1 00:00:00,600 --> 00:00:03,416 Predstavte si, že by ste sem dnes prišli 2 00:00:03,440 --> 00:00:07,520 a zistili, že všetci prítomní vyzerajú takmer rovnako. 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,216 Bez veku či rasy, 4 00:00:10,240 --> 00:00:11,610 len pekne upravení. 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,256 Človek vedľa vás 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,416 môže žiť najvýstrednejší vnútorný život, 7 00:00:16,440 --> 00:00:17,696 ale vy to ani netušíte, 8 00:00:17,720 --> 00:00:21,560 lebo všetci sa celý čas tvárime rovnako nevýrazne. 9 00:00:22,960 --> 00:00:27,320 Presne takáto strach naháňajúca premena sa deje v našich mestách, 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,150 akurát ide o budovy, nie ľudí. 11 00:00:31,480 --> 00:00:37,456 Mestá sa vyznačujú nerovnosťami, tieňmi, 12 00:00:37,480 --> 00:00:38,696 textúrami a farbami. 13 00:00:38,720 --> 00:00:44,520 Stále je možné nájsť svojské a jedinečné architektonické povrchy 14 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 na bytovom dome v Rige 15 00:00:48,080 --> 00:00:49,280 a Jemene, 16 00:00:50,520 --> 00:00:52,040 sociálnych bytoch vo Viedni, 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,376 osadách Hopiov v Arizone 18 00:00:55,400 --> 00:00:57,450 pieskovcových budovách v New Yorku, 19 00:00:57,520 --> 00:00:59,360 či drevodomoch v San Franciscu. 20 00:00:59,800 --> 00:01:01,760 Nejde o paláce ani katedrály. 21 00:01:02,080 --> 00:01:03,856 Sú to bežné domy, 22 00:01:03,880 --> 00:01:06,610 ktoré vyjadrujú bežnú nádheru mesta. 23 00:01:07,480 --> 00:01:10,776 Sú také, pretože potreba bývania 24 00:01:10,800 --> 00:01:14,090 sa u ľudí veľmi spája s túžbou po kráse. 25 00:01:16,600 --> 00:01:20,320 Ich drsné povrchy vytvárajú hmatateľné mestá. 26 00:01:20,840 --> 00:01:22,416 Ulice, ktoré čítate rukou, 27 00:01:22,440 --> 00:01:24,560 keď prechádzate po tehle či kameni. 28 00:01:25,600 --> 00:01:27,750 Čítať ich rukami je však čoraz ťažšie, 29 00:01:28,200 --> 00:01:30,440 lebo mestá sú čoraz hladšie. 30 00:01:31,680 --> 00:01:33,736 V centrách klíčia nové veže, 31 00:01:33,760 --> 00:01:36,096 ktoré sú takmer vždy postavené z betónu a ocele 32 00:01:36,120 --> 00:01:37,480 a pokryté sklom. 33 00:01:38,920 --> 00:01:41,776 Pozrite sa na mrakodrapy po celom svete: 34 00:01:41,800 --> 00:01:43,000 Houston, 35 00:01:43,640 --> 00:01:44,840 Kanton, 36 00:01:45,440 --> 00:01:46,640 Frankfurt, 37 00:01:47,440 --> 00:01:50,856 a uvidíte rovnakú armádu vyleštených robotov, 38 00:01:50,880 --> 00:01:52,380 ako stúpa po horizonte. 39 00:01:53,560 --> 00:01:55,696 Len si predstavte, čo strácame, 40 00:01:55,720 --> 00:01:59,960 keď architekti nevyužívajú celé spektrum dostupných materiálov. 