1 00:00:06,343 --> 00:00:07,726 (Campana) 2 00:00:09,967 --> 00:00:16,367 (Campana) 3 00:00:34,433 --> 00:00:40,446 (Campana) 4 00:00:57,048 --> 00:01:02,992 (Campana) 5 00:01:17,518 --> 00:01:23,296 Querido y respetado Thay, querida sangha, queridos amigos, 6 00:01:25,025 --> 00:01:31,634 Me hace feliz estar juntos de nuevo este 8 de noviembre 7 00:01:32,072 --> 00:01:35,231 del año 2018. 8 00:01:38,545 --> 00:01:41,857 Tenemos un día de plena conciencia, 9 00:01:42,151 --> 00:01:45,515 un día de plena conciencia para estar juntos 10 00:01:45,952 --> 00:01:50,711 con practicantes laicos de muchos países. 11 00:01:55,240 --> 00:01:57,886 Estamos agradecidos a Thay 12 00:01:58,404 --> 00:02:06,347 por haber hecho siempre posible que los practicantes laicos se unan 13 00:02:07,156 --> 00:02:11,789 en Plum Village al retiro de las lluvias de tres meses, 14 00:02:12,718 --> 00:02:18,641 que en algunos países no se abre para que los practicantes laicos 15 00:02:18,869 --> 00:02:22,141 practiquen con los monásticos. 16 00:02:22,618 --> 00:02:26,555 Desde el nacimiento de Plum Village, 17 00:02:27,155 --> 00:02:33,118 esta ha sido nuestra forma de practicar como sangha de cuatro brazos. 18 00:02:34,040 --> 00:02:36,428 Esto incluye 19 00:02:37,667 --> 00:02:41,971 los monjes y las monjas, hombres y mujeres, 20 00:02:42,370 --> 00:02:46,596 y los practicantes laicos, hombres y mujeres. 21 00:02:46,824 --> 00:02:50,800 Eso significa sangha de cuatro brazos. 22 00:02:52,849 --> 00:02:56,838 En el retiro de las lluvias, hemos ofrecido 23 00:02:57,996 --> 00:03:06,374 los domingos nuestra comprensión y práctica de los 14 entrenamientos, 24 00:03:07,754 --> 00:03:13,449 y los jueves se han dado enseñanzas diversas. 25 00:03:14,331 --> 00:03:21,161 Hasta ahora, se ha hablado de las prácticas básicas de Plum Village, 26 00:03:22,460 --> 00:03:25,497 algunas puertas del Dharma, 27 00:03:26,307 --> 00:03:33,972 creo, como Empezar de nuevo, Alumbrar la luz, meditaciones guiadas, 28 00:03:35,692 --> 00:03:41,647 la reconciliación en las familias y en las relaciones. 29 00:03:42,859 --> 00:03:50,722 En las semanas próximas, hablaremos sobre nuestra comprensión y práctica 30 00:03:50,929 --> 00:03:53,421 de algunos de los sutras. 31 00:03:56,118 --> 00:04:01,869 Esta mañana hablaremos del Discurso sobre el amor. 32 00:04:04,986 --> 00:04:14,240 Recordarán que la charla del domingo pasado acabó con unos versos de Thay 33 00:04:15,237 --> 00:04:20,274 que decían: Aceptémonos unos a otros. 34 00:04:21,428 --> 00:04:27,204 Compartamos la visión para hacer posible el nacimiento del Gran Amor. 35 00:04:30,235 --> 00:04:35,013 Quizá nos preguntemos; ¿qué es este Gran Amor? 36 00:04:38,254 --> 00:04:43,224 Buda dio enseñanzas maravillosas sobre el Gran Amor. 37 00:04:44,097 --> 00:04:53,555 Y Thay también dio hondas enseñanzas sobre lo que él llama Amor Verdadero. 38 00:04:55,571 --> 00:05:02,652 Sabemos que este Gran Amor, este Amor Verdadero se expresa de cuatro formas. 39 00:05:03,955 --> 00:05:09,138 Las llamamos la bondad amorosa, 40 00:05:10,233 --> 00:05:13,799 que también se llama maitri o metta, 41 00:05:14,062 --> 00:05:16,166 la compasión, 42 00:05:16,503 --> 00:05:21,376 también llamada karuna en pali o sánscrito. 43 00:05:25,872 --> 00:05:28,786 La alegría, mudita, 44 00:05:29,714 --> 00:05:33,525 y la ecuanimidad, upeksha. 45 00:05:36,290 --> 00:05:44,263 Buda explicó estas cuatro formas de expresión del amor 46 00:05:44,489 --> 00:05:48,139 en el Discurso sobre el amor. 47 00:05:49,324 --> 00:05:55,169 Este discurso aparece en todos nuestros libros de recitación, 48 00:05:55,703 --> 00:06:02,033 Cantos del corazón, y en todas las traducciones del libro de recitación. 49 00:06:02,689 --> 00:06:07,676 Figura en la sesión del lunes, lunes por la mañana. 50 00:06:10,886 --> 00:06:20,012 Este texto o sutra es muy importante, muy amado y practicado 51 00:06:20,640 --> 00:06:25,808 en la tradición budista teravada. 52 00:06:26,626 --> 00:06:33,067 Son los países donde se practica el "budismo de origen" como Thay lo llama, 53 00:06:33,422 --> 00:06:38,125 o budismo original. 54 00:06:38,669 --> 00:06:45,899 Se da en Tailandia, Vietnam, Laos, Camboya, 55 00:06:46,556 --> 00:06:50,414 Sri Lanka, India y Myanmar. 56 00:06:50,993 --> 00:06:55,200 Sobre todo países del sudeste asiático. 57 00:06:56,283 --> 00:07:03,014 Este texto está en pali, y parte de la práctica diaria 58 00:07:03,335 --> 00:07:08,325 consiste en recitar este discurso, este sutra. 59 00:07:10,957 --> 00:07:13,581 He descubierto que existen 60 00:07:14,013 --> 00:07:19,389 20 traducciones al inglés. 61 00:07:21,006 --> 00:07:24,386 Se pueden ver 19 en Internet, 62 00:07:24,602 --> 00:07:30,010 y la 20 es la que hicieron Thay y la hermana Chan Duc, 63 00:07:30,277 --> 00:07:36,374 la hermana Virtud Verdadera, hermana Annabel. Para mí, es la más bella. 64 00:07:37,175 --> 00:07:42,865 Si les interesa el estudio, 65 00:07:43,108 --> 00:07:49,509 pueden consultar las otras traducciones, que creo que son muy precisas. 66 00:07:49,744 --> 00:07:55,868 No conozco el pali. Pero leyendo la traducción 67 00:07:56,642 --> 00:08:04,292 de la que disponemos a diario, veo que es muy, muy hermosa, 68 00:08:04,526 --> 00:08:06,989 esta traducción. 69 00:08:08,002 --> 00:08:12,663 Así que por qué no escuchamos el Discurso sobre el amor. 70 00:08:14,121 --> 00:08:16,772 Lo leeré: 71 00:08:20,282 --> 00:08:23,492 Creo que muchos de ustedes ya lo han oído, 72 00:08:24,236 --> 00:08:26,976 pero es agradable volver a oírlo. 73 00:08:27,195 --> 00:08:35,149 Porque he descubierto que riega mis semillas de felicidad y bondad. 74 00:08:35,899 --> 00:08:45,224 Es un texto maravilloso para nutrir nuestras cualidades beneficiosas. 75 00:08:47,483 --> 00:08:53,882 Discurso sobre el amor. Y es la traducción de Thay y la hermana Annabel. 76 00:08:55,426 --> 00:09:00,269 "Aquel o aquella que quiera alcanzar la paz 77 00:09:01,144 --> 00:09:09,112 debería practicar ser honesto, humilde y capaz de emplear el habla amorosa. 78 00:09:10,835 --> 00:09:18,986 Él o ella sabrá vivir feliz y de forma simple, con los sentidos en calma, 79 00:09:19,824 --> 00:09:27,044 con pocos deseos y sin dejarse llevar por las emociones de la mayoría. 80 00:09:28,558 --> 00:09:36,085 Él o ella no hará nada que pueda ser desaprobado por los sabios. 81 00:09:37,417 --> 00:09:41,526 Y he aquí lo que contempla: 82 00:09:42,466 --> 00:09:50,439 Que todos vivan felices y a salvo, y que todos los corazones se llenen de alegría. 83 00:09:52,161 --> 00:09:57,400 Que todos los seres vivan en paz y seguridad, 84 00:09:58,587 --> 00:10:11,453 sean débiles o fuertes, grandes o pequeños, visibles o invisibles, 85 00:10:12,334 --> 00:10:19,338 próximos o lejanos, ya nacidos o por nacer. 86 00:10:20,752 --> 00:10:26,294 Que todos moren en la perfecta tranquilidad. 87 00:10:27,653 --> 00:10:31,713 Que nadie haga mal a otro. 88 00:10:32,706 --> 00:10:37,325 Que nadie ponga en peligro la vida de otro. 89 00:10:38,485 --> 00:10:45,594 Que nadie, por ira o malevolencia, desee mal a otro. 90 00:10:47,262 --> 00:10:54,794 Como una madre ama y protege a su único hijo arriesgando la vida, 91 00:10:57,210 --> 00:11:05,100 cultivemos el amor infinito para ofrecerlo a todos los seres en todo el cosmos. 92 00:11:06,478 --> 00:11:15,109 Que nuestro amor infinito penetre en todo el universo, arriba, abajo y en derredor. 93 00:11:16,240 --> 00:11:20,888 Nuestro amor no encontrará ningún obstáculo. 94 00:11:21,313 --> 00:11:28,228 Nuestro corazón estará libre de odio y aversión. 95 00:11:30,254 --> 00:11:39,088 En pie o caminando, sentados o tumbados, desde que nos despertamos, 96 00:11:39,752 --> 00:11:45,211 cultivaremos este amor dentro del corazón. 97 00:11:46,381 --> 00:11:50,745 Esta es la forma más noble de vivir. 98 00:11:51,955 --> 00:11:58,040 Libres de toda visión errónea, ansia y deseo sensual, 99 00:11:58,690 --> 00:12:05,917 viviendo en la belleza y realizando la comprensión perfecta, 100 00:12:06,963 --> 00:12:15,840 quienes practican el amor infinito trascenderán nacimiento y muerte." 101 00:12:22,228 --> 00:12:26,676 He descubierto que este sutra crecía en mí. 102 00:12:26,897 --> 00:12:29,543 Cuando lo oí por vez primera, pensé: 103 00:12:29,711 --> 00:12:35,121 "Muy bonito, muy bello, pero ¿cómo puedo practicarlo?". 104 00:12:35,811 --> 00:12:42,195 Tener todas esas cualidades me parecía un auténtico reto, 105 00:12:42,412 --> 00:12:46,475 y ser capaz de practicar el amor infinito. 106 00:12:48,433 --> 00:12:52,783 Lo que hice fue leerlo, leerlo a menudo. 107 00:12:53,385 --> 00:12:55,778 Y tan solo esperé. 108 00:12:55,957 --> 00:13:00,774 No pensaba que yo fuera capaz de practicarlo. 109 00:13:01,126 --> 00:13:03,882 Me bastaba con leerlo. 110 00:13:04,526 --> 00:13:09,328 Aún lo hago a diario, leo este sutra. 111 00:13:12,944 --> 00:13:18,669 Es muy interesante descubrir que este sutra tiene una historia. 112 00:13:19,977 --> 00:13:25,230 Tiene un origen, la historia de su génesis. 113 00:13:26,591 --> 00:13:32,360 Pero antes de contar la historia de cómo Buda ofreció este sutra, 114 00:13:32,765 --> 00:13:38,918 quiero decir algo sobre el significado de las historias de génesis. 115 00:13:39,425 --> 00:13:41,456 Cuando 116 00:13:44,307 --> 00:13:48,782 estudiamos o escuchamos algunas enseñanzas budistas. 117 00:13:50,675 --> 00:13:53,806 ¿Saben que los laicos 118 00:13:54,068 --> 00:13:56,619 del tiempo de Buda 119 00:13:56,805 --> 00:14:01,517 son el origen de muchos de los entrenamientos? 120 00:14:01,739 --> 00:14:05,953 O de los preceptos, como se llamaban entonces. 121 00:14:07,374 --> 00:14:12,609 Tanto de los laicos como de los monásticos. 122 00:14:13,129 --> 00:14:15,845 ¿Y cómo ocurrió? 123 00:14:16,345 --> 00:14:20,207 Por ejemplo, los cinco entrenamientos 124 00:14:20,694 --> 00:14:23,605 los creó Buda 125 00:14:24,008 --> 00:14:30,742 en respuesta a la petición de los padres 126 00:14:31,436 --> 00:14:34,962 de un monje que acababa de ordenarse. 127 00:14:35,489 --> 00:14:38,765 Sus padres fueron a ver a Buda y le dijeron: 128 00:14:39,420 --> 00:14:43,958 "Honrado por el Mundo, ¿puedes darnos alguna directriz 129 00:14:44,490 --> 00:14:51,792 a los laicos que vivimos en el mundo, para vivir con más felicidad y paz?". 130 00:14:54,506 --> 00:14:58,222 Así que Buda reflexionó y aceptó, 131 00:14:58,406 --> 00:15:02,177 dijo: "Sí, crearé algunas directrices". 132 00:15:02,841 --> 00:15:08,916 Esas directrices, entonces, empezaban con la expresión: 133 00:15:09,616 --> 00:15:18,144 "No mataré. Me abstendré de robar". Etcétera. 