1 00:00:02,659 --> 00:00:06,003 Ovog popodneva sa vama želim da prodiskutujem o tome 2 00:00:06,003 --> 00:00:10,011 zašto nećete ostvariti sjajnu karijeru. (Smeh) 3 00:00:10,011 --> 00:00:14,089 Ja sam ekonomista. Bavim se sumornim stvarima. 4 00:00:15,008 --> 00:00:19,036 Kraj je dana, vreme je za sumorna zapažanja. 5 00:00:19,036 --> 00:00:23,022 Želim da razgovaram samo sa onima koji priželjkuju sjajnu karijeru. 6 00:00:23,022 --> 00:00:25,278 Poznato mi je i da su neki od vas već odlučili 7 00:00:25,278 --> 00:00:27,011 da žele dobru karijeru. 8 00:00:27,011 --> 00:00:29,049 Ni vi nećete uspeti - (Smeh) 9 00:00:29,049 --> 00:00:32,057 iz razloga što - oh, ala ste vi veseli zbog neuspeha. (Smeh) 10 00:00:32,736 --> 00:00:36,739 To su sigurno ovi iz Kanade. (Smeh) 11 00:00:38,020 --> 00:00:41,166 Oni koji se trude da ostvare dobre karijere, neće uspeti u tome, 12 00:00:41,166 --> 00:00:44,042 jer činjenica je da dobri poslovi danas nestaju. 13 00:00:44,042 --> 00:00:47,067 Postoje sjajni poslovi i sjajne karijere, 14 00:00:47,067 --> 00:00:51,038 a postoje i oni iscrpljujući, visoko stresni, 15 00:00:51,038 --> 00:00:54,083 eksploatatorski, krvnički poslovi, 16 00:00:55,136 --> 00:00:56,937 i bukvalno ništa između ova dva. 17 00:00:56,937 --> 00:00:59,242 Tako da neće uspeti oni koji traže dobre poslove. 18 00:00:59,242 --> 00:01:02,218 Govoriću o onima koji traže sjajne poslove, sjajne karijere 19 00:01:02,218 --> 00:01:05,050 i razlozima zbog kojih vi nećete uspeti u tome. 20 00:01:06,094 --> 00:01:11,075 Prvi razlog je taj što, bez obzira koliko puta vam ljudi kažu: 21 00:01:11,075 --> 00:01:15,028 "Ako želiš sjajnu karijeru, moraš da slediš svoju strast, 22 00:01:15,028 --> 00:01:18,031 moraš da slediš svoje snove, moraš da slediš 23 00:01:18,031 --> 00:01:21,047 ono što te najviše fascinira u životu, " 24 00:01:21,047 --> 00:01:24,129 vi to slušate iznova i iznova i onda odlučite da to ne učinite. 25 00:01:24,688 --> 00:01:28,097 Nevažno je koliko puta ste preslušali 26 00:01:28,097 --> 00:01:32,013 obraćanje Stiva Džobsa na Stanfordu, 27 00:01:32,013 --> 00:01:35,483 i dalje ga gledate i odlučujete da to ne učinite. 28 00:01:35,483 --> 00:01:37,842 Nisam baš siguran zašto donosite takvu odluku. 29 00:01:37,842 --> 00:01:40,532 Suviše ste lenji da to učinite. Suviše vam je teško. 30 00:01:40,532 --> 00:01:44,091 Strah vas je da ćete se osetiti kao budala ako ne pronađete svoju strast, 31 00:01:44,091 --> 00:01:45,941 i tada smišljate izgovore o tome 32 00:01:45,941 --> 00:01:48,915 zašto ne želite da se upuštate u istraživanje svojih strasti. 33 00:01:48,915 --> 00:01:50,907 A to su, dame i gospodo, izgovori. 