1 00:00:00,331 --> 00:00:02,080 Od svih pet čula, 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,000 čulo vida je ono koje najviše cenim, 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 i najmanje uzimam zdravo za gotovo. 4 00:00:07,775 --> 00:00:10,533 Mislim da je ovo delom zbog mog oca, koji je bio slep. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,810 To je bila činjenica oko koje on obično nije pravio mnogo buke. 6 00:00:13,810 --> 00:00:15,600 Jednom kada smo išli u Novu Škotsku, 7 00:00:15,600 --> 00:00:17,380 da vidimo totalno pomračenje Sunca - 8 00:00:17,380 --> 00:00:19,970 da, isto ono koje se pominje u pesmi Karli Sajmon, 9 00:00:19,970 --> 00:00:21,558 koja se možda odnosi 10 00:00:21,558 --> 00:00:25,170 na Džejmsa Tejlora, Vorena Bitija ili Mika Džegera, nismo sigurni. 11 00:00:25,170 --> 00:00:27,720 Delili su one tamne plastične folije 12 00:00:27,720 --> 00:00:30,280 koje su nam omogućavale da gledamo direktno u sunce, 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,700 a da pritom ne oštetimo oči. 14 00:00:31,700 --> 00:00:33,100 Ali otac se veoma uplašio: 15 00:00:33,100 --> 00:00:34,820 nije želeo da to uradimo. 16 00:00:34,820 --> 00:00:37,870 Umesto toga, hteo je da koristimo one jeftine kartonske okvire 17 00:00:37,870 --> 00:00:40,574 tako da nije bilo šanse da nam se oštete oči. 18 00:00:40,574 --> 00:00:42,481 U to vreme mi je to bilo pomalo čudno. 19 00:00:42,792 --> 00:00:44,000 Ono što tada nisam znao 20 00:00:44,000 --> 00:00:46,864 je da je moj otac zapravo rođen sa perfektnim vidom. 21 00:00:46,864 --> 00:00:49,740 Kada su on i njegova sestra Marta bili veoma mali, 22 00:00:49,740 --> 00:00:52,850 njihova mama ih je povela napolje da vide totalno pomračenje - 23 00:00:52,850 --> 00:00:54,600 odnosno pomračenje sunca - 24 00:00:54,600 --> 00:00:55,700 i ne zadugo posle toga, 25 00:00:55,700 --> 00:00:57,640 oboje su počeli da gube vid. 26 00:00:58,444 --> 00:00:59,510 Decenijama kasnije, 27 00:00:59,510 --> 00:01:02,140 ispostavilo se da je uzrok njihovog gubitka vida 28 00:01:02,140 --> 00:01:04,650 najverovatnije bila neka vrsta bakterijske infekcije. 29 00:01:04,650 --> 00:01:06,190 Koliko možemo da zaključimo, 30 00:01:06,190 --> 00:01:09,030 to nije imalo apsolutno nikakve veze sa pomračenjem sunca, 31 00:01:09,030 --> 00:01:11,380 ali do tada je moja baka već otišla na onaj svet 32 00:01:11,380 --> 00:01:13,340 misleći da je to bila njena krivica. 33 00:01:14,701 --> 00:01:17,000 Tako da je otac diplomirao na Harvardu 1946. 34 00:01:17,312 --> 00:01:18,940 oženio se mojom majkom, 35 00:01:18,940 --> 00:01:21,000 i kupio kuću u Leksingtonu, u Masačusetsu, 36 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 gde su ispaljeni prvi hici protiv Britanaca u 1775, 37 00:01:25,000 --> 00:01:27,600 iako nismo pogodili nijednog od njih pre Konkorda. 38 00:01:27,600 --> 00:01:29,470 Zaposlio se u Rejtionu, 39 00:01:29,470 --> 00:01:31,530 projektujući sisteme za navođenje, 40 00:01:31,530 --> 00:01:34,000 koji je bio deo Rute 128, tehnološke ose u to doba - 41 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 ekvivalenta Silicijumske Doline iz '70-ih. 42 00:01:37,644 --> 00:01:40,000 Tata nije bio pravi vojnički tip, 43 00:01:40,000 --> 00:01:43,610 samo mu je bilo stvarno žao što nije mogao da se bori u Drugom svetskom ratu 44 00:01:43,610 --> 00:01:44,740 zbog svog hendikepa, 45 00:01:44,740 --> 00:01:46,410 iako su mu dozvolili da prođe 46 00:01:46,410 --> 00:01:50,000 višečasovni vojni test fizičke spremnosti 47 00:01:50,000 --> 00:01:52,170 pre nego što su došli do poslednjeg testa, 48 00:01:52,170 --> 00:01:53,640 koji je bio test vida. 49 00:01:53,640 --> 00:01:56,000 (Smeh) 50 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Tako da je otac počeo da smišlja raznorazne patente 51 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 i dobio reputaciju slepog genijalca, naučnika, pronalazača. 