134 00:15:18,741 --> 00:15:24,557 Buda usó las palabras adecuadas para aquel tiempo y cultura 135 00:15:24,853 --> 00:15:27,630 de la India antigua. 136 00:15:28,678 --> 00:15:36,105 Creo que si usáramos esas expresiones en la actualidad, 137 00:15:36,999 --> 00:15:42,545 los entrenamientos no serían aceptados tan fácilmente. 138 00:15:45,046 --> 00:15:52,911 Así que Thay, que conoce y comprende bien nuestra sociedad y cultura, 139 00:15:54,229 --> 00:15:59,553 los reformuló y los llamó entrenamientos de la plena conciencia, 140 00:15:59,859 --> 00:16:05,477 que es de lo que tratan. Cultivamos la conciencia plena 141 00:16:06,834 --> 00:16:12,709 y entrenamos la mente para que piense y actúe de forma beneficiosa. 142 00:16:13,267 --> 00:16:16,738 Thay los llamó entrenamientos, 143 00:16:16,959 --> 00:16:20,409 y en vez de empezar cada uno con la expresión 144 00:16:20,657 --> 00:16:25,429 "No cometeré" o "Me abstendré de", 145 00:16:26,442 --> 00:16:34,159 ya que nuestra cultura es más de hacer que de abstenerse, 146 00:16:35,737 --> 00:16:44,530 Thay eligió usar las palabras: "Consciente del sufrimiento causado" al matar, 147 00:16:45,004 --> 00:16:47,515 al robar. 148 00:16:48,618 --> 00:16:53,528 Si sabemos que esos actos generarán sufrimiento, 149 00:16:54,838 --> 00:16:59,537 que nuestras palabras o pensamientos generarán sufrimiento, 150 00:16:59,756 --> 00:17:04,811 pensaremos: "¡Por supuesto! Aprenderé más y practicaré". 151 00:17:05,032 --> 00:17:07,830 Practicar los entrenamientos. 152 00:17:08,014 --> 00:17:13,670 Luego, Thay nos da formas de comprender cómo practicar ese entrenamiento. 153 00:17:14,252 --> 00:17:18,869 Me comprometo a hacer esto. Estoy determinada 154 00:17:19,810 --> 00:17:27,065 a hacer aquello para no causarme sufrimiento ni a mí ni a nadie. 155 00:17:29,271 --> 00:17:35,691 Buda también creó los preceptos para monjes y monjas 156 00:17:36,503 --> 00:17:42,426 después de que se produjera algún error 157 00:17:43,016 --> 00:17:46,085 o tras algún incidente. 158 00:17:49,364 --> 00:17:54,525 Buda no creó los preceptos o los entrenamientos 159 00:17:54,879 --> 00:17:58,951 a priori, con anterioridad. 160 00:17:59,856 --> 00:18:06,436 Buda quería que los monásticos llevaran una vida 161 00:18:06,702 --> 00:18:14,222 que hiciera que los laicos pudiesen hacerles preguntas con facilidad, 162 00:18:15,076 --> 00:18:19,668 que pudieran aprender de los monásticos y respetarlos. 163 00:18:20,868 --> 00:18:26,324 Todos los preceptos monásticos 164 00:18:26,712 --> 00:18:32,154 nacen de algún incidente concreto. 165 00:18:33,060 --> 00:18:38,039 ¿Y cómo se enteraba Buda de esos incidentes? 166 00:18:38,550 --> 00:18:42,714 ¿De ese comportamiento de los monásticos? 167 00:18:43,570 --> 00:18:46,692 Por los laicos. 168 00:18:50,565 --> 00:18:54,652 Los laicos, cuando veían u oían 169 00:18:54,885 --> 00:18:59,180 cómo actuaban y hablaban monjes y monjas, 170 00:18:59,499 --> 00:19:04,063 si no les agradaba, si no les hacía felices, 171 00:19:04,267 --> 00:19:07,343 iban a ver a Buda y se lo contaban: 172 00:19:07,499 --> 00:19:11,114 "He visto esto, ha pasado aquello". 173 00:19:12,278 --> 00:19:17,149 Y luego Buda tomaba una decisión para evitar que los monásticos 174 00:19:17,363 --> 00:19:20,196 repitiesen el mismo error. 175 00:19:20,384 --> 00:19:23,755 Y así creó los preceptos monásticos. 176 00:19:23,983 --> 00:19:31,222 Hemos de comprender que al principio la sangha monástica se estaba creando. 177 00:19:32,111 --> 00:19:35,095 Era nuevecita. 178 00:19:36,115 --> 00:19:39,233 Pero no sabían mucho de cómo ser un monástico, 179 00:19:39,587 --> 00:19:42,224 así que poco a poco 180 00:19:42,711 --> 00:19:46,332 aprendieron, Buda aprendió, los monásticos aprendieron 181 00:19:46,538 --> 00:19:52,401 cuál era el estilo de vida más apropiado. 182 00:19:55,108 --> 00:20:02,090 Y Buda creó los modales conscientes, un código de comportamiento correcto. 183 00:20:02,483 --> 00:20:07,804 Estamos muy agradecidos a la sangha laica. 184 00:20:08,062 --> 00:20:13,922 En aquel tiempo, ayudaron a Buda y a otros monásticos 185 00:20:14,306 --> 00:20:18,743 a saber qué consideraban un comportamiento adecuado. 186 00:20:18,965 --> 00:20:21,956 Disfrutemos un instante 187 00:20:22,968 --> 00:20:27,541 de regresar a nosotros mismos. Escucharemos la campana 188 00:20:27,786 --> 00:20:31,990 y respiraremos en plena conciencia. 189 00:20:34,112 --> 00:20:40,845 (Campana) 190 00:20:56,263 --> 00:21:02,919 He hablado algo de orígenes, de historias sobre la génesis. 191 00:21:05,848 --> 00:21:11,021 Los preceptos monásticos tienen una génesis. 192 00:21:11,851 --> 00:21:15,461 Descubrimos qué pasó, 193 00:21:15,729 --> 00:21:22,129 algo que dio origen quizá a una incomprensión, 194 00:21:23,207 --> 00:21:25,368 algo que creó 195 00:21:26,851 --> 00:21:29,907 descontento, 196 00:21:30,102 --> 00:21:35,949 y así se creó una directriz. La historia de su génesis. 197 00:21:36,521 --> 00:21:43,013 He usado el ejemplo de los entrenamientos para la sangha de laicos, 198 00:21:43,342 --> 00:21:51,588 los modales conscientes para monásticos y los preceptos monásticos. 199 00:21:53,609 --> 00:22:01,146 Y también les he transmitido, con mucho aprecio y gratitud, 200 00:22:01,413 --> 00:22:06,456 qué importantes son ustedes para nuestra práctica. 201 00:22:06,679 --> 00:22:11,583 En tiempos de Buda, ustedes fueron decisivos 202 00:22:11,988 --> 00:22:19,363 para ayudar a formular el código de comportamiento monástico correcto. 203 00:22:20,804 --> 00:22:25,517 Quiero añadir que otros monásticos también acudieron a Buda 204 00:22:25,881 --> 00:22:29,356 para hablarle de lo que veían hacer a otros monásticos. 205 00:22:29,709 --> 00:22:33,206 No solo acudían a él los laicos, 206 00:22:33,431 --> 00:22:37,567 también los monásticos informaban a Buda. 207 00:22:38,188 --> 00:22:42,090 Creo que Buda estaba muy ocupado, ¿verdad? 208 00:22:42,291 --> 00:22:45,956 No solo enseñando, también recibiendo toda esta información 209 00:22:47,047 --> 00:22:52,654 sobre los hechos, las palabras, el pensamiento, etc., de la gente. 210 00:22:53,494 --> 00:23:00,311 Buda escuchaba con hondura, seguro, y luego reflexionaba. 211 00:23:03,452 --> 00:23:06,254 Así que desde los tiempos de Buda, 212 00:23:06,472 --> 00:23:09,477 él estableció la sangha de cuatro brazos 213 00:23:09,815 --> 00:23:14,429 de monásticos y laicos practicando juntos 214 00:23:14,631 --> 00:23:19,180 y apoyándose unos a otros para practicar. 215 00:23:20,948 --> 00:23:25,633 Ahora me gustaría hablarles de la génesis 216 00:23:26,866 --> 00:23:29,353 de este sutra. 217 00:23:32,284 --> 00:23:35,330 Se dice que una vez, 218 00:23:35,571 --> 00:23:40,345 unos 500 bhikkhus, monjes con ordenación plena, 219 00:23:42,708 --> 00:23:47,216 después de recibir instrucciones para meditar 220 00:23:48,891 --> 00:23:52,440 como la conciencia de la respiración, 221 00:23:52,679 --> 00:23:57,325 que es lo que Thay ha elegido como nuestra práctica básica de meditación, 222 00:23:57,846 --> 00:24:02,710 el Sutra anapanasati, lo practicaban a diario, 223 00:24:03,219 --> 00:24:08,974 conciencia de la inspiración y la espiración, del cuerpo, relajarlo. 224 00:24:09,168 --> 00:24:14,940 Buda les propuso algunos temas para su meditación. 225 00:24:16,313 --> 00:24:20,263 Luego, se fueron a un bosque en los Himalayas 226 00:24:20,416 --> 00:24:23,174 para practicarlo. 227 00:24:23,463 --> 00:24:29,409 Entonces no tenía un centro de práctica como los de ahora. 228 00:24:29,704 --> 00:24:33,881 Iban al pie de un árbol o al interior de un bosque, 229 00:24:34,085 --> 00:24:39,012 a un lugar tranquilo y apartado para practicar. 230 00:24:40,265 --> 00:24:45,417 Sobre todo meditación sentada y caminando despacio. 231 00:24:45,659 --> 00:24:48,424 Pero sabemos que también comían en plena conciencia. 232 00:24:48,851 --> 00:24:51,732 Pero había algunos devas. 233 00:24:52,817 --> 00:24:58,201 Un deva sería como un ángel 234 00:24:58,599 --> 00:25:01,370 de la tradición cristiana. 235 00:25:01,938 --> 00:25:07,090 Los devas vivían en el bosque, en la naturaleza, donde hubiera árboles 236 00:25:09,866 --> 00:25:17,337 y matorrales, mucha flora y fauna. 237 00:25:17,932 --> 00:25:22,234 Pero en ese bosque vivían ya unos devas. 238 00:25:22,988 --> 00:25:26,922 Los devas son como 239 00:25:28,278 --> 00:25:32,806 seres que no tienen forma corporal, 240 00:25:34,726 --> 00:25:41,172 pero ya han desarrollado un nivel de conciencia. 241 00:25:41,583 --> 00:25:44,797 Había ya devas viviendo allí. 242 00:25:45,014 --> 00:25:50,098 Al principio, los devas toleraron la presencia de los monjes. 243 00:25:50,777 --> 00:25:52,965 Pero vieron 244 00:25:53,449 --> 00:25:59,908 que los bhikkhus pensaban quedarse y meditar. 245 00:26:00,300 --> 00:26:04,187 Y no tenían intención de irse. 246 00:26:04,874 --> 00:26:11,874 Los devas lo vieron y se enfadaron con los bhikkhus 247 00:26:12,655 --> 00:26:18,233 por quitarles el sitio, por venir a ocupar su territorio. 248 00:26:18,987 --> 00:26:21,596 ¿Y qué hicieron? 249 00:26:21,777 --> 00:26:27,291 Los devas hicieron sonidos horribles, suspiros aterradores 250 00:26:27,478 --> 00:26:32,418 que agitaron los seis órganos sensoriales de los monjes. 251 00:26:33,317 --> 00:26:36,217 Y lo hicieron de noche 252 00:26:36,448 --> 00:26:40,311 para asustarlos y que se fuesen. 253 00:26:41,801 --> 00:26:45,576 Los bhikkhus estaban tan alterados 254 00:26:45,916 --> 00:26:48,416 que enfermaron 255 00:26:48,595 --> 00:26:52,039 y no podían progresar en la meditación. 256 00:26:52,967 --> 00:26:58,020 Decidieron dejar el bosque y volver con Buda. 257 00:26:58,525 --> 00:27:03,142 Le contaron sus experiencias de lo que pasó. 258 00:27:04,925 --> 00:27:08,702 Buda recibió esta información 259 00:27:09,077 --> 00:27:11,610 y en su meditación 260 00:27:11,987 --> 00:27:17,659 sondeó el área para encontrar otro bosque 261 00:27:18,616 --> 00:27:23,182 donde los monjes pudieran practicar en silencio. 262 00:27:23,468 --> 00:27:28,646 Pero no encontró por allá ningún otro bosque adecuado. 263 00:27:29,190 --> 00:27:34,607 Así que les dijo que volvieran al bosque. 264 00:27:38,589 --> 00:27:42,486 Sin embargo, antes de regresar 265 00:27:42,768 --> 00:27:49,648 Buda dio a sus monjes esta meditación de metta. 266 00:27:51,067 --> 00:27:56,500 El Sutra de metta para que lo recitasen a diario 267 00:27:56,764 --> 00:28:01,107 y como meditación 268 00:28:01,625 --> 00:28:06,884 para apaciguar a los devas, para calmarlos, 269 00:28:07,883 --> 00:28:12,176 y como protección de los monjes. 