34 00:01:50,907 --> 00:01:53,105 Videćemo čitav spisak vaše kreativnosti 35 00:01:53,105 --> 00:01:57,297 i smišljanja izgovora da ne učinite ono što zaista treba da učinite, 36 00:01:57,297 --> 00:01:59,494 ako želite da ostvarite sjajnu karijeru. 37 00:02:00,380 --> 00:02:04,069 Na primer, jedan od vaših velikih izgovora je: 38 00:02:05,805 --> 00:02:09,850 "Sjajne karijere su, bez sumnje, za većinu ljudi 39 00:02:09,850 --> 00:02:13,628 samo pitanje sreće, tako da ću ja da stojim sa strane, 40 00:02:13,628 --> 00:02:17,016 trudiću se da me pogleda sreća i ako se to desi imaću sjajnu karijeru. 41 00:02:17,016 --> 00:02:18,864 Ako ništa, imaću dobru karijeru." 42 00:02:18,864 --> 00:02:22,032 Ali dobra karijera nije moguća, tako da vam to neće uspeti. 43 00:02:22,032 --> 00:02:26,639 Vaš drugi izgovor je: "Slažem se, postoje posebni ljudi 44 00:02:26,639 --> 00:02:30,016 koji slede svoje strasti, ali to su genijalci. 45 00:02:30,016 --> 00:02:33,043 To je Stiv Džobs. Ja nisam genije. 46 00:02:33,043 --> 00:02:36,002 Kada sam imao pet godina, mislio sam da sam genije, 47 00:02:36,002 --> 00:02:38,004 ali su mi nastavnici još davno 48 00:02:38,004 --> 00:02:41,022 izbili iz glave tu misao." (Smeh). Hm? 49 00:02:41,022 --> 00:02:45,080 "A sada znam da sam potpuno kompetentan." 50 00:02:45,901 --> 00:02:48,552 Vidite, da je ovo 1950. godina, 51 00:02:48,558 --> 00:02:51,019 vaša stručnost bi vam 52 00:02:51,449 --> 00:02:53,652 omogućila sjajnu karijeru. 53 00:02:53,652 --> 00:02:57,047 A sada, evo, skoro je 2012. i ako kažete: 54 00:02:58,388 --> 00:03:01,950 "Ja sam skroz, potpuno kompetentan," 55 00:03:01,950 --> 00:03:05,085 to vam je izuzetno slaba i neuverljiva preporuka. 56 00:03:06,665 --> 00:03:08,588 I naravno, još jedan izgovor: 57 00:03:08,588 --> 00:03:11,325 "Pa, radio bih ja to, da, ali ipak, 58 00:03:14,591 --> 00:03:16,447 nisam ja neki čudak. 59 00:03:16,447 --> 00:03:19,911 Poznato je da su ljudi koji slede svoje strasti pomalo opsesivni. 60 00:03:19,911 --> 00:03:23,028 Pomalo čudni? Je l' tako? 61 00:03:23,028 --> 00:03:26,049 Znate ono, tanka linija između ludila i genijalnosti. 62 00:03:26,716 --> 00:03:30,095 Ja nisam takav. Čitao sam ja biografiju Stiva Džobsa. 63 00:03:31,059 --> 00:03:34,047 O, ne. Ja nisam takav. Ja sam umeren. 64 00:03:34,757 --> 00:03:37,391 Ja sam normalan. Ja sam umerena, normalna osoba, 65 00:03:37,391 --> 00:03:39,064 a takve normalne, fine osobe 66 00:03:41,045 --> 00:03:43,032 nemaju strasti. 67 00:03:43,821 --> 00:03:46,013 Ali, ja i dalje želim sjajnu karijeru. 68 00:03:46,013 --> 00:03:48,037 Nisam spreman da sledim svoje strasti 69 00:03:48,037 --> 00:03:51,009 i znam šta ću da radim, zato što ja imam rešenje, 70 00:03:51,600 --> 00:03:53,008 imam strategiju. 