[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.94,0:00:09.45,Default,,0000,0000,0000,,Formigas gigantes que escavam ouro, Dialogue: 0,0:00:09.50,0:00:13.76,Default,,0000,0000,0000,,um rei furioso que ordena\Nchicotear o mar 300 vezes, Dialogue: 0,0:00:14.18,0:00:18.37,Default,,0000,0000,0000,,e um golfinho que salva\Num famoso poeta de se afogar. Dialogue: 0,0:00:18.74,0:00:22.76,Default,,0000,0000,0000,,Estas são algumas das histórias\Nde "As Histórias" de Heródoto. Dialogue: 0,0:00:22.77,0:00:26.12,Default,,0000,0000,0000,,um escritor grego da Antiguidade\Ndo século V a.C. Dialogue: 0,0:00:26.76,0:00:29.37,Default,,0000,0000,0000,,Nem todos os acontecimentos\Nnos textos terão acontecido Dialogue: 0,0:00:29.40,0:00:31.25,Default,,0000,0000,0000,,exatamente como Heródoto os relatou, Dialogue: 0,0:00:31.28,0:00:35.20,Default,,0000,0000,0000,,mas esta obra revolucionou\Na forma como o passado era registado. Dialogue: 0,0:00:35.70,0:00:38.33,Default,,0000,0000,0000,,Antes de Heródoto,\No passado era documentado Dialogue: 0,0:00:38.35,0:00:40.22,Default,,0000,0000,0000,,como uma lista de acontecimentos Dialogue: 0,0:00:40.24,0:00:43.17,Default,,0000,0000,0000,,com poucas ou nenhumas tentativas\Npara explicar as suas causas Dialogue: 0,0:00:43.23,0:00:46.72,Default,,0000,0000,0000,,para além de explicar as coisas\Ncomo sendo a vontade dos deuses. Dialogue: 0,0:00:47.15,0:00:50.38,Default,,0000,0000,0000,,Heródoto queria uma compreensão\Nmais profunda, mais racional, Dialogue: 0,0:00:50.39,0:00:52.24,Default,,0000,0000,0000,,por isso, adotou uma nova abordagem: Dialogue: 0,0:00:52.27,0:00:54.50,Default,,0000,0000,0000,,olhar para os acontecimentos\Nde ambos os lados Dialogue: 0,0:00:54.52,0:00:56.72,Default,,0000,0000,0000,,para compreender as razões. Dialogue: 0,0:00:57.48,0:01:01.20,Default,,0000,0000,0000,,Embora fosse grego, a cidade\Nde Heródoto, Halicarnasso, Dialogue: 0,0:01:01.24,0:01:03.59,Default,,0000,0000,0000,,fazia parte do Império Persa. Dialogue: 0,0:01:03.91,0:01:06.32,Default,,0000,0000,0000,,Ele crescera durante uma série de guerras Dialogue: 0,0:01:06.34,0:01:09.50,Default,,0000,0000,0000,,entre os poderosos persas\Ne os gregos, mais pequenos, Dialogue: 0,0:01:09.66,0:01:13.20,Default,,0000,0000,0000,,e decidiu descobrir tudo o que pudesse\Nsobre esse assunto. Dialogue: 0,0:01:13.72,0:01:18.86,Default,,0000,0000,0000,,Nas palavras de Heródoto,\Nas Guerras Pérsicas começaram em 499 a.C., Dialogue: 0,0:01:18.94,0:01:23.86,Default,,0000,0000,0000,,quando os atenienses apoiaram uma rebelião\Ndos gregos sujeitos ao domínio persa. Dialogue: 0,0:01:24.09,0:01:28.40,Default,,0000,0000,0000,,Em 490 a.C., Dario, o rei persa,\Nenviou o seu exército Dialogue: 0,0:01:28.42,0:01:30.38,Default,,0000,0000,0000,,para se vingar de Atenas. Dialogue: 0,0:01:30.60,0:01:35.51,Default,,0000,0000,0000,,Mas, na Batalha da Maratona, os atenienses\Nconquistaram uma vitória inesperada. Dialogue: 0,0:01:35.78,0:01:40.62,Default,,0000,0000,0000,,Dez anos depois, os persas regressaram,\Nplaneando conquistar toda a Grécia, Dialogue: 