0:00:07.420,0:00:12.340 Τάνια Μπρουγκέρα[br]«Η επιρροή του Φραγκίσκου» 0:00:12.560,0:00:15.160 [Μπρουγκέρα] Γεια σας, πώς είστε; 0:00:15.800,0:00:17.040 Γεια σας, τι κάνετε; 0:00:21.300,0:00:22.940 Γεια, πώς πάει; 0:00:22.940,0:00:24.100 [Γυναίκα] [br]Ωραία, εσείς; 0:00:24.100,0:00:25.350 [Μπρουγκέρα][br]Καλά, είμαι... 0:00:25.350,0:00:26.070 Γεια! 0:00:26.100,0:00:27.080 Γεια σας, πώς πάει; 0:00:27.080,0:00:27.900 [Γυναίκα] [br]Γεια! 0:00:27.900,0:00:30.210 [Μπρουγκέρα] Συμμετέχω[br]στην Λατινοαμερικάνικη Έκθεση 0:00:30.210,0:00:31.500 και ένα από τα... 0:00:31.500,0:00:32.809 [Άντρας] Από εκεί ερχόμαστε![br][Μπρουγκέρα] Αλήθεια; 0:00:32.809,0:00:33.890 ...κι ένα πρότζεκτ μου 0:00:33.890,0:00:35.980 είναι η συλλογή υπογραφών [br]για ένα αίτημα προς τον Πάπα... 0:00:35.980,0:00:37.480 [Γυναίκα] [br]Δεν είμαι από την Αμερική. 0:00:37.480,0:00:38.379 [Μπρουγκέρα] [br]Δεν πειράζει. 0:00:38.379,0:00:39.079 Eίστε μήπως από την Ιταλία; 0:00:39.080,0:00:39.780 [Γυναίκα][br]Ναι. 0:00:39.780,0:00:41.660 [Μπρουγκέρα, Ισπανικά] 0:00:41.670,0:00:45.390 Ένα από τα πρότζεκτ μου [br]είναι μια λίστα υπογραφών 0:00:45.390,0:00:47.850 για ένα αίτημα προς τον Πάπα Φραγκίσκο[br]να παρέχει την υπηκοότητα του Βατικανού... 0:00:47.850,0:00:48.610 [Άντρας] [br]ΟΚ 0:00:48.610,0:00:50.470 [Μπρουγκέρα]...σε μετανάστες [br]που θεωρούνται ανεπιθύμητοι, 0:00:50.470,0:00:52.760 που δεν έχουν έγγραφα [br]ή είναι πρόσφυγες, 0:00:52.760,0:00:55.540 ανεξαρτήτως θρησκείας, 0:00:55.540,0:00:57.059 ανεξαρτήτως χώρας προέλευσης, 0:00:57.059,0:00:58.660 ανεξαρτήτως φυλής. 0:00:58.860,0:01:00.710 [Γυναίκα 1, Ιταλικά] [br]Να υπογράψουμε! 0:01:00.870,0:01:01.900 Να υπογράψουμε! 0:01:01.900,0:01:03.590 [Γυναίκα 2, Ιταλικά] [br]Τι είναι αυτό; 0:01:03.600,0:01:07.380 [Γυναίκα 1] Ένα αίτημα ώστε ο Πάπας [br]να παρέχει υπηκοότητα Βατικανού 0:01:07.380,0:01:10.540 σε μετανάστες χωρίς έγγραφα. 0:01:11.060,0:01:12.870 [Γυναίκα 2] [br]Α, τι ωραία! 0:01:13.340,0:01:16.479 [Μπρουγκέρα] Ως καλλιτέχνης,[br]ασχολούμαι με ζητήματα μετανάστευσης. 0:01:16.720,0:01:18.930 Θα ήθελα να εισχωρήσω [br]στο μυαλό των ανθρώπων, 0:01:18.930,0:01:21.489 στο συλλογικό πολιτικό φαντασιακό. 