52 00:02:02,376 --> 00:02:04,080 Ali za nas je bio samo tata, 53 00:02:04,080 --> 00:02:07,000 i život u našem domu je bio prilično normalan. 54 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Kao mali, puno sam gledao televiziju 55 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 i imao dosta štreberskih hobija 56 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 kao što su mineralogija i mikrobiologija i svemirski program 57 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 i pomalo politika. 58 00:02:15,000 --> 00:02:16,653 Puno sam igrao šah. 59 00:02:16,653 --> 00:02:18,180 Ali kada mi je bio 14 godina, 60 00:02:18,180 --> 00:02:20,610 jedan moj drug me je zainteresovao za stripove, 61 00:02:20,610 --> 00:02:23,010 i odlučio sam da je to ono što bih želeo da radim. 62 00:02:23,010 --> 00:02:24,000 Znači, evo mog oca: 63 00:02:24,000 --> 00:02:28,732 on je naučnik, inženjer i radi za vojsku. 64 00:02:30,563 --> 00:02:33,000 I on ima četvoro dece, je l' tako? 65 00:02:33,000 --> 00:02:34,990 Jedno odraste i postane informatičar, 66 00:02:34,990 --> 00:02:37,050 jedno odraste i ode u mornaricu, 67 00:02:37,050 --> 00:02:38,990 jedno odraste i postane inženjer, 68 00:02:39,000 --> 00:02:40,419 i onda imate mene: 69 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 ctrač stripova. 70 00:02:43,000 --> 00:02:45,615 (Smeh) 71 00:02:45,615 --> 00:02:48,240 Što me, sasvim slučajno, čini suprotnim od Dina Kamena, 72 00:02:48,240 --> 00:02:50,250 jer sam crtač stripova, sin pronalazača, 73 00:02:50,250 --> 00:02:52,270 dok je on pronalazač, sin crtača stripova. 74 00:02:52,270 --> 00:02:53,530 (Smeh) 75 00:02:53,530 --> 00:02:55,000 Tako je. 76 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 (Aplauz) 77 00:02:58,000 --> 00:03:00,730 Interesantno je da je otac imao puno vere u mene. 78 00:03:00,730 --> 00:03:03,000 Verovao je u moje sposobnosti kao crtača, 79 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 iako nije imao konkretnih dokaza da sam ja iole dobar u tome: 80 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 sve što je on video bilo je mutno. 81 00:03:08,000 --> 00:03:10,530 To sad daje pravo značenje izrazu 'slepa vera', 82 00:03:10,530 --> 00:03:14,000 koji za mene nema onu negativnu konotaciju koju ima za druge ljude. 83 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Vera u stvari koje su nevidljive, koje se ne mogu dokazati 84 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 nije tip vere sa kojom sam ja ikada mogao previše da se poistovetim. 85 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Ja ipak volim nauku, 86 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 gde ono što vidimo 87 00:03:25,000 --> 00:03:28,142 i što možemo da potvrdimo predstavljaju osnovu onoga što znamo. 88 00:03:28,788 --> 00:03:31,000 Ali postoji tu i zajednički imenitelj. 89 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Njega čine ljudi poput sirotog Čarlsa Bebidža, 90 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 i njegovih računara na vodenu paru koji nikada nisu napravljeni. 91 00:03:38,000 --> 00:03:40,960 Niko nije u potpunosti shvatao šta je on zamislio, 92 00:03:40,960 --> 00:03:42,779 osim Ade Lavlejs, 93 00:03:43,437 --> 00:03:47,000 i on je umro pokušavajući da ostvari taj san. 94 00:03:47,000 --> 00:03:49,420 Venavar Buš sa svojim Memeksom - 95 00:03:49,420 --> 00:03:52,000 idejom da se svo ljudsko znanje nađe na dohvat ruke - 96 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 to je bila njegova ideja. 97 00:03:54,000 --> 00:03:55,900 I mislim da su mnogi u njegovo vreme 98 00:03:55,900 --> 00:03:58,000 verovatno smatrali da je bio pomalo čudak. 