270 00:28:12,781 --> 00:28:17,838 Los monjes regresaron al bosque donde vivían los devas, 271 00:28:18,434 --> 00:28:21,828 supongo que estaban algo inquietos, 272 00:28:22,017 --> 00:28:26,637 preguntándose si las enseñanzas de Buda 273 00:28:27,389 --> 00:28:30,857 bastarían para calmar a los devas. 274 00:28:31,044 --> 00:28:37,140 Porque los devas los habían intranquilizado mucho. 275 00:28:38,263 --> 00:28:43,131 Así que los monjes regresaron y recitaron a diario el Sutra de metta 276 00:28:44,108 --> 00:28:49,342 y la meditación de metta a lo largo del día. 277 00:28:49,962 --> 00:28:52,962 Y creo que de la noche. 278 00:28:53,113 --> 00:28:56,423 Dormían en breves ratos. 279 00:28:56,595 --> 00:29:00,256 El resultado fue transformador. 280 00:29:01,109 --> 00:29:05,163 Al recibir esta energía de metta de los monjes, 281 00:29:05,383 --> 00:29:09,988 esta energía de bondad amorosa y compasión de los monjes, 282 00:29:13,690 --> 00:29:19,344 los devas ganaron confianza y fe en los monjes. 283 00:29:22,169 --> 00:29:24,240 Los acogieron. 284 00:29:25,654 --> 00:29:31,571 Y así fueron benevolentes hacia los monjes e incluso los cuidaron, 285 00:29:31,794 --> 00:29:36,999 asegurándose de que tuvieran bastante comida y sus necesidades cubiertas. 286 00:29:38,571 --> 00:29:44,147 Los monjes también desarrollaron en sí estas cualidades, 287 00:29:44,612 --> 00:29:51,673 y ofrecieron a los devas su amistad y su benevolencia, 288 00:29:53,354 --> 00:29:57,896 su amabilidad y una presencia pacífica. 289 00:29:58,134 --> 00:30:04,012 Esto ayudó a calmarlos y a regar sus mejores semillas, 290 00:30:04,213 --> 00:30:06,426 pero también 291 00:30:06,898 --> 00:30:10,649 las de las mentes y corazones de los devas. 292 00:30:10,940 --> 00:30:15,459 Así que esta práctica benefició a todos. 293 00:30:15,783 --> 00:30:18,887 Y se dice, 294 00:30:19,652 --> 00:30:23,599 que tras estos tres meses de retiro de las lluvias 295 00:30:23,855 --> 00:30:29,549 que los bhikkhus pasaron en esta meditación en el bosque con los devas, 296 00:30:30,472 --> 00:30:35,313 se dice que los 500 bhikkhus se convirtieron en arhats. 297 00:30:36,310 --> 00:30:42,182 Y en la tradición del budismo teravada, 298 00:30:42,538 --> 00:30:49,704 un arhat es alguien que ha purificado todas sus aflicciones, 299 00:30:50,051 --> 00:30:53,598 como el ansia, el odio y la ignorancia. 300 00:30:53,803 --> 00:30:57,843 Se ha desarrollado al máximo. 301 00:30:58,063 --> 00:31:01,748 Quien llega a ser arhat no padece más aflicciones. 302 00:31:01,916 --> 00:31:05,564 Creo que está justo antes de llegar a ser un buda. 303 00:31:08,363 --> 00:31:13,077 Ser un arhat es bastante bueno. 304 00:31:13,851 --> 00:31:19,221 Son los buenos frutos de su práctica de esta meditación de metta. 305 00:31:26,294 --> 00:31:31,650 Como practicantes en la vida diaria, allá donde vivamos, 306 00:31:32,845 --> 00:31:35,221 en el bosque, 307 00:31:35,994 --> 00:31:38,532 donde hay árboles. 308 00:31:38,792 --> 00:31:41,976 Por cierto, saben que existen 309 00:31:43,286 --> 00:31:48,563 Greenpeace y otras organizaciones que protegen los árboles, 310 00:31:49,367 --> 00:31:53,170 impiden que se talen bosques ancestrales, 311 00:31:54,199 --> 00:31:57,609 algo que ocurre en muchos países. 312 00:31:57,864 --> 00:32:02,469 Talan bosques centenarios, ¿y qué hacen después? 313 00:32:02,835 --> 00:32:10,472 A veces, siembran pasto para traer ganado. 314 00:32:11,722 --> 00:32:16,348 Para criar... Hacen tierra de pasto. 315 00:32:17,900 --> 00:32:24,698 Pero los bosques centenarios nos proveen de oxígeno fresco y hermoso. 316 00:32:24,953 --> 00:32:30,890 Las hojas de los árboles nos dan oxígeno y absorben el dióxido de carbono 317 00:32:31,304 --> 00:32:34,636 en la fotosíntesis. 318 00:32:35,172 --> 00:32:38,783 Los bosques antiguos son un tesoro. 319 00:32:39,254 --> 00:32:44,466 Lo mismo si vivimos en un viejo bosque que en una ciudad, 320 00:32:45,370 --> 00:32:52,276 podemos realizar prácticas relacionadas con este sutra de metta. 321 00:32:57,273 --> 00:33:02,688 He pensado sobre la forma de hablarles hoy de este sutra. 322 00:33:04,397 --> 00:33:08,041 Y lo único que se me ha ocurrido 323 00:33:08,405 --> 00:33:11,979 es hacer lo que hacía Thay. 324 00:33:12,356 --> 00:33:16,604 Durante los retiros de invierno, el retiro de las lluvias de tres meses, 325 00:33:17,956 --> 00:33:21,755 Thay solía escoger un sutra. 326 00:33:22,368 --> 00:33:28,678 Y luego tomaba secciones cortas del sutra 327 00:33:29,653 --> 00:33:34,699 y comentaba cada sección. 328 00:33:35,606 --> 00:33:41,709 Espero que les parezca bien que haga lo que Thay hacía. 329 00:33:42,800 --> 00:33:49,242 Vamos escuchar comentarios de este sutra, 330 00:33:49,902 --> 00:33:54,567 y luego aprenderemos esta meditación 331 00:33:55,440 --> 00:34:00,141 basada en el sutra, la meditación de metta. 332 00:34:02,556 --> 00:34:07,651 Vamos a tomar un instante para estirarnos o cambiar de postura, 333 00:34:08,987 --> 00:34:14,360 si quieren, o sentarse en una silla, si les resulta más cómodo. 334 00:34:14,579 --> 00:34:18,717 Oiremos un sonido de campana para reconectarnos 335 00:34:19,653 --> 00:34:25,519 con nosotros y con los demás. Porque cuando respiramos juntos, 336 00:34:26,230 --> 00:34:32,681 a la vez, creamos una energía colectiva de plena conciencia, 337 00:34:33,253 --> 00:34:37,792 una energía colectiva de concentración compartida. 338 00:34:38,321 --> 00:34:42,364 Es una experiencia del interser. 339 00:34:42,839 --> 00:34:48,942 (Campana) 340 00:35:01,998 --> 00:35:05,786 Nuestro comentario sobre el sutra 341 00:35:06,647 --> 00:35:10,101 suele ser diferente a veces. 342 00:35:10,492 --> 00:35:12,815 Agradezco 343 00:35:14,274 --> 00:35:19,869 su deseo de escuchar, lo que resulte estará bien. 344 00:35:21,004 --> 00:35:25,840 Empieza: "Aquel o aquella que quiera alcanzar la paz 345 00:35:26,319 --> 00:35:33,856 debería practicar ser honesto, humilde y capaz de emplear el habla amorosa". 346 00:35:37,057 --> 00:35:42,591 Así que el inicio del sutra nos da la oportunidad 347 00:35:43,304 --> 00:35:48,948 de reflexionar sobre cómo podemos vivir con sencillez y felices. 348 00:35:49,869 --> 00:35:53,222 Cómo hablar con amor. 349 00:35:53,893 --> 00:35:58,656 Sabemos que los entrenamientos nos ayudan a usar el habla amorosa. 350 00:36:03,269 --> 00:36:07,054 También tenemos la práctica de Empezar de nuevo, 351 00:36:07,286 --> 00:36:10,508 donde aprendemos a hablar con amor 352 00:36:10,719 --> 00:36:14,365 y a comunicar nuestro aprecio por los demás, 353 00:36:14,580 --> 00:36:21,294 cuánta gratitud tenemos por las personas que nos rodean. 354 00:36:25,756 --> 00:36:29,600 Ser honesto, ¿qué quiere decir? 355 00:36:29,841 --> 00:36:33,124 Significa que tenemos valores éticos. 356 00:36:33,813 --> 00:36:36,872 Que vivimos según esos valores. 357 00:36:37,261 --> 00:36:40,134 Que una persona sea honesta, 358 00:36:40,371 --> 00:36:46,570 sugiere que es de confianza, que tiene valores éticos. 359 00:36:50,641 --> 00:36:55,502 Podemos tomar refugio en ella a causa de su honestidad. 360 00:36:56,553 --> 00:37:00,780 Su capacidad para comprender. 361 00:37:01,661 --> 00:37:07,350 Y no hacer nada que pueda ser decepcionante. 362 00:37:08,244 --> 00:37:10,794 No buscamos la perfección, ¿bien? 363 00:37:10,995 --> 00:37:16,888 Alguien honesto es alguien que practica, para decirlo sencillamente. 364 00:37:17,162 --> 00:37:22,293 Alguien que ama la práctica y lo hace de corazón. 365 00:37:22,641 --> 00:37:27,205 Pero no hablamos de perfecta honestidad. 366 00:37:28,420 --> 00:37:32,268 No existe la honestidad perfecta. 367 00:37:32,533 --> 00:37:37,643 Solo honestidad humana, ¿sí? Es suficiente. 368 00:37:41,712 --> 00:37:48,516 Una forma de vivir sencilla, sin desear lo que otros tienen. 369 00:37:49,143 --> 00:37:54,278 Tenemos lo suficiente. Hay una palabra en sánscrito, 'samtusta'. 370 00:37:54,495 --> 00:37:58,073 Nos basta lo que tenemos. 371 00:37:58,280 --> 00:38:03,053 Dice: Sabrá vivir feliz y de forma simple, con los sentidos en calma, 372 00:38:03,575 --> 00:38:09,991 con pocos deseos y sin dejarse llevar por las emociones de la mayoría. 373 00:38:10,229 --> 00:38:15,081 Si en nuestro entorno hay una mayoría de personas 374 00:38:16,278 --> 00:38:23,142 y vemos que ahora necesitamos estar en paz y en calma, 375 00:38:23,413 --> 00:38:27,299 y quizá en ese entorno 376 00:38:27,699 --> 00:38:30,719 la mayoría de las personas 377 00:38:31,363 --> 00:38:35,525 están algo agitadas, sin calma ni paz, 378 00:38:35,875 --> 00:38:38,419 podemos elegir 379 00:38:40,679 --> 00:38:45,650 no ser arrastrados por las emociones presentes. 380 00:38:46,346 --> 00:38:51,757 Pero no juzgaremos las emociones de la mayoría. 381 00:38:52,082 --> 00:38:54,954 Solo observamos. 382 00:38:55,186 --> 00:38:59,186 Es mera atención, observamos lo que nos rodea, 383 00:38:59,384 --> 00:39:03,290 qué emociones se expresan. 384 00:39:03,548 --> 00:39:10,869 Observamos. No juzgamos. Y si no queremos ser arrastrados 385 00:39:11,689 --> 00:39:16,385 por cualquier emoción de esa mayoría, 386 00:39:16,654 --> 00:39:19,991 si no deseamos experimentarla, 387 00:39:22,872 --> 00:39:26,001 regresamos a nosotros mismos 388 00:39:26,176 --> 00:39:30,334 y practicamos la respiración y el caminar conscientes. 389 00:39:30,576 --> 00:39:35,504 A veces, vemos que tenemos que alejarnos. 390 00:39:36,062 --> 00:39:38,690 Y está bien, 391 00:39:38,871 --> 00:39:42,076 para no ser arrastrados por algunos ambientes, 392 00:39:42,259 --> 00:39:46,840 podemos optar por buscar otro entorno durante un tiempo. 393 00:39:47,107 --> 00:39:52,113 Nos alejamos y disfrutamos de caminar en plena conciencia, 394 00:39:52,881 --> 00:39:58,311 de respirar. Ya hemos aprendido cómo proteger los órganos sensoriales. 395 00:39:58,672 --> 00:40:01,901 En el sutra se dice: con los sentidos en calma. 396 00:40:02,158 --> 00:40:06,804 Significa que todo lo que veamos, oigamos, 397 00:40:08,877 --> 00:40:16,974 degustemos o toquemos, si su efecto es que nos crea 398 00:40:19,103 --> 00:40:25,178 agitación o nos irrita, ya no estamos en paz, 399 00:40:25,489 --> 00:40:30,994 y buscamos formas de proteger los ojos, los oídos, 400 00:40:31,964 --> 00:40:38,955 para que no reciban sin cesar esos estímulos. 401 00:40:42,226 --> 00:40:45,206 Aprendemos a hacerlo poco a poco. 402 00:40:45,456 --> 00:40:51,305 Aprendemos sobre nuestro entorno, sobre cómo me siento, 403 00:40:52,309 --> 00:40:55,972 y para hacerlo, nos hacemos conscientes del cuerpo. 404 00:40:57,098 --> 00:41:01,642 Si en nosotros surgen emociones, 405 00:41:02,043 --> 00:41:07,368 como la preocupación, la ansiedad, la ira o el miedo. 