WEBVTT 00:00:00.160 --> 00:00:04.247 Ang editor ng subtitle ng Amara ay isang simple at masaya na gumamit ng platform. 00:00:04.950 --> 00:00:08.068 Sa video na ito ipapakita namin sa iyo kung paano gamitin ito upang isalin. 00:00:09.137 --> 00:00:11.476 Bago ka magsimula, tiyaking suriin 00:00:11.476 --> 00:00:13.606 ang Mga Patnubay sa Subtitling, dito. 00:00:14.044 --> 00:00:18.463 Sa pangkalahatan, kasama sa mga tuntunin; pagkakaroon ng mas mababa sa 42 character, 00:00:18.463 --> 00:00:20.303 ay mas mababa sa dalawang linya 00:00:20.303 --> 00:00:23.118 at mananatiling sapat na katagalan na upang mabasa. 00:00:23.882 --> 00:00:26.751 Higit pang impormasyon sa mga alituntunin matatagpuan dito. 00:00:27.887 --> 00:00:29.157 Sa mode ng pagsasalin 00:00:29.157 --> 00:00:31.903 ang mapagkukunan na wika nasa ibabang kaliwa ng editor 00:00:32.319 --> 00:00:34.632 at ang iyong target na wika ay nasa kanan nito. 00:00:35.124 --> 00:00:37.786 I-type ang iyong pagsasalin sa kahon sa ibaba ng video. 00:00:38.459 --> 00:00:40.465 Kung kinakailangan, tandaan na isalin 00:00:40.465 --> 00:00:42.852 ang pamagat at paglalarawan, dito 00:00:43.785 --> 00:00:46.751 Kapag tapos ka nang magsalin, i-click sa simula ng pag-syncing 00:00:46.751 --> 00:00:48.050 upang maiahon ang timeline. 00:00:48.778 --> 00:00:52.319 ang mga timecode ng pagsasalin ay kinopya mula sa pinagmulan 00:00:52.492 --> 00:00:55.330 ngunit maaari mong baguhin ang mga ito gamit ang tool sa tiyempo. 00:00:55.445 --> 00:00:59.703 Maaari mong kopyahin o limasin ang tiyempo, o ilipat at ayusin ang mga ito sa timeline. 00:01:00.405 --> 00:01:04.815 Pinapanatili ng icon ng lock ang wikang mapagkukunan at target wika na pag-scroll ng nang magkasama 00:01:04.815 --> 00:01:07.622 sa pag-unlock ito pinapayagan ang target na wika 00:01:07.622 --> 00:01:09.294 upang mag-scroll nang nakapag-iisa, 00:01:09.294 --> 00:01:12.067 kung sakaling kailangan mong i-realign ang mga timecode. 00:01:12.297 --> 00:01:15.360 Ito ay lalong kapaki-pakinabang kapag ang bilang ng mga character 00:01:15.360 --> 00:01:16.742 sa target na wika 00:01:16.742 --> 00:01:19.760 ay malawak na naiiba sa na ng wikang mapagkukunan. 00:01:20.827 --> 00:01:23.316 Huling ngunit hindi bababa sa, oras upang pagsusuri! 00:01:23.521 --> 00:01:26.187 Siguraduhing tumingin para sa anumang mga palatandaan ng babala ng orange 00:01:26.187 --> 00:01:29.395 na sabihin sa iyo na ang iyong mga subtitle huwag sundin ang mga alituntunin. 00:01:29.601 --> 00:01:32.134 Upang malaman ang higit pa tungkol sa kung paano gamitin ang Amara Editor 00:01:32.434 --> 00:01:34.918 suriin ang mga link sa kahon ng paglalarawan sa ibaba 00:01:34.918 --> 00:01:36.581 o mag-iwan sa amin ng isang puna. 00:01:36.834 --> 00:01:39.535 Salamat sa panonood at Maligayang Subtitling!