99 00:03:58,000 --> 00:04:00,010 I da, možemo pogledati unazad i reći, 100 00:04:00,010 --> 00:04:03,000 da, nja-nja, jeste - to je sve na mikrofilmu. Ali nije - 101 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 nije u tome poenta. 102 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 On je razumeo kako će budućnost izgledati. 103 00:04:06,000 --> 00:04:10,930 Kao i J.C.R. Liklajder i njegove predstave o interakciji između kompjutera i ljudi. 104 00:04:10,930 --> 00:04:13,840 Ista stvar: on je razumeo kako će budućnost izgledati, 105 00:04:13,840 --> 00:04:16,000 iako je to bilo nešto 106 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 što će ljudi primeniti mnogo kasnije. 107 00:04:19,000 --> 00:04:22,550 Ili Pol Baron i njegova ideja za preusmeravanje paketa informacija. 108 00:04:22,550 --> 00:04:24,846 Jedva da ga je iko slušao u njegovo vreme. 109 00:04:24,846 --> 00:04:27,570 Pa čak ni ljudi koji su kasnije to zapravo izveli, 110 00:04:27,570 --> 00:04:30,000 ljudi u Bolt, Beranek i Njumanu u Bostonu, 111 00:04:30,000 --> 00:04:32,820 koji su jednostavno skicirali tu strukturu 112 00:04:32,820 --> 00:04:35,000 nečega što će na kraju postati svetska mreža, 113 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 i skicirali stvari na salvetama i listovima iz beležnice 114 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 i svađali se uz večeru u Hauard Džonsonu 115 00:04:41,000 --> 00:04:43,460 na Ruti 128 u Leksingtonu u Masačusetsu, 116 00:04:43,460 --> 00:04:46,840 samo par kilometara od mesta na kome sam ja proučavao kraljičin gambit 117 00:04:46,840 --> 00:04:48,480 i slušao Gledis Najt i Pipse 118 00:04:48,480 --> 00:04:50,536 koji su pevali "Midnight Train to Georgia" - 119 00:04:50,536 --> 00:04:51,493 (Smeh) 120 00:04:51,493 --> 00:04:54,000 i to u očevoj velikoj fotelji, znate? 121 00:04:54,000 --> 00:04:56,520 Tako da, postoje tri načina gledanja, je l' tako? 122 00:04:56,520 --> 00:04:59,000 Vizija bazirana na onome što neko ne može da vidi: 123 00:04:59,000 --> 00:05:01,606 slika nevidljivog i nepojmljivog. 124 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Zatim vizija onoga što je već dokazano ili može biti potvrđeno. 125 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 I postoji ova treća vrsta 126 00:05:07,372 --> 00:05:09,186 vizija nečega što 127 00:05:09,908 --> 00:05:11,787 može biti, ili bi moglo biti, 128 00:05:11,787 --> 00:05:15,000 bazirano na znanju, ali i dalje nije dokazano. 129 00:05:15,746 --> 00:05:19,425 E sad, videli smo mnogo primera ljudi koji su sledili ovaj tip vizije u nauci, 130 00:05:19,425 --> 00:05:22,430 ali smatram da ih ima i u umetnosti, i u politici, 131 00:05:22,430 --> 00:05:25,000 pa čak i u našim ličnim nastojanjima. 132 00:05:25,000 --> 00:05:27,700 U suštini, to se sve svodi na četiri osnovna principa: 133 00:05:27,700 --> 00:05:29,000 uči od svakoga 134 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 nemoj slediti nikoga, 135 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 obrati pažnju na obrasce, 136 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 i radi kao lud. 137 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Mislim da su to četiri principa koji su sadržani u ovome. 138 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 I to naročito ovaj treći, 139 00:05:39,000 --> 00:05:40,307 u kome vizije budućnosti 140 00:05:40,307 --> 00:05:42,217 počinju da se manifestuju. 141 00:05:42,724 --> 00:05:45,604 Ono što je zanimljivo je da je ovaj način posmatranja sveta, 142 00:05:45,604 --> 00:05:48,330 po mom mišljenju, samo jedan od četiri različita načina 143 00:05:48,330 --> 00:05:51,270 koji se manifestuju u različitim poljima ljudskog delovanja. 