406 00:41:07,558 --> 00:41:11,898 Podemos mantener la estabilidad. Podemos mantener la paz. 407 00:41:12,731 --> 00:41:15,824 Esta es, en cierto modo, 408 00:41:16,449 --> 00:41:22,264 la práctica de conservar la calma de los seis sentidos. 409 00:41:22,920 --> 00:41:26,296 Mantenemos nuestra estabilidad, mantenemos nuestra paz. 410 00:41:26,458 --> 00:41:29,902 En una situación en que estoy en minoría, 411 00:41:30,064 --> 00:41:33,802 si estoy en un entorno en que los otros son la mayoría, 412 00:41:33,914 --> 00:41:37,787 acepto estar en minoría, ¿sí? 413 00:41:39,089 --> 00:41:44,600 En el día a día, puedes estar en minoría en el trabajo. 414 00:41:45,384 --> 00:41:48,128 O en la escuela. 415 00:41:48,281 --> 00:41:54,745 Los colegas te invitan el viernes para... 416 00:41:55,479 --> 00:41:59,019 Lo llaman la hora de la felicidad o algo así. 417 00:41:59,119 --> 00:42:01,829 Quiere decir ir al bar, sí. 418 00:42:01,962 --> 00:42:03,700 (Risas) 419 00:42:03,834 --> 00:42:07,599 Tú practicas, practicas los cinco entrenamientos. 420 00:42:07,789 --> 00:42:09,875 ¡Vaya! ¿Qué vas a hacer? 421 00:42:10,035 --> 00:42:13,221 Dices: Bien, estoy en minoría. ¿Qué voy a hacer? 422 00:42:14,865 --> 00:42:20,691 Si sabes... Si tu práctica es lo bastante sólida, 423 00:42:21,053 --> 00:42:25,721 y no vas a dejarte llevar por pasar un rato en el bar, 424 00:42:25,900 --> 00:42:31,359 o en el café, o donde sea, si confías en tu práctica, 425 00:42:31,539 --> 00:42:34,823 puedes ir. Está bien. 426 00:42:35,202 --> 00:42:39,362 Pero el reto es: ¿qué vas a pedir para beber? 427 00:42:39,556 --> 00:42:41,274 (Risas) 428 00:42:41,352 --> 00:42:44,119 Este es el reto, ¿verdad? 429 00:42:44,268 --> 00:42:46,813 Les dejo elegir. 430 00:42:46,950 --> 00:42:48,641 (Risas) 431 00:42:48,752 --> 00:42:56,222 Encontrar cómo estar en minoría cuando los amigos o colegas son mayoría, 432 00:42:56,344 --> 00:42:59,042 o los miembros de la familia, 433 00:42:59,175 --> 00:43:02,306 cuando celebras Navidad o Año Nuevo con ellos. 434 00:43:02,659 --> 00:43:08,572 Quizá sea algo de lo que hablar en los grupos de compartir el Dharma. 435 00:43:09,019 --> 00:43:14,698 ¿Cómo estar en minoría y aún así tomar refugio en la práctica? 436 00:43:15,480 --> 00:43:18,972 Está bien estar en minoría. 437 00:43:19,149 --> 00:43:22,651 No se sientan mal, 438 00:43:22,874 --> 00:43:29,426 ni crean que si están en minoría no pueden practicar. Pueden. 439 00:43:30,065 --> 00:43:36,328 Solo tienes que experimentar tu práctica 440 00:43:36,776 --> 00:43:39,974 de la respiración y el caminar conscientes 441 00:43:40,126 --> 00:43:45,436 que te da la seguridad de que la práctica está ahí, en uno. 442 00:43:46,347 --> 00:43:49,103 No tenemos por qué hablar, 443 00:43:49,299 --> 00:43:51,921 por ejemplo al comer. 444 00:43:52,107 --> 00:43:59,118 Imagina que te invitan a unirte a la mayoría para comer o cenar. 445 00:44:00,029 --> 00:44:05,727 Y te dices: ¿cómo puedo practicar la comida consciente? Estoy en minoría. 446 00:44:06,220 --> 00:44:13,867 Puedes. Puedes masticar con atención, despacio, saborear y sonreír. 447 00:44:14,996 --> 00:44:19,417 Puedes estar en silencio un tiempo. 448 00:44:19,604 --> 00:44:22,534 Sabemos que nuestra práctica es flexible. 449 00:44:22,677 --> 00:44:25,371 Puedes decir algo. 450 00:44:25,575 --> 00:44:30,482 Pero he aprendido que cuando practico comer en conciencia en un grupo 451 00:44:30,601 --> 00:44:36,526 que no practique, he aprendido a no hacer preguntas. 452 00:44:37,526 --> 00:44:41,348 Es decir, estoy hablando, y entonces quizá alguien quiera 453 00:44:41,537 --> 00:44:45,319 que aclare una cuestión. 454 00:44:45,485 --> 00:44:51,497 Ahí estoy atrapada. Hablaré más en una comida consciente con otros, 455 00:44:51,660 --> 00:44:56,873 con personas que quizá no practican muy bien. 456 00:45:00,165 --> 00:45:05,370 Sabemos que podemos vivir con sencillez y felices 457 00:45:07,314 --> 00:45:11,301 en el estilo de vida de un practicante. 458 00:45:11,508 --> 00:45:16,725 Y puedes seguir tu tradición religiosa si no eres budista. 459 00:45:16,877 --> 00:45:19,711 No tienes que ser budista. 460 00:45:19,855 --> 00:45:23,982 Thay anima a todos a conservar su tradición de origen, 461 00:45:24,125 --> 00:45:27,704 sea la que sea, puedes guardarla. 462 00:45:27,838 --> 00:45:32,152 Tan solo añade las prácticas de plena conciencia. Eso es. 463 00:45:32,331 --> 00:45:35,283 Así que, con pocos deseos. 464 00:45:35,421 --> 00:45:39,377 Quiere decir no desear lo que veas que tienen los demás. 465 00:45:39,969 --> 00:45:44,021 Tal vez alguien tenga un par de zapatos nuevos, o muy bonitos, 466 00:45:44,133 --> 00:45:48,976 pero sabes que cuestan 150 euros, así que abandonamos ese deseo. 467 00:45:50,229 --> 00:45:55,845 O un auto nuevo, cualquier cosa nueva. 468 00:45:56,946 --> 00:45:59,056 O antigua. 469 00:45:59,325 --> 00:46:06,227 Así que no deseamos, no tenemos envidia. Envidia de tener lo que otros tienen. 470 00:46:07,359 --> 00:46:12,571 Luego, no dejarse llevar por las emociones de la mayoría. 471 00:46:12,720 --> 00:46:15,826 Nos refugiamos en la práctica. 472 00:46:16,869 --> 00:46:19,126 Bien. Sigue así: 473 00:46:19,283 --> 00:46:24,958 Que todos vivan felices y a salvo, y que todos los corazones se llenen de alegría. 474 00:46:29,009 --> 00:46:32,676 Queremos que todos sientan alegría. 475 00:46:32,818 --> 00:46:39,377 Saben, pueden decir estas palabras aunque no sientan alegría alguna. 476 00:46:40,872 --> 00:46:45,269 Porque mientras repetimos estas palabras, 477 00:46:45,624 --> 00:46:50,298 estamos abriendo en el cerebro una vía neural. 478 00:46:52,391 --> 00:46:56,589 Y hacemos que la alegría fluya por esa vía neural. 479 00:46:57,018 --> 00:47:01,113 Dejamos que la bondad amorosa fluya por esa vía neural. 480 00:47:01,374 --> 00:47:05,228 Dejamos que la compasión, la alegría y la ecuanimidad 481 00:47:05,536 --> 00:47:12,823 fluyan por esa nueva vía neural que creamos al decir esas palabras. 482 00:47:13,000 --> 00:47:15,539 Cuando las repetimos. 483 00:47:17,266 --> 00:47:22,324 Así, la mente y el corazón entran en un bello estado de atención 484 00:47:23,915 --> 00:47:28,835 al repetir estas palabras deseando compartir esta energía, 485 00:47:29,566 --> 00:47:36,580 este deseo, esta volición con todos. Que todos vivan felices y a salvo. 486 00:47:38,972 --> 00:47:44,754 ¿Cómo podemos contribuir a la felicidad y seguridad de todos? 487 00:47:47,536 --> 00:47:51,811 Una de mis prácticas para proteger la seguridad 488 00:47:52,945 --> 00:47:55,346 de los pequeños seres. 489 00:47:55,600 --> 00:48:00,493 No tiene por qué ser una acción enorme que proteja a todo el planeta. 490 00:48:00,889 --> 00:48:05,775 Claro, cuando lo hacemos, protegemos a la Madre Tierra. 491 00:48:06,334 --> 00:48:11,083 Si veo un caracol, algo pequeño, o una babosa, 492 00:48:11,422 --> 00:48:14,546 sabemos qué son las babosas, los limacos, 493 00:48:14,698 --> 00:48:18,546 a veces los veo cruzar la carretera. 494 00:48:19,967 --> 00:48:22,137 Y son muy lentos. 495 00:48:22,313 --> 00:48:24,070 (Risas) 496 00:48:24,280 --> 00:48:26,332 Entonces, 497 00:48:26,589 --> 00:48:30,017 ¿qué hago? Esto es lo que trato de hacer. 498 00:48:30,275 --> 00:48:32,852 Busco una hoja, porque a mí... 499 00:48:33,192 --> 00:48:39,338 Saben, están fríos y viscosos, así que busco una hoja o una ramita. 500 00:48:39,584 --> 00:48:43,755 Un gusano. Vemos gusanos intentando cruzar. 501 00:48:44,414 --> 00:48:47,366 Los tomo con la mano, no importa, 502 00:48:47,559 --> 00:48:51,405 los tomo y los llevo al otro lado. 503 00:48:52,077 --> 00:48:54,332 A la otra orilla. 504 00:48:54,509 --> 00:48:56,204 (Risas) 505 00:48:56,379 --> 00:48:58,472 La orilla del no sufrimiento. 506 00:48:58,688 --> 00:49:02,020 La orilla donde la hierba es más verde. 507 00:49:02,170 --> 00:49:07,258 Intentan cruzar al otro lado, donde hay hierba. 508 00:49:07,972 --> 00:49:12,741 Y cuando los veo, caminan muy despacio sobre el pavimento. 509 00:49:13,044 --> 00:49:17,307 Así que tomo los caracoles, las babosas o los gusanos. 510 00:49:17,519 --> 00:49:20,610 Y los llevo al otro lado. 511 00:49:21,163 --> 00:49:25,909 Esto es ayudar a la seguridad de un ser. A su felicidad. 512 00:49:28,427 --> 00:49:33,640 Sabemos que si vivimos en el momento presente, tenemos muchas ocasiones 513 00:49:33,925 --> 00:49:37,115 de ver lo que está realmente ahí. 514 00:49:37,282 --> 00:49:42,312 Dejamos el pasado, donde tal vez no hubo mucha felicidad, 515 00:49:42,963 --> 00:49:47,084 y volvemos a lo que está ante nosotros, 516 00:49:47,286 --> 00:49:51,558 eso tan bello. Hay hojas de otoño. 517 00:49:52,174 --> 00:49:55,844 Esta mañana había una hermosa niebla, 518 00:49:56,196 --> 00:49:58,329 cuando llegamos. 519 00:49:58,490 --> 00:50:01,875 Había niebla, y todo aparecía suave. 520 00:50:02,837 --> 00:50:05,696 Había grandeza y suavidad, 521 00:50:06,056 --> 00:50:09,601 la niebla era muy bella. 522 00:50:10,262 --> 00:50:16,160 Poder estar ahí produce mucha felicidad. 523 00:50:17,381 --> 00:50:20,176 Estar ahí en el momento presente. 524 00:50:20,381 --> 00:50:26,388 Para ello, dejamos ir los pensamientos. He descubierto que es muy útil 525 00:50:26,756 --> 00:50:31,847 no pensar. En su lugar, inspiro y espiro. 526 00:50:33,710 --> 00:50:38,285 Cuando veo aparecer un pensamiento, pienso: vaya, hay un pensamiento. 527 00:50:38,477 --> 00:50:42,706 Hola, pensamiento. Hola, preocupación sobre el futuro. 528 00:50:44,048 --> 00:50:50,009 Hola, remordimiento sobre el pasado. Son cosas que surgen naturalmente. 529 00:50:50,716 --> 00:50:58,564 El depósito de conciencia envía sin cesar estos mensajeros a la mente. 530 00:50:59,255 --> 00:51:02,465 Estos pequeños mensajeros desde el pasado 531 00:51:02,933 --> 00:51:06,204 si esa semilla recibe riego. 532 00:51:06,370 --> 00:51:09,622 El depósito de conciencia, el nivel más hondo, alaya, 533 00:51:09,799 --> 00:51:14,595 siempre hace brotar una semilla si la regamos. 534 00:51:15,659 --> 00:51:19,959 Para protegernos, para estar felices y a salvo, 535 00:51:20,623 --> 00:51:27,748 podemos ser conscientes de qué semillas se riegan en mi entorno 536 00:51:30,134 --> 00:51:32,778 por lo que la gente dice, 537 00:51:32,923 --> 00:51:38,235 lo que escucho, lo que oigo, lo que veo. ¿Bien? 538 00:51:39,158 --> 00:51:45,667 Para ser feliz, disfruto la práctica de vivir en el momento presente. 539 00:51:46,030 --> 00:51:48,921 Veo una bella orquídea. 540 00:51:49,097 --> 00:51:52,340 La orquídea está ahí, tan solo siendo orquídea. 541 00:51:53,117 --> 00:51:58,801 No necesita hacer nada más, solo ser, estar. 