0,0:01:40.70,0:01:43.99,Default,,0000,0000,0000,,sob o comando de Xerxes,\No filho de Dario. Dialogue: 0,0:01:44.25,0:01:47.22,Default,,0000,0000,0000,,Segundo Heródoto,\Nquando Xerxes chegou, Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:51.60,Default,,0000,0000,0000,,o seu exército de um milhão de homens\Nenfrentou uma força grega Dialogue: 0,0:01:51.66,0:01:56.06,Default,,0000,0000,0000,,chefiada por 300 espartanos,\Nno desfiladeiro das Termópilas. Dialogue: 0,0:01:56.27,0:01:58.29,Default,,0000,0000,0000,,Com grandes perdas para os persas, Dialogue: 0,0:01:58.32,0:02:01.100,Default,,0000,0000,0000,,os espartanos e o seu rei,\NLeónidas, foram mortos. Dialogue: 0,0:02:02.34,0:02:04.46,Default,,0000,0000,0000,,Desde então, esta derrota heroica Dialogue: 0,0:02:04.49,0:02:06.83,Default,,0000,0000,0000,,tem sido una inspiração\Npara os mais fracos. Dialogue: 0,0:02:07.69,0:02:11.36,Default,,0000,0000,0000,,Umas semanas depois,\Na frota grega atraiu a frota persa Dialogue: 0,0:02:11.43,0:02:14.82,Default,,0000,0000,0000,,para uma batalha num estreito\Ncanal marítimo, perto de Atenas. Dialogue: 0,0:02:15.10,0:02:19.34,Default,,0000,0000,0000,,Os persas foram derrotados\Ne Xerxes fugiu, para nunca mais voltar. Dialogue: 0,0:02:20.32,0:02:24.06,Default,,0000,0000,0000,,Para explicar como começaram estas guerras\Ne porque é que os gregos triunfaram, Dialogue: 0,0:02:24.09,0:02:27.64,Default,,0000,0000,0000,,Heródoto coligiu histórias\Nde todo o Mediterrâneo. Dialogue: 0,0:02:28.03,0:02:31.45,Default,,0000,0000,0000,,Registou as façanhas de gregos\Ne não gregos Dialogue: 0,0:02:31.51,0:02:34.23,Default,,0000,0000,0000,,antes que elas se perdessem\Ncom a passagem dos tempos. Dialogue: 0,0:02:34.57,0:02:37.50,Default,,0000,0000,0000,,"As Histórias" começam\Ncom a conhecida frase: Dialogue: 0,0:02:37.68,0:02:41.67,Default,,0000,0000,0000,,"Heródoto, de Halicarnasso,\Napresenta aqui as suas pesquisas". Dialogue: 0,0:02:41.84,0:02:44.17,Default,,0000,0000,0000,,Ao classificar o livro\Ncomo uma "pesquisa", Dialogue: 0,0:02:44.21,0:02:47.31,Default,,0000,0000,0000,,Heródoto permitiu-lhe conter\Nmuitas histórias diferentes, Dialogue: 0,0:02:47.33,0:02:49.78,Default,,0000,0000,0000,,algumas sérias, outra nem tanto. Dialogue: 0,0:02:50.23,0:02:52.94,Default,,0000,0000,0000,,Registou os debates internos\Nda corte persa, Dialogue: 0,0:02:52.99,0:02:56.16,Default,,0000,0000,0000,,mas também lendas\Ndas cobras voadoras do Egito Dialogue: 0,0:02:56.22,0:02:59.49,Default,,0000,0000,0000,,e conselhos práticos\Nsobre como apanhar um crocodilo. Dialogue: 0,0:03:00.37,0:03:03.54,Default,,0000,0000,0000,,A palavra grega para este método\Nde pesquisa é "autopsy", Dialogue: 0,0:03:03.57,0:03:06.26,Default,,0000,0000,0000,,que significa "ver pelos próprios olhos". Dialogue: 0,0:03:06.29,0:03:09.03,Default,,0000,0000,0000,,Heródoto foi o primeiro escritor\Na examinar o passado Dialogue: 0,0:03:09.08,0:03:12.41,Default,,0000,0000,0000,,combinando os diversos tipos\Nde indícios que recolhia: Dialogue: 0,0:03:12.65,0:03:15.12,Default,,0000,0000,0000,,"opsis", ou seja, relatos