144 00:05:51,270 --> 00:05:52,840 U stripu se, po mom mišljenju, 145 00:05:52,840 --> 00:05:55,000 on izražava u formalističkom pristupu 146 00:05:55,000 --> 00:05:57,440 koji pokušava da shvati kako nešto funkcioniše. 147 00:05:57,440 --> 00:06:00,000 Onda tu je drugi, klasičniji stav 148 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 koji pre svega ceni lepotu i veštinu. 149 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Onda sledeći, koji veruje u čistu transparentnost sadržaja. 150 00:06:06,000 --> 00:06:07,144 I još jedan 151 00:06:07,144 --> 00:06:10,000 koji naglašava autentičnost ljudskog iskustva - 152 00:06:10,000 --> 00:06:11,449 i iskrenost i sirovost. 153 00:06:11,449 --> 00:06:14,000 Ovo su četiri veoma različita načina gledanja na svet. 154 00:06:14,000 --> 00:06:15,639 Čak sam im dao i nazive. 155 00:06:15,639 --> 00:06:18,380 Klasičan, animistički, i formalistički i ikonoklastični. 156 00:06:18,380 --> 00:06:20,420 Zanimljivo je da to manje-više odgovara 157 00:06:20,420 --> 00:06:22,832 Jungovskoj podeli ljudske misli. 158 00:06:23,832 --> 00:06:26,548 I oni izražavaju dualizam umetnosti i života 159 00:06:26,548 --> 00:06:28,000 po vertikali; 160 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 tradicije i revolucije po horizontali. 161 00:06:30,000 --> 00:06:32,690 A ako posmatrate po dijagonali, imate sadržaj i formu - 162 00:06:32,690 --> 00:06:34,000 i onda lepotu i istinu. 163 00:06:34,000 --> 00:06:36,220 I ovo se verovatno isto tako može primeniti 164 00:06:36,220 --> 00:06:38,000 na muziku i film i lepe umetnosti, 165 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 što nema baš nikakve veze sa vizijom, 166 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 ili, kad smo već kod toga, sa temom naše konferencije 167 00:06:44,000 --> 00:06:45,650 'Inspirisano prirodom' - 168 00:06:45,650 --> 00:06:48,000 osim ako to primenite na basnu o žabi 169 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 koja pristane da na leđima prenese škorpiju preko reke 170 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 jer je škorpija obećala da je neće ubosti, 171 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 ali onda je ipak ubode i obe uginu 172 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 ali pre toga žaba upita zašto i škorpija kaže: 173 00:06:58,000 --> 00:06:59,710 'Zato što je to moja priroda' - 174 00:06:59,710 --> 00:07:01,000 u tom smislu, da. 175 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 (Smeh) 176 00:07:04,937 --> 00:07:06,682 Tako da - ovo je bila moja priroda. 177 00:07:06,682 --> 00:07:08,440 Stvar je u tome, da sam ja video 178 00:07:08,440 --> 00:07:10,910 da je taj put kojim sam krenuo ka pronalaženju 179 00:07:10,910 --> 00:07:13,000 tog fokusa u mom radu 180 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 i toga ko sam, 181 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 video sam to samo kao put ka spoznaji. 182 00:07:17,417 --> 00:07:20,040 U stvari, ja sam samo prihvatao svoju prirodu 183 00:07:20,040 --> 00:07:21,000 što znači 184 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 da u suštini i nisam pao tako daleko od 'klade'. 185 00:07:26,000 --> 00:07:28,640 I šta zapravo traži 'naučnički um' 186 00:07:28,640 --> 00:07:30,193 u umetnosti? 187 00:07:30,707 --> 00:07:32,580 Pa, počeo sam da pravim stripove, 188 00:07:32,580 --> 00:07:35,700 ali sam takođe počeo i da pokušavam da ih razumem, skoro odmah. 