542 00:51:59,140 --> 00:52:02,550 Y la orquídea está para todos. 543 00:52:02,774 --> 00:52:07,011 La vida está disponible para todos. 544 00:52:09,419 --> 00:52:14,206 Thay solía citar al escritor francés André Gide, 545 00:52:14,403 --> 00:52:19,602 quien dijo que Dios está disponible 24 horas al día. 546 00:52:20,927 --> 00:52:25,357 La cuestión es: ¿estamos disponibles para Dios? 547 00:52:27,082 --> 00:52:31,976 Y Thay respondería: "La vida está a nuestra disposición. 548 00:52:32,136 --> 00:52:35,240 La belleza, las maravillas. 549 00:52:40,264 --> 00:52:47,861 La felicidad está disponible 24 horas al día. ¿Y estamos disponibles para la vida?" 550 00:52:49,664 --> 00:52:57,296 Thay solía empezar sus charlas diciendo: "Inspirando, sé que estoy vivo. 551 00:52:58,440 --> 00:53:04,525 Espirando, sonrío a la vida en mí y alrededor de mí". 552 00:53:06,086 --> 00:53:12,541 Nuestra práctica puede ser: sonrío a la vida en mí y en torno a mí. 553 00:53:13,841 --> 00:53:18,891 Vida bajo todas sus formas. Todas las formas de vida. 554 00:53:20,851 --> 00:53:24,883 Una de las prácticas que amo para estar feliz, 555 00:53:27,951 --> 00:53:32,588 para regar en mí semillas de felicidad y estar en paz, 556 00:53:33,034 --> 00:53:37,119 es que cada vez que vengo a Upper Hamlet, si hay tiempo, 557 00:53:37,279 --> 00:53:41,514 disfruto de pasear alrededor del estanque de lotos que hay aquí. 558 00:53:41,743 --> 00:53:45,535 Es hermoso en todas las estaciones. 559 00:53:45,883 --> 00:53:47,811 Y, 560 00:53:48,423 --> 00:53:51,916 me gusta mirar el agua, ver los peces. 561 00:53:52,133 --> 00:53:54,383 Hay peces en él. 562 00:53:54,707 --> 00:53:58,681 ¿Los llaman peces dorados? ¿Carpas? Carpas. 563 00:54:01,471 --> 00:54:04,040 Se mueven juntas, son una sangha. 564 00:54:04,885 --> 00:54:09,097 No se ve una aislada, van juntas. 565 00:54:09,650 --> 00:54:13,479 Hay una bonita historia sobre los peces de ese estanque. 566 00:54:13,939 --> 00:54:17,047 En un tiempo, después del desayuno, 567 00:54:17,456 --> 00:54:21,245 la gente de aquí 568 00:54:21,701 --> 00:54:25,685 solía darles algo de pan. 569 00:54:26,637 --> 00:54:30,435 En una época, veías trozos de pan flotar 570 00:54:30,787 --> 00:54:34,121 por todo el estanque. Pero ya no pasa. 571 00:54:35,042 --> 00:54:41,026 Me gusta ver cómo crecen. Crecen, y me preguntaba: 572 00:54:41,165 --> 00:54:45,744 ¿cómo crecen? ¿Qué comen? ¿Qué los alimenta? 573 00:54:46,067 --> 00:54:48,875 Pero al parecer no necesitan mucha comida. 574 00:54:52,595 --> 00:54:57,138 Así que queremos que el corazón de todos los seres se llene de alegría. 575 00:54:57,303 --> 00:54:59,662 Y enviamos esta energía. 576 00:54:59,843 --> 00:55:04,976 Que vivas feliz y a salvo, y que tu corazón se llene de alegría. 577 00:55:06,783 --> 00:55:11,362 Sigue así: Que todos los seres vivan en paz y seguridad. 578 00:55:13,503 --> 00:55:16,480 Lo deseamos para todos. 579 00:55:16,637 --> 00:55:22,485 Queremos que nuestros hijos conozcan seguridad y paz en la sociedad. 580 00:55:23,121 --> 00:55:27,269 Por supuesto en casa y en la escuela. 581 00:55:27,946 --> 00:55:30,518 Lo queremos para las sanghas, 582 00:55:31,644 --> 00:55:34,150 la familia, los amigos. 583 00:55:34,379 --> 00:55:38,314 Descubrimos que con nuestra práctica de estar en paz 584 00:55:39,066 --> 00:55:43,381 y de saber transformar las emociones fuertes 585 00:55:43,922 --> 00:55:46,825 en paz y felicidad, 586 00:55:47,021 --> 00:55:53,039 podemos contribuir a la seguridad y la paz de todos los seres. 587 00:55:56,588 --> 00:56:00,923 Queremos contribuir a la paz y la felicidad de la Madre Tierra, 588 00:56:01,207 --> 00:56:07,156 porque sabemos que ella está en nosotros, en los cuatro elementos 589 00:56:08,352 --> 00:56:12,340 que son nuestra comida, eso es la Madre Tierra. 590 00:56:13,603 --> 00:56:19,628 Y nosotros estamos en la Madre Tierra. Vivimos en la Madre Tierra. 591 00:56:19,784 --> 00:56:23,082 Existe una conexión real, profunda, 592 00:56:23,249 --> 00:56:26,746 una conexión de interser con la Madre Tierra. 593 00:56:27,265 --> 00:56:30,870 Y queremos vivir a salvo y en paz 594 00:56:31,359 --> 00:56:34,898 y ofrecer eso a la Madre Tierra. 595 00:56:35,193 --> 00:56:42,309 Seres débiles o fuertes, grandes o pequeños, visibles o invisibles, 596 00:56:42,592 --> 00:56:47,676 próximos o lejanos, ya nacidos o por nacer. 597 00:56:48,613 --> 00:56:53,104 Que todos moren en la perfecta tranquilidad. 598 00:56:53,795 --> 00:56:57,510 No se deja nada fuera. Lo abarca todo. 599 00:56:57,709 --> 00:57:00,919 Toda forma de vida, en cualquier lugar. 600 00:57:01,169 --> 00:57:09,437 Bien sea frágil, con salud, sin salud, alto, bajo, grande, pequeño, minúsculo, 601 00:57:10,441 --> 00:57:13,561 visible, que podamos verlo, o que no podamos verlos, 602 00:57:13,759 --> 00:57:17,216 como los ácaros en agosto, si alguna vez han venido. 603 00:57:17,765 --> 00:57:20,222 ¿Conocen estos pequeños 604 00:57:21,927 --> 00:57:26,157 bichos del campo? En otros países viven en la hierba, 605 00:57:26,370 --> 00:57:30,393 y cuando hace calor, nos adoran, y pican. 606 00:57:30,717 --> 00:57:32,891 Y nos rascamos. 607 00:57:33,003 --> 00:57:35,902 Bien, que podamos verlos o que no podamos, 608 00:57:36,106 --> 00:57:41,691 como el virus de la gripe. ¿Ya ha llegado? No podemos verlo, pero sí sus efectos. 609 00:57:41,871 --> 00:57:47,130 Visible o no visible, cercano o lejano, 610 00:57:50,173 --> 00:57:55,581 ya nacido o por nacer. Que estén de camino a manifestarse. 611 00:57:56,365 --> 00:58:02,066 Que todos moren en la perfecta tranquilidad. 612 00:58:02,969 --> 00:58:06,279 Significa tranquilidad para estar 613 00:58:07,497 --> 00:58:11,622 libres del miedo, la ansiedad, la angustia, 614 00:58:13,335 --> 00:58:17,062 provocada por ser discriminados. 615 00:58:17,229 --> 00:58:20,562 Es decir, hay discriminación en el mundo, 616 00:58:20,774 --> 00:58:26,684 discriminación por el tamaño o por otras cualidades, 617 00:58:27,271 --> 00:58:33,013 como la raza, nacionalidad religión o género. 618 00:58:34,381 --> 00:58:39,978 La discriminación puede tomar formas y expresiones diversas. 619 00:58:41,703 --> 00:58:46,030 Nosotros somos bodhisattvas, seres despiertos. 620 00:58:46,519 --> 00:58:50,233 Deseamos bienestar para todos los seres. 621 00:58:51,878 --> 00:58:54,099 Ningún mal. 622 00:58:54,291 --> 00:58:59,108 Y enviamos esta energía de amor y bienestar a todos, 623 00:58:59,388 --> 00:59:07,769 próximos o lejanos, ya nacidos, visibles o no, en todo el cosmos. 624 00:59:09,924 --> 00:59:12,955 Quiero decir algo que... 625 00:59:13,832 --> 00:59:17,020 Ahora hay bodhisattvas en todas partes. 626 00:59:17,568 --> 00:59:20,458 Es muy alentador. 627 00:59:21,537 --> 00:59:25,624 Sabemos que hay muchos refugiados en todo el mundo. 628 00:59:25,806 --> 00:59:29,739 El Alto Comisionado para los Refugiados de las Naciones Unidas 629 00:59:29,876 --> 00:59:38,550 ha publicado cifras según las cuales hay 68,5 millones de personas en el mundo 630 00:59:38,951 --> 00:59:41,363 que son refugiadas. 631 00:59:42,007 --> 00:59:47,678 25,4 millones han tenido que asentarse en varios países. 632 00:59:48,782 --> 00:59:52,887 Y más de la mitad tiene menos de 18 años. 633 00:59:54,857 --> 01:00:01,621 Vemos que ese Alto Comisionado para los Refugiados tiene un equipo 634 01:00:02,876 --> 01:00:10,202 de 11.517 personas, y yo las llamo bodhisattvas. 635 01:00:10,788 --> 01:00:16,349 Están allá, ayudando. Hacen rescate en el mar, 636 01:00:16,950 --> 01:00:20,320 en barcos que rescatan personas. 637 01:00:20,532 --> 01:00:24,054 Sabemos que durante la guerra de Vietnam, Thay y su co Chan Khong 638 01:00:24,262 --> 01:00:28,155 fueron tal vez los primeros en empezar rescates en el mar, 639 01:00:29,439 --> 01:00:34,925 alquilaron barcos para ir al mar y salvar refugiados. 640 01:00:35,862 --> 01:00:39,785 Esta práctica de bodhisattva continúa. 641 01:00:40,510 --> 01:00:45,861 Algunos de estos bodhisattvas, tenemos el honor de encontrarlos en Plum Village. 642 01:00:47,659 --> 01:00:52,867 Quizá ustedes sean esos bodhisattvas. Están ahí, son bodhisattvas. 643 01:00:53,144 --> 01:00:55,769 Solo que no lo sabemos. 644 01:00:56,085 --> 01:01:01,934 Durante el retiro de verano, tuvimos el honor de conocer a algunos. 645 01:01:02,490 --> 01:01:07,274 Son seres humanos corrientes, pero con un gran corazón. 646 01:01:08,520 --> 01:01:14,591 Hubo una mujer, que junto a su familia adoptaron 647 01:01:16,294 --> 01:01:21,619 a una familia de refugiados de un país en guerra, 648 01:01:21,836 --> 01:01:26,163 devastado por la guerra. Esa familia huyó 649 01:01:26,434 --> 01:01:29,915 y esta mujer, su marido y familia los adoptaron. 650 01:01:30,879 --> 01:01:36,609 Y crean o no, este verano llegaron dos perros a New Hamlet. 651 01:01:37,844 --> 01:01:42,524 Parece que en verano es cuando llegan los perros, los gatos. 652 01:01:42,933 --> 01:01:44,778 Así que 653 01:01:45,210 --> 01:01:49,148 abandonaron dos perros, llegaron a New Hamlet 654 01:01:49,298 --> 01:01:53,377 y, ¿saben? Ella volvió a su casa con uno de estos perros, 655 01:01:53,617 --> 01:01:56,381 y su hija, en un pequeño auto. 656 01:01:56,536 --> 01:01:58,405 Eso es... 657 01:01:58,609 --> 01:02:01,675 Eso es metta, eso es amor. 658 01:02:03,139 --> 01:02:06,991 Supimos que hay una compañía de agua, de agua mineral, 659 01:02:07,196 --> 01:02:11,890 en la región de Auvernia, en Francia. 660 01:02:13,507 --> 01:02:19,174 Colaboran con la UNESCO desde hace más de 12 años 661 01:02:19,882 --> 01:02:25,901 para llevar agua limpia, potable a niños y familias de África. 662 01:02:26,538 --> 01:02:30,535 A las zonas que sufren sequía de África. 663 01:02:30,880 --> 01:02:36,797 Y dicen que por cada litro de su agua que compremos, 664 01:02:37,230 --> 01:02:44,328 ofrecen 10 litros de agua potable en África. 665 01:02:45,609 --> 01:02:47,949 Eso es metta. 666 01:02:48,143 --> 01:02:52,236 Hacer posible que todos estén felices y a salvo, 667 01:02:52,449 --> 01:02:55,250 proteger sus vidas. 668 01:02:57,118 --> 01:03:02,626 Como una madre ama y protege a su único hijo arriesgando la vida, 669 01:03:02,986 --> 01:03:11,222 cultivemos el amor infinito para ofrecerlo a todos los seres en todo el cosmos. 670 01:03:14,456 --> 01:03:20,991 Los neurocientíficos nos muestran que hay una región en el cerebro 671 01:03:21,668 --> 01:03:25,767 donde se localiza la compasión, por así decir. 672 01:03:27,473 --> 01:03:30,979 Y esta área del cerebro 673 01:03:31,675 --> 01:03:35,206 que identifican con la compasión 674 01:03:35,428 --> 01:03:40,234 está muy, muy cerca del núcleo del amor maternal. 