71 00:03:53,008 --> 00:03:55,026 Tata i mama su mi pričali o tome. 72 00:03:55,026 --> 00:03:59,603 Rekli su mi ako budem vredno radio, imaću dobru karijeru. 73 00:04:00,990 --> 00:04:02,640 Ako vredno radite, 74 00:04:02,640 --> 00:04:05,628 imaćete dobru karijeru, a ako baš istinski vredno radite, 75 00:04:05,628 --> 00:04:07,048 imaćete sjajnu karijeru. 76 00:04:07,048 --> 00:04:09,730 Matematički, ovo ima smisla, zar ne?" 77 00:04:09,730 --> 00:04:11,240 Pa... Nema. (Smeh) 78 00:04:11,240 --> 00:04:13,260 Ali sebe ste uspeli da ubedite u to. 79 00:04:13,260 --> 00:04:15,611 Znate šta? Otkriću vam tajnu. 80 00:04:15,611 --> 00:04:18,055 Hoćete da radite? Baš istinski vredno? 81 00:04:18,703 --> 00:04:21,799 Znate šta? Uspećete. Svet će vam dati šansu 82 00:04:21,799 --> 00:04:25,059 da radite baš, baš vredno i naporno, ali... 83 00:04:26,784 --> 00:04:30,032 da li ste sigurni da će vam dati i sjajnu karijeru 84 00:04:31,405 --> 00:04:34,065 kada sve upravo govori suprotno? 85 00:04:34,739 --> 00:04:38,000 Hajde da pretpostavimo, pozabavimo se onima među vama 86 00:04:38,000 --> 00:04:40,017 koji pokušavaju da pronađu svoju strast. 87 00:04:40,017 --> 00:04:43,511 Jasno vam je da to zaista treba da učinite, bez obzira na izgovore. 88 00:04:43,511 --> 00:04:46,037 Trudite se da pronađete svoju strast 89 00:04:47,961 --> 00:04:49,567 i srećni ste. 90 00:04:50,012 --> 00:04:52,021 Pronašli ste nešto što vas zanima. 91 00:04:52,657 --> 00:04:55,435 To me zanima! To me zanima! Vi tako kažete. 92 00:04:55,435 --> 00:04:58,198 Kažete: "To me zanima!" A ja kažem: "Odlično! 93 00:04:58,198 --> 00:05:00,772 A šta, zapravo, pokušavate da mi kažete?" 94 00:05:00,772 --> 00:05:02,017 "Pa, to me zanima." 95 00:05:02,017 --> 00:05:04,192 A ja vas pitam: "Da li imate strast?" 96 00:05:04,192 --> 00:05:06,009 A vi kažete: "To me zanima." 97 00:05:06,009 --> 00:05:08,310 To vas zanima u poređenju sa čim? 98 00:05:08,310 --> 00:05:10,035 "Pa, ovo me zanima." 99 00:05:10,949 --> 00:05:13,848 A šta je sa ostalim aktivnostima čovečanstva? 100 00:05:13,848 --> 00:05:15,888 "One me ne zanimaju." 101 00:05:15,888 --> 00:05:18,247 Sigurno ste ih sve sagledali, zar ne? 102 00:05:18,247 --> 00:05:20,074 "Pa, ne baš." 103 00:05:20,414 --> 00:05:23,035 Strast je vaša najveća ljubav. 104 00:05:23,035 --> 00:05:28,030 Upravo strast će vam pomoći da ostvarite 105 00:05:28,607 --> 00:05:30,689 najviši izraz svog talenta. 106 00:05:30,689 --> 00:05:33,015 Strast i interesovanje nisu iste stvari. 107 00:05:33,015 --> 00:05:35,662 Zaista ćete otići do svoje drage i reći joj: 108 00:05:35,662 --> 00:05:40,762 "Udaj se za mene. Baš si mi interesantna." (Smeh) 109 00:05:42,001 --> 00:05:46,326 To se neće desiti i umrećete sami. (Smeh) 110 00:05:47,032 --> 00:05:51,407 Ono što vam je potrebno, zaista potrebno je strast. 