189 00:07:35,700 --> 00:07:38,970 I otkrio sam da je jedna od najvažnijih stvari u vezi sa stripovima 190 00:07:38,970 --> 00:07:40,702 to da je strip vizuelni medij, 191 00:07:40,702 --> 00:07:43,000 ali trudi se da time obuhvati sva čula. 192 00:07:43,000 --> 00:07:46,802 Tako da različiti elementi stripa, kao što su slike i reči, 193 00:07:46,802 --> 00:07:49,664 i različiti simboli i sve ono što se nalazi između 194 00:07:49,664 --> 00:07:51,000 što vam prikazuje strip 195 00:07:51,000 --> 00:07:53,310 svi protiču kroz jedinstven kanal - čulo vida. 196 00:07:53,310 --> 00:07:55,460 Tako da imate stvari kao što je sličnost, 197 00:07:55,460 --> 00:07:58,430 gde nešto što liči na fizičku stvarnost može biti apstrahovano 198 00:07:58,430 --> 00:08:00,000 u nekoliko različitih pravaca: 199 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 apstrahovano iz sličnosti, 200 00:08:02,000 --> 00:08:04,340 ali i dalje zadržavajući svoje puno značenje, 201 00:08:04,340 --> 00:08:07,430 ili kao apstrakcija koja se udaljava i od sličnosti i od značenja 202 00:08:07,430 --> 00:08:08,900 i pretvara u sliku. 203 00:08:08,900 --> 00:08:11,560 Kada sve ovo uzmete u obzir, dobijete lepu malu mapu 204 00:08:11,560 --> 00:08:13,630 celokupnog obuhvata vizuelne ikonografije 205 00:08:13,630 --> 00:08:15,250 koju stripovi mogu da prikažu. 206 00:08:15,250 --> 00:08:18,000 I ako krenete dalje na desno, imate jezik, 207 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 što je apstrakcija još dalja od sličnosti, 208 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 koja, međutim, i dalje zadržava značenje. 209 00:08:23,728 --> 00:08:26,000 Slika je angažovana da predstavlja zvuk 210 00:08:26,000 --> 00:08:29,600 da pojasni zajedničke karakteristike ta dva 211 00:08:29,600 --> 00:08:31,780 kao i njihovo zajedničko nasleđe. 212 00:08:31,780 --> 00:08:34,000 Takođe, treba da predstavi teksturu zvuka; 213 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 i da vizuelno prikaže njegov osnovni karakter. 214 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Onda, tu je takođe i ravnoteža 215 00:08:41,000 --> 00:08:43,547 između vidljivog i nevidljivog u stripovima. 216 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Strip je na neki način i pitanje i odgovor 217 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 gde vam umetnik daje 218 00:08:47,000 --> 00:08:48,740 nešto da vidite u okviru prozora, 219 00:08:48,740 --> 00:08:52,000 i onda vam da nešto da zamislite između njih. 220 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Takođe, postoji još jedan pojam 221 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 koje stripovsko 'oko' predstavlja, a to je vreme. 222 00:08:59,000 --> 00:09:01,710 Ritam je veoma važan aspekt stripa. 223 00:09:03,000 --> 00:09:05,560 Strip predstavlja neku vrstu vremenske mape. 224 00:09:06,077 --> 00:09:09,000 I ta vremenska mapa je ono što daje energiju modernom stripu, 225 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 ali ja sam se zapitao da li možda daje energiju 226 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 i drugim formama, 227 00:09:14,000 --> 00:09:15,799 i pronašao sam neke u istoriji. 228 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 I možete ovde videti ovaj isti princip kako se primenjuje 229 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 u ovim antičkim verzijama iste ideje. 230 00:09:22,000 --> 00:09:24,800 Ono što se zapravo dešava je da se umetnička forma sudara 231 00:09:24,800 --> 00:09:27,080 sa tehnologijom koja joj je na raspolaganju, 232 00:09:27,080 --> 00:09:29,940 bilo da je to boja na kamenu, kao grobnica u starom Egiptu, 233 00:09:29,940 --> 00:09:32,450 ili plitki reljef koji se uzdiže po kamenom stubu, 234 00:09:32,450 --> 00:09:34,000 ili vez dugačak 60 metara, 235 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 ili oslikana jelenska koža i kora drveta 236 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 koja se prostire na 88 naizmenično presavijenih stranica. 