675 01:03:41,264 --> 01:03:43,953 Es interesante. 676 01:03:44,232 --> 01:03:49,578 Así como una madre protegerá a su hijo, este es un amor 677 01:03:50,423 --> 01:03:55,311 que quizá sea instintivo. 678 01:03:55,478 --> 01:04:00,266 He visto imágenes de leonas protegiendo a sus cachorros, 679 01:04:01,548 --> 01:04:06,222 perras protegiendo a sus cachorritos, etcétera. 680 01:04:07,981 --> 01:04:11,070 Y según mi experiencia 681 01:04:11,516 --> 01:04:17,248 escuchando consultas de personas que querían contarme 682 01:04:17,932 --> 01:04:22,238 cuestiones de su vida, cómo practicar con ello, 683 01:04:23,474 --> 01:04:27,940 he escuchado a muchas madres y también a padres. 684 01:04:29,068 --> 01:04:34,996 Y he aprendido que aman de verdad a sus hijas e hijos. 685 01:04:35,327 --> 01:04:38,068 Existe de verdad el amor. 686 01:04:38,279 --> 01:04:41,762 Sin importar lo que sus hijos sean, 687 01:04:42,378 --> 01:04:47,210 sin importar lo he hacen o hicieron, 688 01:04:48,046 --> 01:04:52,544 o si sus hijos no les hablan desde hace 5, 10 años o los que sean. 689 01:04:53,572 --> 01:04:58,529 Puede haber sufrimiento, claro, pero he escuchado 690 01:04:59,483 --> 01:05:05,353 y aprendido que ahí hay amor, que hay amor maternal y paternal. 691 01:05:06,355 --> 01:05:09,232 La dificultad reside 692 01:05:09,477 --> 01:05:13,458 en que el sufrimiento de los padres es a veces demasiado grande. 693 01:05:13,611 --> 01:05:19,409 La madre ha sufrido demasiado durante demasiado tiempo, 694 01:05:19,709 --> 01:05:23,443 o ha recibido sufrimiento de sus padres, 695 01:05:23,620 --> 01:05:27,641 ha recibido un sufrimiento ancestral. 696 01:05:27,975 --> 01:05:32,774 Y por eso no han aprendido a expresar su amor. 697 01:05:34,503 --> 01:05:38,032 Y las hijas y los hijos pueden pensar 698 01:05:38,218 --> 01:05:42,292 que su madre no los ama, no las ama, que su padre no los ama, no las ama. 699 01:05:42,979 --> 01:05:46,033 Pero yo creo 700 01:05:46,394 --> 01:05:49,714 que existe ahí amor de padres. 701 01:05:50,242 --> 01:05:58,101 Y que en lo más hondo de nosotros podemos aprender a perdonar si hace falta, 702 01:05:58,320 --> 01:06:02,690 y a amar a nuestros padres cuando los comprendemos y sabemos más. 703 01:06:07,818 --> 01:06:12,639 Este amor, este amor infinito se desarrolla ahora 704 01:06:13,372 --> 01:06:15,829 hasta el punto en que Buda dice: 705 01:06:15,984 --> 01:06:20,423 Que nuestro amor infinito penetre en todo el universo, 706 01:06:21,517 --> 01:06:27,119 en todas las direcciones, de arriba abajo y en derredor. 707 01:06:27,586 --> 01:06:30,393 En las diez direcciones. 708 01:06:30,562 --> 01:06:33,270 Es decir, noroeste, sudoeste, ya saben, 709 01:06:33,453 --> 01:06:36,720 noreste, sudeste, ya lo saben, bien. 710 01:06:37,034 --> 01:06:40,879 Que en todas las direcciones haya amor infinito. 711 01:06:41,709 --> 01:06:48,092 Podemos albergar este pensamiento, esta intención, esta volición 712 01:06:48,745 --> 01:06:54,986 incluso si aún no ha crecido en nosotros. ¿De acuerdo? 713 01:06:55,366 --> 01:07:00,573 Por favor, créanme, basta con decir las palabras. 714 01:07:03,398 --> 01:07:08,469 Este amor quizá sea como el que aparece en el Nuevo Testamento, 715 01:07:08,662 --> 01:07:11,571 en la versión del rey Jacobo. 716 01:07:11,792 --> 01:07:16,449 El amor que Jesús dio y predicó. 717 01:07:16,947 --> 01:07:22,420 Cuando se tradujo el Nuevo Testamento al griego, 718 01:07:22,517 --> 01:07:27,242 el término usado fue 'agape', 'agape'. 719 01:07:27,953 --> 01:07:33,418 Este término describía el amor espiritual. 720 01:07:34,212 --> 01:07:37,033 Sabemos que hay muchas clases de amor. 721 01:07:37,980 --> 01:07:40,647 Ustedes tienen muchas relaciones. 722 01:07:40,886 --> 01:07:45,652 Pueden reflexionar sobre la naturaleza del amor en sus relaciones. 723 01:07:45,816 --> 01:07:49,672 Pero el amor infinito 724 01:07:49,971 --> 01:07:54,566 es como el amor que vemos en la Biblia, el 'agape', 725 01:07:54,769 --> 01:07:59,490 y en el Antiguo Testamento hay un término hebreo llamado 726 01:08:01,575 --> 01:08:04,865 'chesed', no sé si lo pronuncio bien, 727 01:08:05,490 --> 01:08:08,431 c-h-e-s-e-d. 728 01:08:09,416 --> 01:08:11,234 ¿[Jesed]? 729 01:08:11,378 --> 01:08:14,636 Sí, [jesed], contamos con ayuda. 730 01:08:14,819 --> 01:08:20,757 Bien. Significa amor, bondad o gentileza, como metta. 731 01:08:21,225 --> 01:08:25,427 Esta clase de amor, este amor infinito se encuentra 732 01:08:26,111 --> 01:08:33,526 en otras tradiciones espirituales, tiene su equivalente en otras tradiciones. 733 01:08:35,373 --> 01:08:39,485 Así que no hay obstáculos para el amor. 734 01:08:39,684 --> 01:08:44,340 Aunque en la mente surjan la ira, el odio. 735 01:08:44,546 --> 01:08:48,483 Sí, son solo formaciones mentales. 736 01:08:48,675 --> 01:08:50,730 No estén... 737 01:08:50,916 --> 01:08:53,548 No las rieguen. 738 01:08:53,993 --> 01:08:57,088 No se apeguen a ellas, 739 01:08:57,346 --> 01:09:01,303 a estas formaciones mentales llamadas ira, odio, todo eso. 740 01:09:01,434 --> 01:09:04,519 Son formaciones mentales, y aparecerán. 741 01:09:04,660 --> 01:09:08,210 Están ahí, en lo más hondo de nuestra conciencia, sí. 742 01:09:08,417 --> 01:09:12,430 Aparecen cuando las condiciones son favorables. 743 01:09:12,606 --> 01:09:15,609 Y luego, dejamos que regresen a lo más hondo. 744 01:09:15,793 --> 01:09:21,385 Pero ahora queremos hacer que aparezca metta, este amor infinito. 745 01:09:22,835 --> 01:09:27,740 ¿Y qué es este amor infinito? 746 01:09:29,901 --> 01:09:33,870 Dice que no tiene obstáculos, en realidad. 747 01:09:34,040 --> 01:09:37,488 Lo primero que queremos es convencer a nuestra mente 748 01:09:37,793 --> 01:09:40,492 de que el amor infinito existe. 749 01:09:40,697 --> 01:09:45,237 Porque la conciencia mental nos dice a veces: "No, no hay amor en el mundo. 750 01:09:45,424 --> 01:09:48,631 Lee las noticias, mira todo eso. No hay amor". 751 01:09:48,786 --> 01:09:52,753 Queremos convencer a nuestra mente. Sí, el amor existe. 752 01:09:52,914 --> 01:09:57,393 De acuerdo. Y como he apuntado antes, 753 01:09:57,549 --> 01:10:02,072 existe este amor infinito, y lo que nos ayudará 754 01:10:02,562 --> 01:10:05,999 es recitar el sutra. 755 01:10:07,700 --> 01:10:11,670 Hay un poema de Thay llamado 'Solo de nuevo'. 756 01:10:11,786 --> 01:10:14,797 Es un hermoso poema. 757 01:10:14,951 --> 01:10:20,818 Hacia el final, hay estos versos: "Sabiendo que el amor es inmortal, 758 01:10:21,033 --> 01:10:24,927 aquellos que te aman te estarán contemplando, 759 01:10:25,116 --> 01:10:31,831 seguirán contemplándote a través de 10.000 mundos de nacimiento y muerte". 760 01:10:32,464 --> 01:10:38,969 Los bodhisattvas nunca abandonan a nadie. Mantenemos este amor en el corazón 761 01:10:39,140 --> 01:10:42,777 sin importar lo que esté ocurriendo. 762 01:10:42,961 --> 01:10:47,884 Sin importar lo que veamos u oigamos. 763 01:10:48,365 --> 01:10:52,120 Cultivamos este amor, la inmortalidad del amor. 764 01:10:54,550 --> 01:10:58,528 Saben, las personas que aman, que practican el amor, 765 01:10:58,914 --> 01:11:03,057 somos impermanentes. Las personas vienen y van, ¿verdad? 766 01:11:03,521 --> 01:11:07,950 Pero el amor perdura. Sigue manifestándose. 767 01:11:08,888 --> 01:11:11,661 Las personas que tocan la guitarra, 768 01:11:11,805 --> 01:11:15,472 sus manos vienen y van. Muchas manos tocan la guitarra. 769 01:11:15,598 --> 01:11:18,554 Pero la guitarra perdura. 770 01:11:18,709 --> 01:11:21,465 Así perdura el amor. 771 01:11:22,605 --> 01:11:25,287 Las personas inspiran y espiran. 772 01:11:25,438 --> 01:11:29,102 Los pulmones vienen y van. Hay muchos pulmones, ¿verdad? 773 01:11:29,241 --> 01:11:33,926 Pero el aliento perdura. La respiración consciente ha perdurado. 774 01:11:34,090 --> 01:11:38,766 La marcha consciente ha perdurado. Los pies cambian, 775 01:11:38,883 --> 01:11:44,486 la gente que camina en consciencia, sus pies cambian, ¿verdad? 776 01:11:45,028 --> 01:11:49,423 Pero la marcha consciente ha perdurado. 777 01:11:51,828 --> 01:11:58,268 Así: "Viviendo en la belleza y realizando la comprensión perfecta, 778 01:11:58,446 --> 01:12:04,278 quienes practican el amor infinito trascenderán nacimiento y muerte." 779 01:12:05,256 --> 01:12:09,701 Viviendo en la belleza y realizando la comprensión perfecta. 780 01:12:09,926 --> 01:12:12,660 ¿Cómo podemos vivir en la belleza? 781 01:12:12,821 --> 01:12:17,773 Hay una canción de los indios de América, "Ahora camino en la belleza". 782 01:12:17,984 --> 01:12:21,989 Belleza ante mí, belleza sobre mí, 783 01:12:22,334 --> 01:12:26,576 la belleza me rodea por arriba y por debajo. 784 01:12:26,808 --> 01:12:30,041 Así que hay belleza en las diez direcciones. 785 01:12:30,204 --> 01:12:36,423 Podemos vivir en la belleza, como dije, viviendo en el momento presente. 786 01:12:37,489 --> 01:12:40,531 Y la comprensión perfecta. 787 01:12:40,701 --> 01:12:46,184 Para comprender, tenemos que poder detenernos un minuto 788 01:12:46,572 --> 01:12:51,472 para practicar la parada con cada paso. Eso es vipassana, ¿sí? 789 01:12:51,654 --> 01:12:54,817 Según la tradición del sur, nos paramos, 790 01:12:54,960 --> 01:12:58,364 regresamos a nosotros gracias a la respiración consciente, 791 01:12:58,485 --> 01:13:01,247 y luego miramos con hondura. 792 01:13:01,400 --> 01:13:04,612 Esa es la comprensión que llegará 793 01:13:04,753 --> 01:13:09,023 cuando tengamos plena conciencia, concentración, 794 01:13:09,186 --> 01:13:12,397 que llevarán a la visión profunda. 795 01:13:12,552 --> 01:13:17,848 Practiquemos ahora el primer vipassana, detenernos. 796 01:13:18,094 --> 01:13:21,839 Pararemos un minuto y respiraremos. 797 01:13:24,137 --> 01:13:27,368 Y escucharemos el sonido de la campana. 798 01:13:27,495 --> 01:13:33,016 La campana es siempre la voz que nos invita a regresar a nosotros. 799 01:13:33,718 --> 01:13:39,746 (Campana) 800 01:13:50,812 --> 01:13:53,355 Bien. 801 01:13:55,179 --> 01:13:59,458 Ahora estamos listos para la versión corta de este sutra. 802 01:13:59,615 --> 01:14:04,258 La hemos escrito en el tablero. Es la meditación de metta. 803 01:14:04,416 --> 01:14:10,479 Los monjes practicaron el sutra extenso, cada frase de ese sutra, 804 01:14:10,641 --> 01:14:13,429 y luego fue abreviado. 805 01:14:13,716 --> 01:14:18,020 Esta versión corta la escribió 806 01:14:19,424 --> 01:14:23,912 Buddhaghosa. Era 807 01:14:27,284 --> 01:14:32,319 un comentarista, un monje que vivió en Sri Lanka en el siglo V, 808 01:14:33,153 --> 01:14:36,679 hace más de 1.500 años. 809 01:14:36,879 --> 01:14:42,274 Era un erudito que escribió comentarios a las enseñanzas de Buda. 810 01:14:42,815 --> 01:14:49,625 Escribió un libro llamado Visuddhimagga, que significa "El camino de purificación". 