0:01:21.529,0:01:23.969 Θεωρώ πολύ ωραίο[br]το να συζητώ με διάφορους ανθρώπους 0:01:23.969,0:01:25.780 κι εκείνοι να κατανοούν την ιδέα μου. 0:01:25.780,0:01:28.990 Μπορείς να το διακρίνεις [br]από την έκφρασή τους. 0:01:28.990,0:01:30.669 Και πιστεύω πως έχει ενδιαφέρον 0:01:30.669,0:01:33.139 επειδή πολλοί άνθρωποι θεωρούν [br]ανέφικτη την ιδέα αυτή. 0:01:33.560,0:01:36.760 Όπως όταν λένε: [br]«Μα...αυτό είναι ανέφικτο!» 0:01:37.140,0:01:40.779 Όμως το ανέφικτο μπορεί να γίνει εφικτό, [br]μόνο αν κάποιος προσπαθήσει. 0:01:40.780,0:01:42.340 [Γυναίκα][br]Δεν μπορώ να υπογράψω. 0:01:42.349,0:01:44.019 [Μπρουγκέρα] Εντάξει, αλλά γιατί; 0:01:44.040,0:01:46.520 [Γυναίκα] [br]Γιατί η οικογένειά μου ήρθε εδώ νόμιμα, 0:01:46.520,0:01:48.060 όπως όλοι. 0:01:48.740,0:01:49.600 [Μπρουγκέρα] Μα... 0:01:49.720,0:01:50.720 [Γυναίκα] Δεν μπορώ! 0:01:52.770,0:01:54.080 [Γυναίκα] Όχι, εντάξει. 0:01:54.080,0:01:54.700 [Μπρουγκέρα] Όχι; 0:01:54.700,0:01:55.980 [Μπρουγκέρα, Ισπανικά] [br]Και είστε από την Αργεντινή; 0:01:55.980,0:01:56.680 [Γυναίκα] Ναι. 0:01:56.700,0:02:00.080 [Μπρουγκέρα] Οι πρώτοι Αργεντινοί [br]που δε μου υπογράφετε! 0:02:00.080,0:02:01.130 Μα γιατί όχι; 0:02:01.880,0:02:03.480 [Γυναίκα] Η αλήθεια είναι 0:02:03.480,0:02:06.720 ότι αισθάνομαι πως για να υπογράψω 0:02:06.720,0:02:09.280 και για να συμφωνήσω με το πρότζεκτ,[br]θα πρέπει πρώτα να το κατανοήσω. 0:02:09.280,0:02:10.699 [Μπρουγκέρα] [br]Φυσικά... 0:02:10.699,0:02:13.780 Αν έχετε ερωτήσεις,[br]μπορώ να σας απαντήσω. 0:02:13.780,0:02:15.440 [Καλλιτέχνης του δρόμου-[br]Τραγούδι: New York, New York] 0:02:15.440,0:02:16.970 «Θα κάνω μια νέα αρχή 0:02:16.970,0:02:19.820 εδώ στην παλιά Νέα Υόρκη. 0:02:19.860,0:02:23.860 Κι αν τα καταφέρω σε αυτήν την πόλη, 0:02:23.860,0:02:27.780 θα τα καταφέρω οπουδήποτε...» 0:02:30.040,0:02:32.260 [Μπρουγκέρα] [br]Ο Πάπας έχει διπλό ρόλο. 0:02:32.260,0:02:33.570 Είναι η κεφαλή του κράτους 0:02:33.570,0:02:35.880 και παράλληλα η κεφαλή της εκκλησίας. 0:02:37.120,0:02:39.360 «Η Επιρροή του Φραγκίσκου» είναι ένα έργο 0:02:39.360,0:02:44.590 που επιχειρεί να μιλήσει[br]για την Καθολική Εκκλησία 0:02:44.590,0:02:48.590 και συγκεκριμένα για το Βατικανό[br]ως πολιτική οντότητα. 0:02:49.500,0:02:52.630 Το Βατικανό αποτελεί αναγνωρισμένο κράτος 0:02:52.630,0:02:55.340 που γεννήθηκε από μια ιδέα... 0:02:55.340,0:02:57.900 ...