111 00:05:51,958 --> 00:05:54,035 Ona je iznad interesovanja. 112 00:05:54,035 --> 00:05:57,784 Potrebno vam je 20 interesovanja, a onda će možda jedno od njih, 113 00:05:57,784 --> 00:06:01,035 da vas zaokupi, da vas osvoji 114 00:06:01,035 --> 00:06:03,806 više od ostalih i onda ste možda pronašli 115 00:06:03,806 --> 00:06:07,645 svoju najveću ljubav u odnosu na sve druge stvari 116 00:06:07,645 --> 00:06:10,096 koje vas zanimaju, a upravo to je strast. 117 00:06:11,143 --> 00:06:14,000 Imam jednog prijatelja, on je zaprosio svoju dragu. 118 00:06:14,000 --> 00:06:16,098 Inače je sklon racionalnoj potrošnji. 119 00:06:17,254 --> 00:06:20,059 Rekao joj je: "Hajde da se venčamo. 120 00:06:21,309 --> 00:06:23,769 Hajde da objedinimo interese." 121 00:06:23,769 --> 00:06:25,623 (Smeh) 122 00:06:25,623 --> 00:06:27,045 Zaista je tako bilo. 123 00:06:27,045 --> 00:06:31,079 "Volim te iskreno," reče. "Volim te istinski. 124 00:06:31,079 --> 00:06:35,031 Volim te više od svih žena koje sam ikada sreo. 125 00:06:35,031 --> 00:06:39,082 Volim te više od Meri, Džejn, Suzi, Penelope, 126 00:06:39,810 --> 00:06:41,915 Ingrid, Gertrude, Gretel - 127 00:06:41,915 --> 00:06:44,025 bio sam tad na razmeni u Nemačkoj." (Smeh) 128 00:06:44,025 --> 00:06:47,000 "Volim te više od -" 129 00:06:47,742 --> 00:06:53,036 Dobro! Izašla je iz sobe u sred njegovog nabrajanja 130 00:06:53,036 --> 00:06:55,040 svoje ljubavi. 131 00:06:56,000 --> 00:06:59,829 Kada se malo oporavio nakon što je iznenađujuće odbijen, 132 00:06:59,829 --> 00:07:03,075 zaključio je da je malo falilo 133 00:07:03,075 --> 00:07:07,060 da se oženi neracionalnom osobom, 134 00:07:07,060 --> 00:07:09,995 i napravio je sebi podsetnik da kada sledeći put 135 00:07:09,995 --> 00:07:14,125 bude nameravao da zaprosi nekoga, možda i nije neophodno da nabraja 136 00:07:14,125 --> 00:07:19,093 sve žene kojima je ranije nudio ovu ulogu. (Smeh) 137 00:07:20,072 --> 00:07:23,339 Ali poenta ostaje. Morate sagledati sve alternative 138 00:07:23,339 --> 00:07:25,284 da biste pronašli svoju sudbinu, 139 00:07:25,284 --> 00:07:27,903 ili se možda plašite reči "sudbina"? 140 00:07:27,907 --> 00:07:30,624 Plaši li vas reč "sudbina"? 141 00:07:30,624 --> 00:07:33,053 Upravo o tome razgovaramo i ako ne pronađete 142 00:07:33,053 --> 00:07:36,839 najviši izraz svog talenta, ako se zadovoljite "interesantnim", 143 00:07:36,839 --> 00:07:38,338 šta god to značilo, 144 00:07:38,338 --> 00:07:41,525 znate li šta će se desiti na kraju vašeg dugog života? 145 00:07:41,525 --> 00:07:44,550 Vaši prijatelji i rodbina će se okupiti na groblju, 146 00:07:44,550 --> 00:07:48,148 a tamo, pored vašeg groba, nalaziće se spomenik, 147 00:07:48,148 --> 00:07:50,075 a na njemu će pisati: 148 00:07:50,816 --> 00:07:56,561 "Ovde leži slavni inženjer koji je izumeo samolepljivu čičak traku." 