237 00:09:39,000 --> 00:09:42,250 Ono što je interesantno je da, jednom kada počnete da ga štampate - 238 00:09:42,250 --> 00:09:44,620 inače, ovo je iz 1450. godine, samo da napomenem - 239 00:09:44,620 --> 00:09:47,370 sve karakteristike modernog stripa počnu bivati vidljive: 240 00:09:47,370 --> 00:09:49,300 pravougaoni linearni raspored panela, 241 00:09:49,300 --> 00:09:51,090 jednostavni linearni crteži bez tona 242 00:09:51,090 --> 00:09:53,090 i redosled čitanja sa leva na desno. 243 00:09:53,090 --> 00:09:54,680 I već 100 godina posle toga, 244 00:09:54,680 --> 00:09:57,520 već počinjete da viđate balone sa tekstom i citate, 245 00:09:58,000 --> 00:10:00,572 i u stvari samo je korak od ovoga do ovoga. 246 00:10:01,675 --> 00:10:03,600 Napisao sam knjigu o ovome u '93. 247 00:10:03,600 --> 00:10:05,000 ali dok sam završavao knjigu, 248 00:10:05,000 --> 00:10:06,870 morao sam malo da radim na prelomu, 249 00:10:06,870 --> 00:10:10,450 i dosadilo mi je sa svaki put idem u svoju lokalnu kopirnicu da to radim, 250 00:10:10,450 --> 00:10:11,790 pa sam kupio računar. 251 00:10:11,790 --> 00:10:15,140 I to je bila samo mala stvar - bio je dobar samo za unošenje teksta 252 00:10:15,140 --> 00:10:16,103 i nizašta drugo - 253 00:10:16,103 --> 00:10:18,440 ali otac mi je nekada pričao o Murovom zakonu, 254 00:10:18,440 --> 00:10:20,779 davnih '70-ih, i znao sam šta dolazi. 255 00:10:20,779 --> 00:10:23,000 Tako da sam držao otvorene oči 256 00:10:23,000 --> 00:10:25,710 da vidim da li će se one promene koje su se dogodile 257 00:10:25,710 --> 00:10:28,930 kada smo prešli sa pre-štampanih stripova na štampane stripove 258 00:10:28,930 --> 00:10:31,863 dogoditi i kada budemo prešli dalje, u post-štampane stripove. 259 00:10:31,863 --> 00:10:34,170 Jedna od prvih stvari koja je bila predložena 260 00:10:34,170 --> 00:10:36,880 je da možemo da kombinujemo vizuelni aspekt stripova 261 00:10:36,880 --> 00:10:38,690 sa zvukom, pokretom i interaktivnošću 262 00:10:38,690 --> 00:10:40,990 CD-ROM-ova koji su se proizvodili u to vreme. 263 00:10:40,990 --> 00:10:42,530 Ovo je bilo i pre interneta. 264 00:10:42,530 --> 00:10:44,090 I jedna od prvih stvari bila je 265 00:10:44,090 --> 00:10:47,090 da probaju da naprave stranice stripa kao što su ranije bile, 266 00:10:47,090 --> 00:10:48,648 i prebace ih na monitore, 267 00:10:48,648 --> 00:10:50,770 što je bila klasična MekLuaneskna greška 268 00:10:50,770 --> 00:10:53,560 prisvajanja forme koju je koristila prethodna tehnologija 269 00:10:53,560 --> 00:10:55,910 kako bi se stvorio sadržaj za novu tehnologiju. 270 00:10:55,910 --> 00:10:56,610 I tako bi oni 271 00:10:56,610 --> 00:10:59,520 uzeli stranice stripa koje liče na štampane stranice stripa, 272 00:10:59,520 --> 00:11:01,130 i uvodili bi zvuk i pokret. 273 00:11:01,130 --> 00:11:03,550 Problem je u tome da, ukoliko se vratite ideji - 274 00:11:03,550 --> 00:11:06,240 osnovnoj ideji da je prostor isto što i vreme u stripu - 275 00:11:06,240 --> 00:11:08,520 šta će se desiti kada uvedete zvuk i pokret, 276 00:11:08,520 --> 00:11:11,790 koji su vremenski fenomeni i mogu se prikazati samo kroz vreme, 277 00:11:11,790 --> 00:11:15,740 onda oni prekidaju kontinuitet prezentacije. 278 00:11:16,809 --> 00:11:18,610 Interaktivnost je bilo nešto drugo. 279 00:11:18,610 --> 00:11:20,470 Postojali su stripovi u hipertekstu. 280 00:11:20,470 --> 00:11:22,550 Ali ono što je problem sa hipertekstom 281 00:11:22,550 --> 00:11:26,050 je da je sve u hipertekstu ovde ili onde ili je povezano sa nečim ovde; 282 00:11:26,050 --> 00:11:27,580 on je suštinski ne-prostoran. 283 00:11:27,580 --> 00:11:30,310 Rastojanje od Abrahama Linkolna do Linkolnovog penija, 284 00:11:30,310 --> 00:11:31,680 Peni Maršal do Maršal Plana 285 00:11:31,680 --> 00:11:33,310 do ''Plana 9'' do devet života: 286 00:11:33,310 --> 00:11:34,270 sve je to isto. 287 00:11:34,270 --> 00:11:35,000 (Smeh) 288 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Međutim, u stripu, u stripu, 289 00:11:37,000 --> 00:11:39,898 svaki njegov aspekt, svaki njegov element 290 00:11:39,898 --> 00:11:43,210 ima prostorni odnos sa bilo kojim drugim elementom u svakom trenutku. 