στη συγκεκριμένη περίπτωση, [br]από μια θρησκευτική ιδέα. 0:02:57.900,0:03:01.580 Πώς θα ήταν λοιπόν [br]αν σε όλα τα μέρη του κόσμου, 0:03:01.590,0:03:05.060 οι άνθρωποι μπορούσαν να ζήσουν μαζί [br]χάρη σε μια ιδέα 0:03:05.060,0:03:08.960 και όχι με βάση ένα κομμάτι γης[br]που ανήκε στους προγόνους τους; 0:03:09.010,0:03:10.960 Αυτή είναι η Παγγαία (Παν-Γαία). 0:03:10.960,0:03:12.700 [Γυναίκα] [br]Η αρχική μορφή των ηπείρων. 0:03:12.740,0:03:13.680 [Μπρουγκέρα][br]Ακριβώς! 0:03:13.680,0:03:15.150 [Γυναίκα][br]Πριν οι ήπειροι διασπαστούν από σεισμούς. 0:03:15.150,0:03:15.970 [Άντρας] [br]Ναι. 0:03:15.970,0:03:20.760 [Μπρουγκέρα] [br]Πολύ πριν από την ύπαρξη χωρών 0:03:20.760,0:03:22.120 και την ύπαρξη συνόρων. 0:03:22.120,0:03:25.010 Όταν όλοι μπορούσαν να πηγαίνουν [br]όπου επιθυμούσαν, 0:03:25.010,0:03:27.270 χωρίς βίζα και έγγραφα. 0:03:27.270,0:03:30.640 Ο Πάπας επισκέφτηκε το νησί Λαμπεντούζα 0:03:30.640,0:03:36.560 και η ομιλία του εκεί [br]ήταν πολύ συγκινητική, 0:03:36.560,0:03:38.180 γεμάτη συμβολισμούς. 0:03:38.180,0:03:42.150 Η Αγία Τράπεζα είχε σχήμα πλοίου 0:03:42.150,0:03:44.910 έμοιαζε με έργο τέχνης, 0:03:44.910,0:03:46.760 έμοιαζε με καλλιτεχνική εγκατάσταση. 0:03:46.760,0:03:48.750 Ο Πάπας έχει μιλήσει πολύ ανοιχτά 0:03:48.750,0:03:53.000 για το ζήτημα [br]της άνισης μεταχείρισης των μεταναστών. 0:03:53.000,0:03:55.440 Χρησιμοποίησε τον όρο[br]«παγκοσμιοποίηση της αδιαφορίας», 0:03:56.100,0:03:59.260 μια έννοια που μου άρεσε πραγματικά. 0:03:59.260,0:04:01.480 Νιώθω κι εγώ, όπως και πολλοί άλλοι, 0:04:01.480,0:04:05.819 πως αυτό το πρόβλημα χρειάζεται [br]να επιλυθεί σε παγκόσμια κλίμακα, 0:04:05.819,0:04:08.219 από διεθνείς φορείς. 0:04:08.560,0:04:11.560 Οι μετανάστες δε χρειάζονται ελεημοσύνη,[br]χρειάζονται έγγραφα. 0:04:11.560,0:04:16.740 Ας κρατήσουμε τα λόγια του Πάπα [br]και ας του ζητήσουμε να τα κάνει πράξη, 0:04:16.740,0:04:19.320 «να βαδίσει σύμφωνα με τα λόγια του»;[br]Έτσι δεν λέγεται; 0:04:19.540,0:04:22.760 [Μπρουγκέρα, Ισπανικά] [br]Ανήκετε κι εσείς στους Μεθοδιστές; 0:04:22.760,0:04:24.660 Όχι. Είμαι άθεη. Κι εσύ; 0:04:24.660,0:04:27.380 Κι εγώ το ίδιο...[br]ΟΚ, ευχαριστώ. 0:04:27.380,0:04:29.100 [Γυναίκα] Καλή τύχη![br][Μπρουγκέρα] Καλή σας μέρα! 0:04:29.100,0:04:32.259 Αυτή είναι μια απλή μορφή [br]ερμηνευτικής/παραστατικής τέχνης 0:04:32.259,0:04:35.389 Aλληλεπιδρώ με το κοινό διαπροσωπικά. 