149 00:07:58,623 --> 00:08:02,046 Ali u nekom alternativnom životu, 150 00:08:02,046 --> 00:08:05,029 da ste iskoristili najviši izraz svog talenta, 151 00:08:05,029 --> 00:08:07,744 tamo je trebalo da piše: 152 00:08:09,960 --> 00:08:14,026 "Ovde leži poslednji dobitnik Nobelove nagrade za fiziku 153 00:08:14,026 --> 00:08:17,057 koji je formulisao Teoriju velikog ujedinjenja polja 154 00:08:17,057 --> 00:08:20,511 i primenu warp pogona." 155 00:08:21,768 --> 00:08:23,905 (Smeh) 156 00:08:23,933 --> 00:08:27,085 Čičak traka, nego šta. (Smeh) 157 00:08:29,048 --> 00:08:31,070 Jedan primer govori o sjajnoj karijeri. 158 00:08:31,762 --> 00:08:35,070 Drugi o propuštenoj šansi. 159 00:08:35,921 --> 00:08:37,700 Pa opet, neki od vas će, 160 00:08:37,700 --> 00:08:40,477 uprkos svim ovim izgovorima, 161 00:08:40,477 --> 00:08:43,271 pronaći svoju strast, 162 00:08:45,005 --> 00:08:47,775 ali svejedno neće uspeti. 163 00:08:48,029 --> 00:08:51,069 Nećete uspeti zato što 164 00:08:51,784 --> 00:08:54,071 to nećete učiniti, 165 00:08:54,071 --> 00:08:57,736 zato što ćete smisliti neki novi izgovor, 166 00:08:58,803 --> 00:09:02,553 nevažno kakav, a ovaj izgovor 167 00:09:03,926 --> 00:09:06,038 sam čuo na stotine puta. 168 00:09:07,004 --> 00:09:11,899 "Ja bih rado tragao za sjajnom karijerom, 169 00:09:15,664 --> 00:09:22,470 ali vredniji su mi međuljudski odnosi nego dostignuća. 170 00:09:23,585 --> 00:09:28,015 Želim da budem sjajan prijatelj, sjajan supružnik. 171 00:09:28,015 --> 00:09:32,132 Želim da budem sjajan roditelj i to ne želim da žrtvujem 172 00:09:32,132 --> 00:09:35,074 na oltaru velikih dostignuća." 173 00:09:35,074 --> 00:09:37,077 (Smeh) 174 00:09:37,831 --> 00:09:39,738 I šta sad hoćete da vam kažem? 175 00:09:39,738 --> 00:09:42,037 Hoćete li da vam zaista kažem, evo: 176 00:09:42,037 --> 00:09:45,070 "Stvarno, kunem se, ja ne tučem decu." (Smeh) 177 00:09:47,095 --> 00:09:50,032 Pogledajte malo oko sebe. 178 00:09:50,032 --> 00:09:55,615 Vi ste heroji bez obzira na sve, a ja, bih, zbog ovog mog finog predloga 179 00:09:55,615 --> 00:09:58,025 da bi možda trebalo da stremite sjajnoj karijeri, 180 00:09:58,025 --> 00:09:59,705 trebalo da mrzim decu. 181 00:09:59,705 --> 00:10:01,796 Ja ne mrzim decu. Ne tučem ih. 182 00:10:01,796 --> 00:10:04,593 Istina, bio je tu neki klinac u zgradi kad sam došao, 183 00:10:04,614 --> 00:10:08,032 izgledao je kao da se izgubio, verujte mi, nisam ga udario. (Smeh) 184 00:10:08,032 --> 00:10:11,040 Naravno, rekao sam mu da je ova zgrada za odrasle 185 00:10:11,040 --> 00:10:12,892 i da bi trebalo da izađe. 