oculares, Dialogue: 0,0:03:15.18,0:03:17.28,Default,,0000,0000,0000,,"akoe", ou seja, coisas que se diziam, Dialogue: 0,0:03:17.31,0:03:19.66,Default,,0000,0000,0000,,e "ta legomena", ou seja, tradição. Dialogue: 0,0:03:19.82,0:03:22.43,Default,,0000,0000,0000,,Depois, usa "gnome", ou seja, a razão, Dialogue: 0,0:03:22.47,0:03:25.61,Default,,0000,0000,0000,,para chegar a conclusões\Nsobre o que aconteceu de facto. Dialogue: 0,0:03:26.18,0:03:29.45,Default,,0000,0000,0000,,Muitos dos primeiros leitores do livro\Nnão passavam de ouvintes. Dialogue: 0,0:03:29.78,0:03:33.08,Default,,0000,0000,0000,,"As Histórias" foram escritas\Ninicialmente em 28 secções. Dialogue: 0,0:03:33.26,0:03:36.49,Default,,0000,0000,0000,,Cada uma delas levava\Ncerca de 4 horas a ler em voz alta. Dialogue: 0,0:03:37.05,0:03:40.33,Default,,0000,0000,0000,,À medida que os gregos aumentavam\Nem influência e poder, Dialogue: 0,0:03:40.42,0:03:43.80,Default,,0000,0000,0000,,os escritos de Heródoto\Ne a sua ideia de História Dialogue: 0,0:03:43.86,0:03:46.17,Default,,0000,0000,0000,,espalharam-se pelo Mediterrâneo. Dialogue: 0,0:03:46.38,0:03:49.93,Default,,0000,0000,0000,,Enquanto primeiro historiador a sério,\NHeródoto não era perfeito. Dialogue: 0,0:03:49.99,0:03:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Por vezes, favorecia os gregos\Nem relação aos persas Dialogue: 0,0:03:53.05,0:03:56.42,Default,,0000,0000,0000,,e acreditava facilmente\Nnalgumas das histórias que ouvia, Dialogue: 0,0:03:56.50,0:03:58.84,Default,,0000,0000,0000,,o que se traduzia em falta de rigor. Dialogue: 0,0:03:59.01,0:04:01.80,Default,,0000,0000,0000,,Contudo, elementos modernos\Nvieram a explicar Dialogue: 0,0:04:01.86,0:04:04.84,Default,,0000,0000,0000,,algumas das suas afirmações\Naparentemente exageradas. Dialogue: 0,0:04:05.05,0:04:08.70,Default,,0000,0000,0000,,Por exemplo, há uma espécie\Nde marmota nos Himalaias Dialogue: 0,0:04:08.74,0:04:11.64,Default,,0000,0000,0000,,que espalha ouro em pó\Nquando está a escavar. Dialogue: 0,0:04:11.67,0:04:16.23,Default,,0000,0000,0000,,A antiga palavra persa para marmota\Né quase igual à palavra para formiga, Dialogue: 0,0:04:16.56,0:04:20.75,Default,,0000,0000,0000,,por isso Heródoto pode ter sido vítima\Nde um erro de tradução. Dialogue: 0,0:04:21.39,0:04:23.56,Default,,0000,0000,0000,,Em suma, para uma pessoa\Nque estava a escrever Dialogue: 0,0:04:23.59,0:04:25.77,Default,,0000,0000,0000,,num estilo totalmente novo, Dialogue: 0,0:04:25.81,0:04:28.05,Default,,0000,0000,0000,,Heródoto saiu-se extremamente bem. Dialogue: 0,0:04:28.16,0:04:32.65,Default,,0000,0000,0000,,A História, até aos dias de hoje,\Nsempre sofreu de parcialidade Dialogue: 0,0:04:32.78,0:04:35.03,Default,,0000,0000,0000,,e de erros dos historiadores. Dialogue: 0,0:04:35.13,0:04:38.43,Default,,0000,0000,0000,,O método e a criatividade de Heródoto\Nconquistaram-lhe o título\N Dialogue: 0,0:04:38.48,0:04:42.71,Default,,0000,0000,0000,,que Cícero, o autor romano,\Nlhe deu centenas de anos depois: Dialogue: 0,0:04:42.98,0:04:45.04,Default,,0000,0000,0000,,"O Pai da História".