41 00:02:00,800 --> 00:02:04,536 Keď upustíme od žuly, vápenca a pieskovca 42 00:02:04,560 --> 00:02:06,736 od dreva a medi, terakoty a tehly, 43 00:02:06,760 --> 00:02:08,280 tŕstia a sadry, 44 00:02:09,120 --> 00:02:11,256 tak zjednodušíme architektúru 45 00:02:11,280 --> 00:02:13,070 a ochudobníme mestá. 46 00:02:13,880 --> 00:02:17,576 Je to akoby ste všetky kuchyne sveta 47 00:02:17,600 --> 00:02:19,536 scvrkli do leteckej stravy. 48 00:02:19,560 --> 00:02:20,616 (smiech) 49 00:02:20,640 --> 00:02:22,140 Kuracie či cestoviny? 50 00:02:23,440 --> 00:02:24,760 Horšie však je, 51 00:02:25,760 --> 00:02:29,336 že zoskupenia sklených veží, napríklad ako tu v Moskve, 52 00:02:29,360 --> 00:02:34,256 navodzujú dojem neúcty voči civilnému a mestskému aspektu urbánneho života. 53 00:02:34,280 --> 00:02:39,336 Je tak? Budovy ako tieto majú za cieľ obohatiť ich majiteľov a nájomníkov, 54 00:02:39,360 --> 00:02:41,936 ale nie nevyhnutne životy nás ostatných. 55 00:02:41,960 --> 00:02:45,600 Nás, ktorí sa pohybujeme medzi týmito budovami. 56 00:02:46,440 --> 00:02:48,480 A čakáme, že to stále bude zdarma. 57 00:02:49,800 --> 00:02:52,240 Nablýskané mrakodrapy sú invazívnym druhom 58 00:02:53,080 --> 00:02:56,320 a zahlcujú naše mestá a pripravujú nás o verejné priestory. 59 00:02:57,320 --> 00:03:00,776 Fasádu budov prirovnávame k mejkapu. 60 00:03:00,800 --> 00:03:04,562 Je to dekoračná vrstva, ktorú na budovu nanesiete, a je hotová. 61 00:03:05,160 --> 00:03:07,696 To, že je fasáda povrchová, 62 00:03:07,720 --> 00:03:09,976 neznamená, že nie je aj hlboká. 63 00:03:10,000 --> 00:03:11,590 Uvediem príklad, 64 00:03:12,200 --> 00:03:15,216 ako mestské povrchy narábajú s trávením nášho času. 65 00:03:15,240 --> 00:03:18,136 Pri návšteve Salamancy v Španielsku 66 00:03:18,160 --> 00:03:20,416 ma to ťahalo na Plaza Mayor 67 00:03:20,440 --> 00:03:21,856 v každej časti dňa. 68 00:03:21,880 --> 00:03:24,856 Skoro ráno slnko zalieva fasády, 69 00:03:24,880 --> 00:03:26,576 zaostrujú sa tiene, 70 00:03:26,600 --> 00:03:29,896 a v noci umelé svetlo reže budovy 71 00:03:29,920 --> 00:03:31,760 na stovky samostatných častí; 72 00:03:32,520 --> 00:03:34,896 balkónov, okien a arkád, 73 00:03:34,920 --> 00:03:37,760 každá ako samostatná jednotka hry svetla. 74 00:03:38,680 --> 00:03:41,320 Tento detail, hĺbka a pôvab 75 00:03:42,640 --> 00:03:45,610 dodávajú plaze charakter divadla. 76 00:03:47,000 --> 00:03:49,400 Stáva sa javiskom, na ktorom sa generácie stretajú. 77 00:03:50,160 --> 00:03:53,530 Mladí sa rozvaľujú na dlažbe, 78 00:03:53,530 --> 00:03:56,370 dôchodcovia privatizujú lavičky, 79 00:03:56,370 --> 00:04:00,296 a život sa tak viac podobá opernej hre. 80 00:04:00,320 --> 00:04:02,080 Pred Salamancou sa dvíha opona. 