:47:39.300 Él solo lo arrojo más lejos... 00:47:39.360 --> 00:47:42.160 ...así están hechos los cazacabelleras. 00:47:43.560 --> 00:47:47.660 ¿No está bien, Sr. Guillam? Estamos esperando por tí Tarr. 00:47:47.820 --> 00:47:50.060 Sí, deberíamos empezar. 00:47:50.080 --> 00:47:55.580 Será mejor que haga mi lanzamiento. Seamos precisos, caballero, todo está bien. 00:47:55.640 --> 00:47:59.360 Antes de que comiences, Ricki, ¿entiendo 00:47:59.520 --> 00:48:04.600 que nadie en el Circus sabe que estás en Inglaterra? 00:48:04.600 --> 00:48:06.440 Solo el Sr. Guillam. 00:48:06.500 --> 00:48:10.800 Oficialmente estás ausente sin licencia. 00:48:16.400 --> 00:48:18.600 En la lista de buscados. 00:48:22.180 --> 00:48:24.180 Creo que ahora estoy seguro. 00:48:25.360 --> 00:48:31.480 Tengo una historia sobre espías. Y si es verdad, que creo que lo es, 00:48:31.540 --> 00:48:37.020 van a necesitar una organización completamente nueva, ¿vale? 00:48:37.080 --> 00:48:42.920 ¿Comienzo el día que usted me envió a Lisboa? Cambió mi vida. 00:48:42.980 --> 00:48:46.980 Puede ser que cambie las suyas. 00:48:52.960 --> 00:48:58.560 # Señor, ahora permite que tu servidor 00:48:58.720 --> 00:49:03.320 # vaya en paz 00:49:13.120 --> 00:49:18.920 # según 00:49:19.080 --> 00:49:23.280 # tu palabra 00:49:28.080 --> 00:49:34.480 # pues mís ojos han visto 00:49:34.640 --> 00:49:41.400 # tu salvación 00:49:45.600 --> 00:49:50.800 # la cuál has puesto ante el rostro 00:49:50.960 --> 00:49:58.440 # de todas las personas 00:50:01.720 --> 00:50:05.920 # para ser una luz 00:50:06.080 --> 00:50:10.160 # que ilumine 00:50:10.320 --> 00:50:14.040 # a los gentiles 00:50:14.200 --> 00:50:19.440 # y para ser la gloria 00:50:19.600 --> 00:50:23.800 # de tus gentes 00:50:23.960 --> 00:50:31.440 # Israel 00:50:37.160 --> 00:50:41.240 # gloria al Padre 00:50:41.400 --> 00:50:44.600 # y al Hijo 00:50:44.760 --> 00:50:48.360 # y al Espíritu Santo 00:50:49.560 --> 00:50:53.360 # como era en un principio 00:50:53.520 --> 00:51:00.000 # es ahora y será siempre 00:51:02.000 --> 00:51:06.800 # por los siglos de los siglos 00:51:06.960 --> 00:51:11.960 # Amen #