186 00:10:12,892 --> 00:10:14,852 Promrmljao je nešto o svojoj mami 187 00:10:14,852 --> 00:10:18,066 i ja sam mu rekao da će se verovatno sresti napolju. 188 00:10:18,066 --> 00:10:22,012 Poslednji put kada sam ga video, plakao je na stepenicama. (Smeh) 189 00:10:22,012 --> 00:10:24,058 Slabić. (Smeh) 190 00:10:24,058 --> 00:10:27,003 I šta sad hoćete? To i očekujete da vam kažem. 191 00:10:27,003 --> 00:10:29,027 Da li vi zaista mislite da je prikladno 192 00:10:29,027 --> 00:10:31,456 da zapravo decu 193 00:10:32,012 --> 00:10:35,094 iskoristite kao štit? 194 00:10:35,998 --> 00:10:38,129 Vi, savršeni roditelji, znate li 195 00:10:38,129 --> 00:10:41,088 šta će se dogoditi jednog dana? 196 00:10:42,244 --> 00:10:45,016 Doći će vam dete i reći: 197 00:10:45,016 --> 00:10:47,607 "Znam šta hoću da postanem. 198 00:10:47,607 --> 00:10:49,890 Znam šta ću sa svojim životom." 199 00:10:49,890 --> 00:10:52,809 I vi ste presrećni, jer to je rečenica koju svaki roditelj 200 00:10:52,809 --> 00:10:55,468 želi da čuje, jer vaše dete je dobro u matematici, 201 00:10:55,468 --> 00:10:58,600 i znate da će vam se dopasti ono što sledi u nastavku razgovora. 202 00:10:58,600 --> 00:11:00,346 I dete vam kaže: "Odlučio sam 203 00:11:00,346 --> 00:11:02,723 da postanem mađioničar. 204 00:11:02,723 --> 00:11:06,076 Želim da izvodim trikove na sceni." 205 00:11:06,076 --> 00:11:08,079 (Smeh) 206 00:11:09,067 --> 00:11:11,025 A šta ćete vi reći? 207 00:11:11,025 --> 00:11:13,072 Reći ćete: 208 00:11:14,914 --> 00:11:17,002 "Pa, ne znam, rizično je, sine. 209 00:11:17,002 --> 00:11:20,114 Možda ne uspeš. Nema tu novca, sine. 210 00:11:20,114 --> 00:11:21,270 Pa, ne znam, dete, 211 00:11:21,270 --> 00:11:23,282 razmisli ponovo o tome, dete, 212 00:11:23,282 --> 00:11:25,495 dobro ti ide matematika, zašto ne bi..." 213 00:11:25,495 --> 00:11:27,223 A dete vas prekine i kaže: 214 00:11:27,223 --> 00:11:30,037 "Ali to je moj san. Sanjam da to radim." 215 00:11:30,037 --> 00:11:32,027 A šta ćete vi reći? 216 00:11:32,027 --> 00:11:33,773 Hoćete da čujete? 217 00:11:33,773 --> 00:11:39,040 "Slušaj, sanjao sam i ja svašta, ali - ali." 218 00:11:39,983 --> 00:11:42,617 I kako ćete da završite rečenicu sa "ali"? 219 00:11:42,740 --> 00:11:48,022 "...Ali. Sanjao sam i ja svašta, ali sam se plašio to da ostvarim." 220 00:11:48,824 --> 00:11:50,872 Ili ćete mu reći ovo? 221 00:11:51,616 --> 00:11:54,056 "Sanjao sam i ja svašta." 222 00:11:54,840 --> 00:11:59,061 Ali onda si se ti rodio." (Smeh) 223 00:11:59,061 --> 00:12:01,047 (Smeh) (Aplauz) 224 00:12:03,244 --> 00:12:06,989 Da li zaista želite da na svoju porodicu, 225 00:12:06,989 --> 00:12:10,189 svog supružnika i svoje dete, 226 00:12:11,316 --> 00:12:14,011 gledate kao na tamničare? 