81 00:04:03,520 --> 00:04:07,600 A hoci rozprávam o exteriéri budov, 82 00:04:08,520 --> 00:04:11,520 nie forme, funkcii či štruktúre, 83 00:04:12,760 --> 00:04:16,590 tak vonkajšie povrchy dodávajú našim životom tvárnosť, 84 00:04:17,399 --> 00:04:20,296 lebo budovy dotvárajú okolité priestory, 85 00:04:20,320 --> 00:04:23,336 a tie dokážu ľudí pritiahnuť 86 00:04:23,360 --> 00:04:24,560 alebo odpudiť. 87 00:04:25,280 --> 00:04:28,976 Rozdiel často býva v kvalite exteriérov. 88 00:04:29,000 --> 00:04:32,736 Súčasný protipól Plazy Mayor v Salamance 89 00:04:32,760 --> 00:04:35,080 je Place de la Défense v Paríži. 90 00:04:35,880 --> 00:04:39,496 Veterný priestor obohnaný múrmi skla, 91 00:04:39,520 --> 00:04:41,296 cez ktorý sa pracujúci ponáhľajú 92 00:04:41,320 --> 00:04:43,816 pri ceste z metra do kójí, 93 00:04:43,840 --> 00:04:46,200 aby na námestí strávili čo najmenej času. 94 00:04:48,120 --> 00:04:51,416 Architekt Philip Johnson sa v raných 80. rokoch 95 00:04:51,440 --> 00:04:55,200 snažil znovuvytvoriť európsku plazu v Pittsburgu. 96 00:04:55,680 --> 00:04:57,176 Toto je námestie PPG. 97 00:04:57,200 --> 00:05:02,416 Otvorený priestor s rozlohou 20 árov obkolesený administratívnymi budovami 98 00:05:02,440 --> 00:05:03,986 vytvorenými zo zrkadlového skla. 99 00:05:03,986 --> 00:05:07,336 Budovy okrášlil kovovými zakončeniami, krídlami 100 00:05:07,360 --> 00:05:09,296 a gotickými vežičkami, 101 00:05:09,320 --> 00:05:11,040 ktoré pekne vystupujú do panorámy. 102 00:05:11,880 --> 00:05:13,460 Z pohľadu človeka 103 00:05:14,520 --> 00:05:17,240 však plaza vyzerá ako čierna sklená klietka. 104 00:05:18,080 --> 00:05:19,936 Samozrejme, že v lete 105 00:05:19,960 --> 00:05:22,416 deti behajú sem a tam cez fontánu 106 00:05:22,440 --> 00:05:24,416 a v zime sa korčuľujú, 107 00:05:24,440 --> 00:05:27,656 ale chýba tomu neformálnosť voľnočasového miesta. 108 00:05:27,680 --> 00:05:31,680 Nie je to práve miesto, kde by sa vám chcelo ponevierať a kecať. 109 00:05:35,480 --> 00:05:39,216 Či sa verejným priestranstvám bude dariť, závisí od viacerých faktorov. 110 00:05:39,240 --> 00:05:40,950 Architektúra je len jeden, 111 00:05:41,480 --> 00:05:42,880 hoci veľmi dôležitý. 112 00:05:43,840 --> 00:05:45,286 Niektoré z nových námestí, 113 00:05:45,286 --> 00:05:47,560 napríklad Námestie federácie v Melbourne, 114 00:05:48,640 --> 00:05:51,310 alebo Superkilen v Kodani 115 00:05:51,960 --> 00:05:55,336 uspeli, lebo kombinujú staré s novým, 116 00:05:55,360 --> 00:05:56,560 drsné s hladkým, 117 00:05:57,400 --> 00:05:59,256 bledé a sýte farby, 118 00:05:59,280 --> 00:06:02,920 a preto, lebo ich podstata nespočíva v skle. 119 00:06:04,000 --> 00:06:06,960 Vôbec nie som proti sklu. 120 00:06:07,800 --> 00:06:10,520 Je to staroveký a všestranný materiál. 