811 01:14:50,161 --> 01:14:55,840 Es el manual de meditación budista más importante 812 01:14:56,397 --> 01:15:00,938 para la escuela budista teravada. 813 01:15:01,324 --> 01:15:06,199 Ese es el budismo practicado en los países del sudeste asiático 814 01:15:06,424 --> 01:15:09,090 que mencioné antes. 815 01:15:09,265 --> 01:15:12,019 Buddhaghosa 816 01:15:12,828 --> 01:15:19,391 ofreció esta enseñanza sobre los cuatro brahmaviharas, 817 01:15:19,770 --> 01:15:23,308 las cuatro mentes ilimitadas. 818 01:15:23,497 --> 01:15:28,197 Está en la segunda parte, en la sección dedicada a la concentración, 819 01:15:28,343 --> 01:15:31,458 porque ayuda a concentrarse. 820 01:15:31,600 --> 01:15:37,309 Thay ha basado esta meditación de metta que hemos escrito para ustedes, 821 01:15:37,521 --> 01:15:40,151 es la versión de Thay 822 01:15:40,298 --> 01:15:45,101 de la meditación ofrecida por Buddhaghosa 823 01:15:45,393 --> 01:15:49,002 sobre las cuatro mentes ilimitadas, 824 01:15:49,154 --> 01:15:56,957 que son: bondad amorosa, como dije, compasión, ecuanimidad... Perdón: 825 01:15:57,359 --> 01:16:03,841 bondad amorosa, compasión, alegría, alegría compasiva, y ecuanimidad. 826 01:16:05,197 --> 01:16:09,887 Usamos estas cuatro expresiones del amor 827 01:16:10,045 --> 01:16:14,435 cuando practicamos esta meditación. 828 01:16:14,986 --> 01:16:18,943 Quiero contar desde mi experiencia 829 01:16:19,171 --> 01:16:22,992 por qué les ofrezco esta meditación. 830 01:16:23,174 --> 01:16:27,534 Porque ha sido mi práctica matinal 831 01:16:27,856 --> 01:16:30,943 durante año y medio. 832 01:16:31,073 --> 01:16:34,534 Y lo cuento a menudo. 833 01:16:34,725 --> 01:16:40,188 Porque he visto que en mí había mucho que transformar. 834 01:16:40,515 --> 01:16:48,022 Semillas de ira, malevolencia o irritación, enojarme con facilidad, 835 01:16:48,328 --> 01:16:51,007 todo eso. 836 01:16:51,181 --> 01:16:55,069 Quizá ustedes experimenten lo mismo. No lo sé. 837 01:16:55,257 --> 01:16:57,805 Pero decidí 838 01:16:57,991 --> 01:17:03,182 creo que después de escuchar a amigos laicos y a algunos monásticos 839 01:17:04,009 --> 01:17:08,522 decir que cada mañana empiezan por leer este sutra. 840 01:17:08,656 --> 01:17:12,506 Así que empecé a hacerlo. Me despertaba más temprano, 841 01:17:12,626 --> 01:17:17,012 leía este sutra en voz baja, eso era estupendo, 842 01:17:17,144 --> 01:17:20,359 y luego salía de la cama. 843 01:17:20,493 --> 01:17:24,547 Así que lo practico antes de salir de la cama. 844 01:17:24,723 --> 01:17:27,647 Es mi primera acción. 845 01:17:27,832 --> 01:17:30,798 Mi primer pensamiento del día. 846 01:17:30,942 --> 01:17:33,110 Para mí, 847 01:17:33,269 --> 01:17:37,094 los primeros instantes de cada día son muy importantes. 848 01:17:37,228 --> 01:17:39,762 Antes de cepillarme los dientes. 849 01:17:39,909 --> 01:17:42,800 Porque suelo tener que esperar. 850 01:17:42,886 --> 01:17:46,073 Somos muchas compartiendo el baño, así que hay que esperar. 851 01:17:46,203 --> 01:17:49,613 Empiezo mi práctica antes. 852 01:17:49,835 --> 01:17:54,198 Me siento en la cama y empiezo por leer este sutra. 853 01:17:54,543 --> 01:17:58,456 Y luego me dije: ¿cómo puedo ayudar a mi mente? 854 01:17:58,552 --> 01:18:01,974 Porque leer el sutra era de gran ayuda. 855 01:18:02,153 --> 01:18:05,102 Entonces decidí probar 856 01:18:05,303 --> 01:18:11,218 con esta meditación guiada: Que yo esté feliz, que yo esté en paz. 857 01:18:11,795 --> 01:18:18,336 Muy bien. Me enviaba esta energía positiva antes de empezar la jornada. 858 01:18:18,868 --> 01:18:22,371 Era muy agradable. Me estaba dando 859 01:18:24,300 --> 01:18:30,093 un buen inicio antes de que mis formaciones mentales recibiesen riego. 860 01:18:32,347 --> 01:18:37,045 De que se manifestasen formaciones mentales no beneficiosas. 861 01:18:37,311 --> 01:18:41,893 Empezaba regando las buenas formaciones mentales, 862 01:18:42,090 --> 01:18:45,157 haciendo brotar pensamientos beneficiosos. 863 01:18:45,330 --> 01:18:48,659 Y observé que a veces en la sangha 864 01:18:48,787 --> 01:18:51,722 se daban situaciones en las que había 865 01:18:52,417 --> 01:18:57,786 poca armonía, o dos personas tenían dificultades en su relación. 866 01:18:58,257 --> 01:19:02,138 O alguna hermana no estaba contenta conmigo. 867 01:19:02,337 --> 01:19:07,475 Lo sabía por su forma de actuar, 868 01:19:07,650 --> 01:19:12,347 se apartaba en cuanto me veía, o salía corriendo. 869 01:19:12,816 --> 01:19:17,909 Sabía que no era el momento de un Empezar de nuevo. 870 01:19:18,072 --> 01:19:25,427 Porque las palabras no llegarían, no eran posibles. 871 01:19:25,641 --> 01:19:29,369 A veces el sufrimiento de una persona es tan grande, 872 01:19:29,525 --> 01:19:33,544 que todo lo que digas puede regar su sufrimiento. 873 01:19:33,760 --> 01:19:37,481 Tienes la intención de ayudar, 874 01:19:37,701 --> 01:19:41,432 hablas con amor y con palabras dulces. 875 01:19:41,569 --> 01:19:49,407 Y sin embargo, lo que el otro recibe depende de lo que percibe, ¿sí? 876 01:19:50,406 --> 01:19:55,560 La forma en que oiga lo que dices depende de su percepción. 877 01:19:56,037 --> 01:19:59,588 ¿Y qué determina nuestra percepción? 878 01:20:00,127 --> 01:20:02,887 Las experiencias pasadas. 879 01:20:03,064 --> 01:20:06,295 Tenemos experiencias pasadas 880 01:20:06,911 --> 01:20:10,391 del tono de voz que otros han usado, 881 01:20:10,574 --> 01:20:13,360 de las palabras que han usado. 882 01:20:13,572 --> 01:20:18,199 Todas esas experiencias pasadas están en nuestro depósito de conciencia. 883 01:20:18,973 --> 01:20:21,759 Duermen allí. 884 01:20:21,909 --> 01:20:29,082 Aunque nos acerquemos a alguien que nos evita y le hablemos con dulzura y ternura, 885 01:20:29,187 --> 01:20:32,361 puede que lo escuche de otra forma. 886 01:20:32,505 --> 01:20:37,562 Porque en el pasado la gente le habló a gritos y con ira. 887 01:20:38,654 --> 01:20:42,892 No puedo controlar la percepción del otro. 888 01:20:43,677 --> 01:20:50,789 Cuento con mi intención, mi motivación, pero cómo lo percibirá el otro, 889 01:20:51,157 --> 01:20:53,699 no lo sé. 890 01:20:53,812 --> 01:20:56,135 Pero observo. 891 01:20:56,310 --> 01:21:00,969 Y si veo que las palabras no son lo mejor en ese momento, 892 01:21:01,170 --> 01:21:05,915 lo que hago es esta meditación. 893 01:21:06,130 --> 01:21:10,230 Por la mañana decía, traía a la mente a esta persona, 894 01:21:10,820 --> 01:21:14,268 la visualizaba, lo que fuera. 895 01:21:14,422 --> 01:21:18,270 Puedes hacerlo con miembros de tu familia o compañeros de cuarto, 896 01:21:19,474 --> 01:21:22,490 con políticos. 897 01:21:22,753 --> 01:21:25,104 Con cualquiera. 898 01:21:25,323 --> 01:21:28,331 Piensas en esa persona, ves a esa persona. 899 01:21:28,508 --> 01:21:33,161 Y envías esta energía. Hay una parte de esta meditación que dice: 900 01:21:33,271 --> 01:21:37,571 Que tú estés feliz, que tú estés en paz. 901 01:21:37,783 --> 01:21:41,246 Pronuncias cada línea. 902 01:21:41,365 --> 01:21:45,219 Que estés a salvo y libre de accidentes. 903 01:21:45,369 --> 01:21:51,231 Que estés libre de tu ira, de tu miedo, de tu ansiedad. 904 01:21:51,398 --> 01:21:56,818 Puedes detallar lo que desees que esa persona 905 01:21:57,062 --> 01:22:00,204 pueda transformar. 906 01:22:00,375 --> 01:22:05,608 Que aprendas a mirarte con los ojos de la comprensión y el amor. 907 01:22:05,754 --> 01:22:11,567 A menudo no sabemos mirarnos con comprensión y amor. 908 01:22:11,706 --> 01:22:14,992 Le enviamos este deseo: 909 01:22:15,170 --> 01:22:21,735 Que puedas empezar a mirarte con comprensión y compasión. 910 01:22:22,673 --> 01:22:28,901 Que puedas mirar aquello que te hace sufrir, 911 01:22:29,109 --> 01:22:34,439 que empieces a verlo. Porque a veces no podemos. Es demasiado aterrador. 912 01:22:34,818 --> 01:22:38,793 Podemos decir: Cuando llegue el momento oportuno, 913 01:22:38,923 --> 01:22:44,644 que puedas empezar a mirar la fuente que tu malestar. 914 01:22:45,323 --> 01:22:48,259 Luego enviamos un deseo: 915 01:22:48,429 --> 01:22:54,751 Que aprendas a reconocer tus fuentes de felicidad y alegría. 916 01:22:57,197 --> 01:23:01,161 Que puedas aprender a nutrir 917 01:23:02,232 --> 01:23:06,633 y entrar en contacto con tus fuentes de felicidad y alegría. 918 01:23:07,814 --> 01:23:12,577 Cuando puedes hacerlo, puedes empezar a vivir 919 01:23:12,762 --> 01:23:16,713 con frescura, solidez y libertad. 920 01:23:16,901 --> 01:23:21,646 Te sientes fresca, más fresca, cuando despiertas. 921 01:23:22,431 --> 01:23:25,014 Eres más sólida 922 01:23:25,187 --> 01:23:31,468 en relación con la práctica, sabes que la práctica te está ayudando. 923 01:23:31,815 --> 01:23:37,070 Y te liberas más de esos momentos de sufrimiento. 924 01:23:38,007 --> 01:23:42,382 Así que empecé a hacerlo en una situación concreta, 925 01:23:42,550 --> 01:23:47,510 y seguí aunque el momento era difícil. 926 01:23:47,827 --> 01:23:53,944 No me desvié de mi camino para tener contacto, la respeté. 927 01:23:54,193 --> 01:23:57,539 Le ofrecí distancia y espacio. 928 01:23:57,698 --> 01:24:03,179 Y, ¿saben? Después de 21 días, un día se acercó a mí y me dijo: 929 01:24:03,398 --> 01:24:05,951 "Buenos días". 930 01:24:06,068 --> 01:24:10,455 Así que se ha demostrado su eficacia. 931 01:24:10,585 --> 01:24:14,377 Se dio una situación que fue realmente... 932 01:24:14,921 --> 01:24:20,457 Que me confirmó que la práctica ayuda. 933 01:24:21,301 --> 01:24:25,794 Y he visto que ayuda de forma general. 934 01:24:26,068 --> 01:24:29,490 Así que si no saben qué hacer, 935 01:24:29,871 --> 01:24:35,371 y en realidad no se puede hacer nada por ahora en esa situación concreta, 936 01:24:35,746 --> 01:24:41,072 hay algo que pueden hacer. Existe la práctica de la meditación de metta. 937 01:24:45,341 --> 01:24:50,540 Se ofrece como una posibilidad. No es una obligación. 938 01:24:51,292 --> 01:24:58,777 Pueden ir paso a paso o leer tan solo una frase del sutra. 939 01:24:59,093 --> 01:25:02,198 Pueden elegir una frase. 940 01:25:02,354 --> 01:25:05,990 O no lean el sutra, no tienen que hacerlo. 941 01:25:06,139 --> 01:25:10,493 Si quieren elegir una sola frase 942 01:25:10,742 --> 01:25:13,241 de la meditación, 943 01:25:13,805 --> 01:25:16,306 es una posibilidad. 944 01:25:16,498 --> 01:25:19,778 Recuerden que no tenemos que hacerlo todo de una vez. 945 01:25:19,993 --> 01:25:22,891 Como los cinco entrenamientos. 