227 00:12:14,826 --> 00:12:18,000 Ima jedna stvar koju biste mogli da kažete sinu ili ćerki, 228 00:12:18,000 --> 00:12:21,490 kada vam kažu: "Imam san." 229 00:12:22,012 --> 00:12:26,440 Mogli biste da ga pogledate i kažete mu: 230 00:12:27,848 --> 00:12:30,026 "Samo napred, 231 00:12:30,934 --> 00:12:33,730 kao što sam i ja učinio." 232 00:12:34,055 --> 00:12:38,229 Međutim, nećete moći to da mu kažete zato što to niste učinili. 233 00:12:38,229 --> 00:12:42,459 Tako da ništa od toga. (Smeh) 234 00:12:44,821 --> 00:12:48,524 I tako se gresi roditelja prenose 235 00:12:48,524 --> 00:12:50,388 na sirotu decu. 236 00:12:52,035 --> 00:12:57,071 Zašto biste se krili iza međuljudskih odnosa 237 00:12:57,071 --> 00:13:03,045 i to koristili kao izgovor da ne tragate za svojim strastima? 238 00:13:04,646 --> 00:13:06,035 I sami znate odgovor. 239 00:13:06,035 --> 00:13:09,102 Duboko u sebi znate odgovor, 240 00:13:09,102 --> 00:13:11,016 a ja sam sad smrtno ozbiljan. 241 00:13:11,016 --> 00:13:13,949 I sami znate zašto postajete tako puni topline i prijatnosti 242 00:13:13,949 --> 00:13:16,592 i zašto se zaodevate međuljudskim odnosima. 243 00:13:17,747 --> 00:13:20,059 Zato što ste - 244 00:13:20,911 --> 00:13:22,600 I sami znate kakvi ste. 245 00:13:22,600 --> 00:13:26,019 Plašite se da sledite svoje strasti. 246 00:13:26,019 --> 00:13:28,032 Plašite se da ne ispadnete smešni. 247 00:13:28,032 --> 00:13:33,142 Bojite se i da pokušate, jer se plašite da nećete uspeti. 248 00:13:35,211 --> 00:13:41,028 Sjajan prijatelj, supružnik, roditelj, sjajna karijera. 249 00:13:42,294 --> 00:13:46,028 Ne ide li to jedno sa drugim? Zar to niste vi? 250 00:13:46,028 --> 00:13:49,053 Kako to može da ide jedno bez drugog? 251 00:13:49,053 --> 00:13:51,444 Ali, vi se plašite. 252 00:13:52,012 --> 00:13:59,586 I upravo to je razlog zbog kog nećete ostvariti sjajnu karijeru, osim ako - 253 00:14:01,551 --> 00:14:07,003 osim ako - dve reči koje najviše od svih pobuđuju - 254 00:14:07,003 --> 00:14:08,091 osim ako. 255 00:14:09,625 --> 00:14:13,003 Međutim, ove reči se takođe vezuju 256 00:14:13,003 --> 00:14:17,246 i za onu drugu, najstrašniju frazu, 257 00:14:18,892 --> 00:14:21,048 "Da sam samo..." 258 00:14:21,547 --> 00:14:24,032 "Da sam samo..." 259 00:14:24,032 --> 00:14:29,034 Ako vam se ikada ovakva misao bude vrzmala po glavi, 260 00:14:29,034 --> 00:14:32,104 mnogo će vas zaboleti. 261 00:14:33,007 --> 00:14:35,077 Stoga, to su mnogi razlozi 262 00:14:35,077 --> 00:14:37,028 zbog kojih nećete uspeti 263 00:14:37,028 --> 00:14:40,047 da ostvarite sjajnu karijeru, 264 00:14:41,332 --> 00:14:43,587 osim ako... 265 00:14:46,487 --> 00:14:48,477 Osim ako. 266 00:14:50,102 --> 00:14:53,552 Hvala vam. (Aplauz)