121 00:06:11,640 --> 00:06:15,856 Ľahko sa vyrába a preváža, 122 00:06:15,880 --> 00:06:17,936 montuje, vymieňa 123 00:06:17,960 --> 00:06:19,496 a čistí. 124 00:06:19,520 --> 00:06:22,416 Stretnete sa s ním od veľkých krásne čistých platní 125 00:06:22,440 --> 00:06:24,520 až po priesvitné tehly. 126 00:06:25,200 --> 00:06:27,496 Vďaka novým povrchovým úpravám 127 00:06:27,520 --> 00:06:29,480 dokáže vo svetle meniť farby. 128 00:06:29,880 --> 00:06:33,136 V drahých mestách, ako v New Yorku, má zázračnú moc 129 00:06:33,160 --> 00:06:36,776 znásobiť hodnotu nehnuteľností vďaka výhľadom, 130 00:06:36,800 --> 00:06:39,896 čo je zrejme jediná komodita, ktorú stavitelia ponúkajú, 131 00:06:39,920 --> 00:06:41,940 aby ospravedlnili kozmické ceny. 132 00:06:44,400 --> 00:06:46,336 Uprostred 19. storočia 133 00:06:46,360 --> 00:06:49,136 sa s výstavbou Kryštálového paláca v Londýne 134 00:06:49,160 --> 00:06:53,300 dostalo sklo na vrchol zoznamu fundamentálnych moderných látok. 135 00:06:54,280 --> 00:06:55,816 O sto rokov neskôr 136 00:06:55,816 --> 00:06:59,070 ovládlo centrá niektorých amerických veľkomiest, 137 00:06:59,680 --> 00:07:02,696 prevažne vďaka veľkolepým administratívnym budovám. 138 00:07:02,720 --> 00:07:07,410 Napríklad Lever House na Manhattane, od Skidmora, Owingsa a Merrilla. 139 00:07:07,560 --> 00:07:10,256 Postupne sa technológia tak zdokonalila, 140 00:07:10,280 --> 00:07:13,376 že architekti mohli navrhnúť také priehľadné budovy, 141 00:07:13,400 --> 00:07:15,436 že v podstate zmizli. 142 00:07:16,360 --> 00:07:17,776 A tak sa zo skla 143 00:07:17,800 --> 00:07:21,940 stal základný materiál výškových miest. 144 00:07:22,680 --> 00:07:25,176 A z dobrého dôvodu. 145 00:07:25,200 --> 00:07:28,920 Keďže sa svetová populácia zbieha v mestách, 146 00:07:30,000 --> 00:07:33,656 najchudobnejší sa tlačia v zbúchaných chatrčiach. 147 00:07:33,680 --> 00:07:37,496 Ale stovky miliónov ľudí potrebujú pracovné priestory 148 00:07:37,520 --> 00:07:38,736 v čoraz väčších budovách. 149 00:07:38,760 --> 00:07:41,376 A tak dáva zmysel postaviť mrakodrapy 150 00:07:41,400 --> 00:07:44,020 a obaliť ich do lacných a praktických záclon. 151 00:07:45,600 --> 00:07:48,280 Sklo je však limitujúcim faktorom, 152 00:07:49,080 --> 00:07:50,790 ak chcete niečo vyjadriť. 153 00:07:51,240 --> 00:07:53,416 Toto je časť múru okolo námestia 154 00:07:53,440 --> 00:07:57,570 z predšpanielskeho obdobia v meste Mitla, južnom Mexiku. 155 00:07:58,640 --> 00:08:00,136 Tieto rytiny staré 2000 rokov 156 00:08:00,160 --> 00:08:03,200 prezrádzajú, že šlo o významné rituálne miesto. 157 00:08:05,240 --> 00:08:11,016 Keď sa na miesto pozrieme dnes, tak vidíme postupnosť v odkaze a textúre 158 00:08:11,040 --> 00:08:13,896 medzi rytinami, okolitými horami 159 00:08:13,920 --> 00:08:17,776 a kostolom postaveným na ruinách 160 00:08:17,800 --> 00:08:20,150 z múrov ukoristených z tohto miesta. 