291 00:11:43,210 --> 00:11:45,110 Tako da je osnovno pitanje bilo: 292 00:11:45,110 --> 00:11:47,700 postoji li način da se taj prostorni odnos sačuva, 293 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 a da se istovremeno iskoriste sve prednosti 294 00:11:49,910 --> 00:11:52,160 koje digitalna tehnologija može da nam ponudi? 295 00:11:52,160 --> 00:11:54,620 I pronašao sam svoj lični odgovor na ovo pitanje 296 00:11:54,620 --> 00:11:57,160 u onim prastarim stripovima koje sam vam pokazivao. 297 00:11:57,160 --> 00:11:59,900 Svaki od njih ima jedinstvenu neprekidnu liniju čitanja, 298 00:11:59,900 --> 00:12:01,980 bilo da se prostire cik-cak preko zidova, 299 00:12:01,980 --> 00:12:03,610 ili se spiralno penje uz stub 300 00:12:03,610 --> 00:12:06,410 ili ide pravo sa leva na desno ili čak ide cik-cak unazad 301 00:12:06,410 --> 00:12:08,310 preko onih 88 presavijenih strana. 302 00:12:08,310 --> 00:12:10,871 Ista stvar se dešava i ta osnovna ideja 303 00:12:10,871 --> 00:12:13,280 da se, krećući se kroz prostor, krećete kroz vreme 304 00:12:13,280 --> 00:12:15,580 i to se ovde sprovodi bez ikakvog kompromisa, 305 00:12:15,580 --> 00:12:18,360 ali do kompromisa je došlo kada su se počeli štampati. 306 00:12:18,360 --> 00:12:21,740 Prostori koji se nadovezuju više nisu trenuci koji se nadovezuju, 307 00:12:21,740 --> 00:12:24,800 tako da je osnovna ideja stripa bila izlomljena iznova i iznova 308 00:12:24,800 --> 00:12:25,820 i iznova i iznova. 309 00:12:25,820 --> 00:12:27,270 I ja sam pomislio, OK, dobro, 310 00:12:27,270 --> 00:12:29,470 ako je to istina, postoji li ikakav način da, 311 00:12:29,470 --> 00:12:31,440 kada prevaziđemo današnju štampu, 312 00:12:31,440 --> 00:12:33,000 nekako povratimo to? 313 00:12:34,000 --> 00:12:35,600 E sad, ekran 314 00:12:36,436 --> 00:12:39,350 je u suštini isto tako ograničen kao i list papira, zar ne? 315 00:12:39,350 --> 00:12:41,330 Drugačijeg je oblika, ali osim toga, 316 00:12:41,330 --> 00:12:43,000 podjednako je ograničen. 317 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Ali to je samo ako posmatrate ekran kao stranicu, 318 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 a ne ako ga posmatrate kao prozor. 319 00:12:49,792 --> 00:12:53,380 I to je ono što sam ja predložio: da možda možemo da stvorimo ove stripove 320 00:12:53,380 --> 00:12:54,810 na beskonačnom platnu: 321 00:12:54,810 --> 00:12:57,821 po x osi i y osi i stepenicama. 322 00:12:59,000 --> 00:13:02,490 Možemo praviti kružnu naraciju, koja ja u pravom smislu te reči kružna. 323 00:13:02,490 --> 00:13:05,380 Možemo napraviti zaokret u priči koji je bukvalno zaokret. 324 00:13:05,380 --> 00:13:07,826 Paralelne radnje mogu biti zaista paralelne. 325 00:13:09,000 --> 00:13:10,731 X, Y, kao i Z. 326 00:13:12,000 --> 00:13:15,020 Tako da sam imao sve te zamisli. To je bilo još u kasnim '90, 327 00:13:15,020 --> 00:13:17,890 i ostali ljudi u mom poslu su mislili da sam prilično lud, 328 00:13:17,890 --> 00:13:20,490 ali dosta ljudi je onda krenulo i zaista to primenilo. 329 00:13:20,490 --> 00:13:22,640 Sada ću vam pokazati nekoliko primera. 330 00:13:22,790 --> 00:13:26,453 Ovo je rani kolaž strip koji je uradio momak po imenu Džejson Leks. 331 00:13:29,829 --> 00:13:32,000 I pogledajte šta se ovde dešava. 332 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Ono što ja tražim je trajna mutacija - 333 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 to je ono što mi svi tražimo. 334 00:13:36,000 --> 00:13:39,180 Dok mediji ulaze u ovu novu eru, 335 00:13:39,180 --> 00:13:41,000 mi tražimo promene 336 00:13:41,000 --> 00:13:44,175 koje su trajne, koje imaju održivost. 