Az Amara felirat szerkesztő egy egyszerűen és szórakoztatóan használható felület. Ebben a videóban bemutatjuk hogyan használd fordításhoz. Mielőtt belevágsz, mindenképp nézd át a Feliratozási Irányelveket, itt! Az irányelvek általánosságban kimondják: ne lépd túl a 42 karaktert soronként, maximum 2 sor legyen egy felirat, és elég ideig látsszon, hogy el lehessen olvasni. További információt az irányelvekről itt találsz. Fordítási módban a forrásnyelv a szerkesztő bal alsó oldalán látszik, a célnyelv pedig tőle jobbra. A fordítást a videó alatti dobozba gépeld! Ha szükséges, ne felejtsd el lefordítani a címet és a leírást sem, itt! Ha kész a fordítás, nyomd meg az "időzítés indítása" gombot, hogy megjelenjen az időzítő sáv. Az időkódok átmásolódnak a forrásnyelvből, de meg tudod őket változtatni az időzítő eszközzel. Az időzítést másolhatod vagy törölheted vagy mozgathatod és igazíthatod az időzítő sávon. Lezárt lakat ikonnál együtt görgethető a forrás- és a célnyelvi szöveg, nyitott lakatnál pedig a célnyelv külön görgethető, ha módosítanod kell az időkódokat. Ez kifejezetten hasznos, ha a karakterek száma nagyban eltér a célnyelvben és a forrásnyelvben. Végül, de nem utolsó sorban, ideje átnézni a szöveget! Mindenképp nézd át, hogy vannak-e narancssárga figyelmeztető jelek, amik jelzik, ha a feliratod nem követi az irányelveket. Ha szeretnél többet megtudni az Amara Editorról nézd meg a lenti leírásban található linkeket vagy hagyj kommentet! Köszönöm, hogy végignézted és kellemes feliratozást!