161 00:08:20,880 --> 00:08:23,776 Aj bežne omietnuté budovy sa v neďalekej Oaxace 162 00:08:23,800 --> 00:08:28,136 stávajú plátnom pre jasné farby, politickú propagandu 163 00:08:28,160 --> 00:08:30,000 a jedinečné výtvarné umenie. 164 00:08:31,000 --> 00:08:33,600 Ide o spletitý jazyk, 165 00:08:34,400 --> 00:08:37,039 ktorý by sklenená epidémia vyhladila. 166 00:08:37,960 --> 00:08:40,736 Dobrou správou je, že architekti a developeri 167 00:08:40,760 --> 00:08:43,736 znovuobjavujú radosť z textúr bez toho, 168 00:08:43,760 --> 00:08:45,800 aby sa zriekli súčasnosti. 169 00:08:46,240 --> 00:08:50,450 Niektorí nachádzajú nové využitie starým materiálom ako tehla, 170 00:08:51,320 --> 00:08:52,520 či terakota. 171 00:08:53,760 --> 00:08:59,056 Iní prichádzajú s novými riešeniami, tvarovanými panelmi, aké Snøhetta použil, 172 00:08:59,080 --> 00:09:01,496 aby Múzeu moderného umenia v San Fraciscu 173 00:09:01,520 --> 00:09:04,120 dodal vrásčitý, sošný vzhľad. 174 00:09:04,520 --> 00:09:08,416 Architekt Stefano Boeri dokonca vytvoril živé fasády. 175 00:09:08,440 --> 00:09:12,450 Toto je jeho Vertikálny les, dvojica obytných budov v Miláne, 176 00:09:12,450 --> 00:09:14,590 ktoré pútajú svojou zelenosťou. 177 00:09:15,240 --> 00:09:19,760 A Boeri dizajnuje aj verziu pre čínsky Nanking. 178 00:09:21,080 --> 00:09:25,216 Len si predstavte, že ak by zelené fasády boli také bežné ako sklenené, 179 00:09:25,240 --> 00:09:28,040 o koľko čistejší by bol vzduch v čínskych mestách. 180 00:09:29,280 --> 00:09:32,296 Pravdou však je, že toto sú väčšinou jednorazovky, 181 00:09:32,320 --> 00:09:33,816 butikové projekty, 182 00:09:33,840 --> 00:09:36,210 globálne ťažko replikovateľné. 183 00:09:37,720 --> 00:09:39,200 A o to tu ide. 184 00:09:40,360 --> 00:09:43,456 Keď použijete miestne materiály, 185 00:09:43,480 --> 00:09:45,670 tak zabránite rovnakému vzhľadu miest. 186 00:09:46,760 --> 00:09:49,616 Meď má v New Yorku dlhú tradíciu; 187 00:09:49,640 --> 00:09:51,140 Socha slobody, 188 00:09:51,720 --> 00:09:53,690 špička Woolworth Building, 189 00:09:54,200 --> 00:09:57,376 ale na dlhú dobu vyšla z módy, 190 00:09:57,400 --> 00:10:01,776 až pokým ju SHoP architekti nepoužili na American Copper Buildings, 191 00:10:01,800 --> 00:10:04,240 dvojicu zakrivených veží na East River. 192 00:10:05,160 --> 00:10:06,416 Hoci sú ešte nedostavané, 193 00:10:06,440 --> 00:10:10,536 vidíte, ako slnko vysvecuje kovovú fasádu, 194 00:10:10,560 --> 00:10:12,600 ktorá s vekom zvetrá dozelena. 195 00:10:13,720 --> 00:10:16,016 Budovy sú skoro ako ľudia. 196 00:10:16,040 --> 00:10:18,360 Ich tváre premietajú ich život. 