946 01:25:23,059 --> 01:25:26,323 No tenemos que practicar todos de una vez. 947 01:25:26,515 --> 01:25:30,612 Podemos elegir el que más nos llama. 948 01:25:32,279 --> 01:25:38,987 Recordemos que este sutra y esta meditación de metta sobre amor universal, 949 01:25:38,987 --> 01:25:41,900 enviar nuestro amor a todas partes, 950 01:25:42,015 --> 01:25:46,269 hizo posible que los monjes regresaran al bosque 951 01:25:46,429 --> 01:25:50,128 y siguieran practicando tres meses más. 952 01:25:50,532 --> 01:25:54,393 Calmó la energía negativa. 953 01:25:55,671 --> 01:26:02,686 Podemos ofrecer esta meditación de metta en muchas circunstancias. 954 01:26:02,941 --> 01:26:06,674 En cualquier relación difícil. 955 01:26:06,984 --> 01:26:10,751 Uno mismo puede no estar en una relación difícil. 956 01:26:10,872 --> 01:26:15,538 Puede tratarse de nuestros padres, hermanos, de cualquiera. 957 01:26:15,685 --> 01:26:19,313 Es posible. De personas enfermas. 958 01:26:23,336 --> 01:26:25,570 Es posible aplicar esta práctica. 959 01:26:25,896 --> 01:26:30,933 También mencioné la práctica de metta de los cuatro mantras del amor 960 01:26:31,091 --> 01:26:34,834 que Thay creó. Quizá los conozcan. 961 01:26:35,227 --> 01:26:39,986 Decimos: Estoy aquí para ti. Lo dices a otra persona. 962 01:26:40,636 --> 01:26:44,412 Es tu manera de hacerla feliz. 963 01:26:44,594 --> 01:26:48,454 Este es el primero, la bondad amorosa. 964 01:26:48,614 --> 01:26:51,367 Se lo dices a alguien que te quiere. 965 01:26:51,550 --> 01:26:55,700 No se lo dices a alguien que no te quiera. No le hará feliz. 966 01:26:55,849 --> 01:27:00,866 A alguien que amas. Es el mantra del amor, cuatro mantras de amor. Bien. 967 01:27:02,184 --> 01:27:07,260 El segundo: Sé que estás ahí y soy muy feliz. ¿Sí? 968 01:27:10,146 --> 01:27:14,656 Esta es la alegría, y la bondad amorosa. 969 01:27:14,900 --> 01:27:18,964 Sé que estás ahí y estoy alegre, estoy feliz. 970 01:27:19,158 --> 01:27:22,726 Tu presencia me hace feliz y alegre. 971 01:27:22,878 --> 01:27:25,178 Tercer mantra: 972 01:27:25,357 --> 01:27:29,478 Sé que estás sufriendo. Por eso, estoy aquí para ti. 973 01:27:29,693 --> 01:27:32,635 Ahora practicamos la compasión 974 01:27:32,764 --> 01:27:38,349 de las cuatro mentes ilimitadas de amor, la compasión. Veo que sufres. 975 01:27:38,660 --> 01:27:43,008 La compasión es querer aliviar el sufrimiento de los demás. 976 01:27:43,718 --> 01:27:47,181 Quieres hacerlo y puedes hacerlo. 977 01:27:47,807 --> 01:27:51,982 La bondad amorosa es querer hacer felices a los demás. 978 01:27:52,141 --> 01:27:55,469 Quieres dar felicidad y puedes hacerlo. 979 01:27:55,645 --> 01:27:59,844 El tercer mantra de amor es: Sé que estás sufriendo, 980 01:27:59,984 --> 01:28:03,169 por eso estoy aquí para ti. 981 01:28:03,661 --> 01:28:07,752 Hay compasión en ti, quieres aliviar su sufrimiento, 982 01:28:08,066 --> 01:28:14,427 y ofreces bastante felicidad como para poder aliviar su sufrimiento. 983 01:28:14,849 --> 01:28:20,467 Puedo estar aquí para ti. Hay en mí felicidad y compasión suficientes. 984 01:28:21,550 --> 01:28:26,694 Quiero aliviar tu sufrimiento, por eso vengo a estar contigo, 985 01:28:26,884 --> 01:28:29,750 o te llamo, o lo que sea. 986 01:28:31,549 --> 01:28:37,900 El cuarto mantra de amor es: Estoy sufriendo, ayúdame. Por favor ayúdame. 987 01:28:38,834 --> 01:28:45,372 Es cuando sufrimos y necesitamos la ayuda de la compasión de los demás. 988 01:28:46,274 --> 01:28:52,361 Pero la pedimos a las personas que nos aman, ¿sí? Bien. 989 01:28:52,772 --> 01:28:57,793 Acudimos a los demás, a la sangha, a los amigos, a los seres amados. 990 01:28:58,272 --> 01:29:02,019 Se lo hacemos saber: estoy en una situación difícil. 991 01:29:03,230 --> 01:29:07,830 Pueden ayudarme haciendo esto. 992 01:29:08,796 --> 01:29:12,676 Apelamos no solo a su compasión, 993 01:29:12,841 --> 01:29:16,125 también a su bondad amorosa. 994 01:29:17,005 --> 01:29:20,819 A su alegría por poder ayudarnos. 995 01:29:21,010 --> 01:29:26,598 Así que la bondad amorosa, la compasión, la alegría y la ecuanimidad, es 996 01:29:26,798 --> 01:29:34,140 la práctica de la no discriminación. No tomar partido, incluir a todos. 997 01:29:34,950 --> 01:29:40,061 Este es el cuarto aspecto del amor ilimitado, 998 01:29:40,675 --> 01:29:48,202 un corazón amplio y grande que incluye a todos, no discriminación. 999 01:29:49,264 --> 01:29:54,828 No tomamos partido, tenemos una actitud equilibrada. 1000 01:29:55,275 --> 01:30:00,050 Tenemos ecuanimidad, que es equilibrio. 1001 01:30:05,136 --> 01:30:08,391 Conocemos la práctica de Comenzar de nuevo, 1002 01:30:08,594 --> 01:30:11,552 eso también es practicar. 1003 01:30:11,732 --> 01:30:16,223 La bondad amorosa, dar felicidad con nuestras palabras, con la escucha. 1004 01:30:16,508 --> 01:30:19,977 Ser capaz de decir: "Lo siento". 1005 01:30:20,138 --> 01:30:25,573 Practicamos la compasión disculpándonos por nuestros errores, 1006 01:30:25,756 --> 01:30:30,160 para aliviar su sufrimiento ante nuestro error. 1007 01:30:30,335 --> 01:30:34,113 Tenemos compasión suficiente como para disculparnos. 1008 01:30:34,585 --> 01:30:41,698 Y hablamos de nuestras dificultades, para darles una posibilidad de comprender 1009 01:30:42,331 --> 01:30:46,203 y de abrir su corazón de ecuanimidad. 1010 01:30:46,315 --> 01:30:53,974 Comprenderán y podrán aceptar mejor nuestra dificultad. 1011 01:30:55,167 --> 01:30:58,283 Hablar de nuestro sufrimiento, nuestras heridas, 1012 01:30:58,412 --> 01:31:01,848 por eso apelamos a su compasión. 1013 01:31:01,955 --> 01:31:05,482 A su comprensión y ecuanimidad. 1014 01:31:05,617 --> 01:31:09,781 Bondad amorosa, compasión, alegría y ecuanimidad 1015 01:31:10,277 --> 01:31:15,542 son semillas que tenemos todos. Están en el depósito de conciencia. 1016 01:31:16,433 --> 01:31:20,627 Solo queremos poder regarlas cada día, 1017 01:31:21,142 --> 01:31:26,810 si lo desean, para que se manifiesten y se hagan cada vez más fuertes. 1018 01:31:27,438 --> 01:31:33,356 Sabemos que cuando una semilla se manifiesta porque ha sido regada, 1019 01:31:33,622 --> 01:31:38,711 cuando se manifiesta se hace más fuerte, más desarrollada. 1020 01:31:39,767 --> 01:31:43,799 Así que en vez de dejar que nuestra ira, resentimiento, 1021 01:31:44,611 --> 01:31:50,073 espíritu crítico, miedo, todo eso 1022 01:31:50,389 --> 01:31:54,446 surja a menudo y se haga fuerte y grande, 1023 01:31:54,545 --> 01:32:01,525 queremos que esas semillas de sufrimiento retrocedan e invitar a otras a brotar. 1024 01:32:02,454 --> 01:32:10,412 Sabemos ahora que la meditación de metta, que el Discurso sobre el amor es una forma 1025 01:32:11,975 --> 01:32:18,323 de hacer riego selectivo de las semillas más beneficiosas y saludables 1026 01:32:19,063 --> 01:32:21,669 en nuestro depósito de conciencia, 1027 01:32:21,864 --> 01:32:25,356 para que se manifiesten en la conciencia mental 1028 01:32:25,569 --> 01:32:28,668 y se hagan fuertes y sólidas. 1029 01:32:28,825 --> 01:32:32,794 Y el resultado será más felicidad. 1030 01:32:33,528 --> 01:32:36,087 Tendremos más paz. 1031 01:32:36,268 --> 01:32:41,285 Podremos trascender el miedo al nacimiento y a la muerte. 1032 01:32:41,955 --> 01:32:49,756 Y esto hará que tengamos gran confianza y fe en esta meditación de metta, 1033 01:32:50,545 --> 01:32:54,948 que veamos que todo es manifestación. 1034 01:32:55,159 --> 01:32:57,954 Nuestro amor, nuestra paz y alegría. 1035 01:32:58,106 --> 01:33:02,918 Todo se manifiesta y luego deja de manifestarse. 1036 01:33:03,733 --> 01:33:10,246 El amor, el amor infinito y sus cuatro aspectos 1037 01:33:11,167 --> 01:33:15,032 serán nuestra experiencia de vida. 1038 01:33:17,558 --> 01:33:22,328 Comprenderemos que nacimiento y muerte son meras ideas. 1039 01:33:22,526 --> 01:33:25,135 Son tan solo conceptos. 1040 01:33:25,273 --> 01:33:30,128 Leí que Thay dijo que nacimiento y muerte existen 1041 01:33:31,180 --> 01:33:35,353 solo porque creemos que existen. 1042 01:33:35,686 --> 01:33:38,038 Es algo muy profundo. 1043 01:33:38,207 --> 01:33:41,277 Solo porque pensamos que existen. 1044 01:33:41,467 --> 01:33:45,071 Lo que hay en lugar de nacimiento y muerte es manifestación 1045 01:33:45,222 --> 01:33:52,119 y cese de manifestación porque ya no se dan las causas para manifestarse. 1046 01:33:53,788 --> 01:33:58,362 Pero quiero honrar todas las traducciones, 1047 01:33:58,628 --> 01:34:02,961 las otras 19 traducciones que se han hecho de este sutra. 1048 01:34:06,644 --> 01:34:09,946 Dicen así: Quienes practiquen el amor infinito 1049 01:34:10,112 --> 01:34:13,968 no nacerán más en un útero. 1050 01:34:15,054 --> 01:34:19,830 Esa es la forma en que la traducción tradicional del pali expresa 1051 01:34:19,969 --> 01:34:23,082 que no volverás a nacer. 1052 01:34:23,368 --> 01:34:29,852 ¿De acuerdo? No estarás sujeto a volver a manifestarte en el mundo. 1053 01:34:31,140 --> 01:34:35,137 Pero en la traducción de Thay y la hermana Chan Duc, en vez de decir: 1054 01:34:35,298 --> 01:34:38,915 "No volverás a nacer en un útero", dicen: 1055 01:34:39,527 --> 01:34:45,462 Si practicas el amor infinito, trascenderás nacimiento y muerte. 1056 01:34:45,804 --> 01:34:48,646 Es muy hermoso. 1057 01:34:48,954 --> 01:34:51,877 Queridos amigos, gracias por su paciencia, 1058 01:34:52,031 --> 01:34:54,890 que es un signo de amor. 1059 01:34:55,301 --> 01:34:58,922 He de decir que deben de quererme, porque ha sido largo. 1060 01:34:59,100 --> 01:35:02,857 Gracias por su paciencia y su escucha. 1061 01:35:03,025 --> 01:35:06,786 He dado a los responsables de cada aldea 1062 01:35:08,538 --> 01:35:12,327 copias del sutra en francés y en inglés, 1063 01:35:12,489 --> 01:35:17,078 y también la meditación guiada que hemos escrito en el tablero. 1064 01:35:17,235 --> 01:35:22,764 Quizá los responsables puedan facilitar más copias a los amigos 1065 01:35:22,994 --> 01:35:26,154 que se queden otras cinco semanas. 1066 01:35:26,406 --> 01:35:30,887 Si no van a quedarse cinco semanas, quizá puedan 1067 01:35:32,524 --> 01:35:37,036 hacer una fotografía, todos tienen aparatos hoy en día, 1068 01:35:37,378 --> 01:35:39,966 o pueden anotarla. 1069 01:35:40,124 --> 01:35:42,974 Ahora escucharemos tres sonidos de la campana, 1070 01:35:43,094 --> 01:35:46,622 y quizá haya algún anuncio. Gracias, queridos amigos. 1071 01:35:46,745 --> 01:35:50,479 Estar con ustedes me ha procurado alegría y felicidad. 1072 01:35:54,592 --> 01:36:00,505 (Campana) 1073 01:36:17,687 --> 01:36:24,143 (Campana) 1074 01:36:40,372 --> 01:36:48,124 (Campana) 1075 01:37:27,580 --> 01:37:29,477 (Campana)