337 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 Uzeli smo sad osnovnu ideju prikazivanja stripa kao vizuelnog medija, 338 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 i istrajali u njoj od početka do kraja. 339 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Ovo što ste upravo videli je ceo strip 340 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 upravo sada na ekranu. 341 00:13:56,000 --> 00:13:58,813 Međutim, iako ga doživljavamo samo deo po deo, 342 00:13:58,813 --> 00:14:01,810 to je samo zbog nivoa na kome se tehnologija trenutno nalazi. 343 00:14:01,810 --> 00:14:03,610 Kako tehnologija bude evoluirala, 344 00:14:03,610 --> 00:14:06,960 kako se budu pojavljivali puni sveobuhvatni displeji i ko zna šta sve, 345 00:14:06,960 --> 00:14:08,580 ova ideja će samo rasti. 346 00:14:08,580 --> 00:14:10,000 Prilagođavaće se. 347 00:14:10,000 --> 00:14:12,890 Prilagođavaće se svom okruženju: 348 00:14:12,890 --> 00:14:14,472 to je trajna mutacija. 349 00:14:14,813 --> 00:14:17,360 Evo pokazaću vam još jedan. Ovaj je uradio Dru Vaing; 350 00:14:17,360 --> 00:14:18,610 ovaj se zove 351 00:14:18,610 --> 00:14:20,840 ''Kuca razmišlja o smrti svemira'' 352 00:14:46,000 --> 00:14:47,818 Vidite šta se ovde dešava 353 00:14:48,658 --> 00:14:51,000 dok iscrtavamo ove priče na neograničenom platnu 354 00:14:54,043 --> 00:14:56,152 mi zapravo stvaramo čistiji izraz 355 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 onoga što je suština ovog medija. 356 00:15:04,000 --> 00:15:06,450 Proćićemo ovo malo brže - već ste shvatili ideju. 357 00:15:06,450 --> 00:15:08,480 Hoću samo da dođem do poslednjeg panela. 358 00:15:15,557 --> 00:15:17,908 (Smeh) 359 00:15:17,908 --> 00:15:19,060 Evo ga. 360 00:15:19,423 --> 00:15:21,749 (Smeh) 361 00:15:25,000 --> 00:15:27,846 (Smeh) 362 00:15:31,663 --> 00:15:32,852 Samo još jedan. 363 00:15:35,098 --> 00:15:36,948 Kad smo već kod beskonačnog platna. 364 00:15:37,000 --> 00:15:40,344 Ovo je uradio tip po imenu Daniel Merlin Gudbri iz Velike Britanije. 365 00:15:40,344 --> 00:15:42,000 Zašto je ovo tako važno? 366 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Mislim da je ovo važno jer mediji, 367 00:15:46,000 --> 00:15:47,387 svi mediji, 368 00:15:48,000 --> 00:15:50,354 za nas predstavljaju prozor u naš svet. 369 00:15:50,692 --> 00:15:53,000 Sad, može biti da će nam filmovi - 370 00:15:53,000 --> 00:15:56,670 i konačno, virtualna stvarnost ili nešto ekvivalentno njoj - 371 00:15:56,670 --> 00:15:58,710 neka vrsta sveobuhvatnog prikaza, 372 00:15:58,710 --> 00:16:03,000 omogućiti efikasniji beg iz sveta u kome smo. 373 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Zato se većina ljudi okreće pričanju priča, kako bi pobegla. 374 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Ali mediji nam stvaraju prozor 375 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 nazad u svet u kome živimo. 376 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 I kada mediji evoluiraju 377 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 tako da njihov identitet postane sve više jedinstven. 378 00:16:21,733 --> 00:16:24,810 Jer ono što vidite su stripovi na kub: 379 00:16:24,824 --> 00:16:28,610 ovo što vidite su stripovi koji su više stripovski nego što su to ikada bili. 380 00:16:28,610 --> 00:16:31,000 Kada se to dogodi, pružate ljudima više načina 381 00:16:31,000 --> 00:16:34,917 da ponovo uđu u svet kroz različite prozore, 382 00:16:35,362 --> 00:16:38,320 i kada to uradite, omogućavate im da prouče svet u kome žive 383 00:16:38,831 --> 00:16:40,540 i sagledaju njegov oblik. 384 00:16:40,540 --> 00:16:42,210 I zato mislim da je ovo značajno. 385 00:16:42,210 --> 00:16:44,000 To je jedan od mnogo razloga. 386 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Hvala vam na pažnji.