197 00:10:19,400 --> 00:10:20,856 A to je veľmi dôležité, 198 00:10:20,880 --> 00:10:22,920 lebo keď zostarne sklo, 199 00:10:23,800 --> 00:10:25,296 tak ho len vymeníte, 200 00:10:25,320 --> 00:10:28,216 a budova vyzerá zase rovnako ako predtým, 201 00:10:28,240 --> 00:10:29,936 až pokým ju nezbúrajú. 202 00:10:29,960 --> 00:10:32,736 Takmer všetky materiály okrem skla majú schopnosť 203 00:10:32,760 --> 00:10:36,336 vsať do seba kúsky minulosti a spomienok 204 00:10:36,360 --> 00:10:39,680 a premietnuť ich do prítomnosti. 205 00:10:40,840 --> 00:10:42,696 Spoločnosť Ennead 206 00:10:42,720 --> 00:10:45,293 budovu Prírodopisného múzea v Utahu 207 00:10:45,293 --> 00:10:47,756 v Salt Lake City oplátovala meďou a zinkom, 208 00:10:47,756 --> 00:10:51,840 teda rudami ťaženými v regióne 150 rokov, 209 00:10:53,280 --> 00:10:56,790 ktoré zároveň budovu v okrových horách maskujú, 210 00:10:57,360 --> 00:10:59,656 čiže dostávate Prírodopisné múzeum, 211 00:10:59,680 --> 00:11:02,070 odrážajúce miestnu históriu prírody. 212 00:11:03,680 --> 00:11:06,456 A keď víťaz Pritzkerovej ceny, Číňan Wang Shu, 213 00:11:06,480 --> 00:11:09,816 postavil historické múzeum v meste Ningbo, 214 00:11:09,840 --> 00:11:13,056 tak nevytvoril len škrupinku pre minulosť, 215 00:11:13,080 --> 00:11:16,136 ale zabudoval minulosť priamo do stien 216 00:11:16,160 --> 00:11:19,856 vďaka tehlám, kameňom a šindľom 217 00:11:19,880 --> 00:11:22,910 zachovaným zo zrovnaných dedín. 218 00:11:24,440 --> 00:11:27,296 Samozrejme, architekti môžu použiť sklo 219 00:11:27,320 --> 00:11:30,096 rovnako lyrickými a inovatívnymi spôsobmi. 220 00:11:30,120 --> 00:11:31,816 Tieto dve budovy v New Yorku, 221 00:11:31,840 --> 00:11:34,480 jedna od Jeana Nouvela a druhá od Franka Gehryho 222 00:11:35,160 --> 00:11:37,180 stoja oproti sebe na West 19th Street, 223 00:11:37,800 --> 00:11:40,736 a hra odrazov, ktoré produkujú, 224 00:11:40,760 --> 00:11:42,350 sú ako symfónia svetla. 225 00:11:44,280 --> 00:11:47,296 Keď však mestá sklu podľahnú, 226 00:11:47,320 --> 00:11:48,816 ako sa rozrastajú, 227 00:11:48,840 --> 00:11:50,590 stanú sa priestorom zrkadiel, 228 00:11:51,080 --> 00:11:53,350 nepokojným a studeným. 229 00:11:54,000 --> 00:11:58,250 Koniec-koncov, mestá sú priestorom koncentrovanej rozmanitosti, 230 00:11:59,680 --> 00:12:04,696 v ktorom sa svetové kultúry, jazyky a životné štýly 231 00:12:04,720 --> 00:12:05,980 stretajú a miešajú. 232 00:12:07,000 --> 00:12:10,260 Čiže namiesto skrytia všetkej rozmanitosti 233 00:12:10,800 --> 00:12:14,776 do budov ťaživej jednotvárnosti, 234 00:12:14,800 --> 00:12:19,520 by sme mali mať architektúru, ktorá si ctí celú škálu mestského života. 235 00:12:20,000 --> 00:12:21,216 Ďakujem. 236 00:12:21,240 --> 00:12:25,038 (potlesk)