0:04:35.389,0:04:39.639 Έχω αποφασίσει ότι η τέχνη μου [br]θα είναι για τους ανθρώπους 0:04:39.639,0:04:41.689 που δεν σκέφτονται όπως εγώ. 0:04:41.689,0:04:42.819 [Μπρουγκέρα] [br]Οπουδήποτε... 0:04:42.819,0:04:46.799 ..πείτε μου μια χώρα [br]και θα σας πω ότι κι εκεί υπάρχουν μετανάστες. 0:04:46.800,0:04:47.590 [Γυναίκα][br]Στη Συρία; 0:04:47.590,0:04:50.240 [Μπρουγκέρα] [br]Ναι, κι όμως υπάρχουν! 0:04:50.240,0:04:52.210 Είναι πιο δύσκολο, το ξέρω. 0:04:52.210,0:04:53.969 Όμως είναι παράλληλα πιο ικανοποιητικό 0:04:53.969,0:04:57.139 λόγω της αντιπαράθεσης [br]που μπορείς να δημιουργήσεις 0:04:57.139,0:04:59.800 κατά τη διάρκεια αυτών των συζητήσεων. 0:04:59.800,0:05:01.049 Αυτό με ικανοποιεί περισσότερο 0:05:01.049,0:05:03.969 από ένα απλό συγκαταβατικό χτύπημα [br]στον ώμο. 0:05:04.620,0:05:08.900 Αλλά η υπογραφή είναι η «θεατρική δράση» που χρειάζεται 0:05:08.909,0:05:11.539 για τους ανθρώπους[br]που δεν πιστεύουν στην τέχνη, 0:05:11.539,0:05:14.029 που δεν πιστεύουν στη δύναμη των ιδεών. 0:05:15.180,0:05:20.080 Είναι επίσης ένα μέσο κινητοποίησης[br]των ανθρώπων 0:05:20.090,0:05:22.610 ώστε να επαναθεωρήσουν[br]εκείνο που θεωρούσαν ανέφικτο. 0:05:22.610,0:05:26.189 Αν κάποιος αποφασίσει στ`αλήθεια να πει: 0:05:26.189,0:05:28.879 «Ναι, θα δώσω σε όλους τους μετανάστες[br]του κόσμου, 0:05:28.879,0:05:32.270 σε όσους δεν έχουν ταυτότητα [br]και σε όσους είναι πρόσφυγες, 0:05:32.270,0:05:33.789 τα έγγραφά τους»... 0:05:33.789,0:05:40.110 ...τότε δεν θα θεωρούνται παράνομοι, [br]θα αλλάξει η αρνητική τους αντιμετώπιση. 0:05:40.110,0:05:45.219 Ακόμη και αν κάποιοι δεν υπογράψουν,[br]θα σκεφτούν το ζήτημα. 0:05:45.219,0:05:47.960 Θα υπάρξει ένας μικρός σπόρος[br]στη σκέψη τους. 0:05:47.960,0:05:49.970 Θεωρώ ότι αυτή είναι η ουσία της τέχνης. 0:05:49.970,0:05:52.100 [Κορίτσι, Ισπανικά][br]Πρέπει να υπογράψουν. 0:05:52.100,0:05:54.680 [Μπρουγκέρα] Ναι, πρέπει, [br]είναι το μόνο δίκαιο, σωστά; 0:05:54.710,0:05:58.080 Δεν μπορώ να σας ζητήσω να υπογράψετε [br]γιατί δεν είστε ακόμη ενήλικες. 0:05:58.100,0:06:01.780 Χρειάζεται η εξουσιοδότηση [br]της μαμάς ή του μπαμπά 0:06:01.950,0:06:03.880 γιατί δεν έχετε ενηλικωθεί. 0:06:03.880,0:06:06.700 Όμως μπορώ τουλάχιστον [br]να σας δώσω την ιστοσελίδα μας 0:06:06.700,0:06:11.220 για να βρείτε όλες τις πληροφορίες. 0:06:11.220,0:06:12.980 [Αγόρι, Ισπανικά] [br]Μαμά... 0:06:12.980,0:06:16.430 ...Μπαμπά, έλα!