1 00:00:00,160 --> 00:00:04,247 Ang editor ng subtitle ng Amara ay isang simple at masaya na gumamit ng platform. 2 00:00:04,950 --> 00:00:08,068 Sa video na ito ipapakita namin sa iyo kung paano gamitin ito upang isalin. 3 00:00:09,137 --> 00:00:11,476 Bago ka magsimula, tiyaking suriin 4 00:00:11,476 --> 00:00:13,606 ang Mga Patnubay sa Subtitling, dito. 5 00:00:14,044 --> 00:00:18,463 Sa pangkalahatan, kasama sa mga tuntunin; pagkakaroon ng mas mababa sa 42 character, 6 00:00:18,463 --> 00:00:20,303 ay mas mababa sa dalawang linya 7 00:00:20,303 --> 00:00:23,118 at mananatiling sapat na katagalan na upang mabasa. 8 00:00:23,882 --> 00:00:26,751 Higit pang impormasyon sa mga alituntunin matatagpuan dito. 9 00:00:27,887 --> 00:00:29,157 Sa mode ng pagsasalin 10 00:00:29,157 --> 00:00:31,903 ang mapagkukunan na wika nasa ibabang kaliwa ng editor 11 00:00:32,319 --> 00:00:34,632 at ang iyong target na wika ay nasa kanan nito. 12 00:00:35,124 --> 00:00:37,786 I-type ang iyong pagsasalin sa kahon sa ibaba ng video. 13 00:00:38,459 --> 00:00:40,465 Kung kinakailangan, tandaan na isalin 14 00:00:40,465 --> 00:00:42,852 ang pamagat at paglalarawan, dito 15 00:00:43,785 --> 00:00:46,751 Kapag tapos ka nang magsalin, i-click sa simula ng pag-syncing 16 00:00:46,751 --> 00:00:48,050 upang maiahon ang timeline. 17 00:00:48,778 --> 00:00:52,319 ang mga timecode ng pagsasalin ay kinopya mula sa pinagmulan 18 00:00:52,492 --> 00:00:55,330 ngunit maaari mong baguhin ang mga ito gamit ang tool sa tiyempo. 19 00:00:55,445 --> 00:00:59,703 Maaari mong kopyahin o limasin ang tiyempo, o ilipat at ayusin ang mga ito sa timeline. 20 00:01:00,405 --> 00:01:04,815 Pinapanatili ng icon ng lock ang wikang mapagkukunan at target wika na pag-scroll ng nang magkasama 21 00:01:04,815 --> 00:01:07,622 sa pag-unlock ito pinapayagan ang target na wika 22 00:01:07,622 --> 00:01:09,294 upang mag-scroll nang nakapag-iisa, 23 00:01:09,294 --> 00:01:12,067 kung sakaling kailangan mong i-realign ang mga timecode. 24 00:01:12,297 --> 00:01:15,360 Ito ay lalong kapaki-pakinabang kapag ang bilang ng mga character 25 00:01:15,360 --> 00:01:16,742 sa target na wika 26 00:01:16,742 --> 00:01:19,760 ay malawak na naiiba sa na ng wikang mapagkukunan. 27 00:01:20,827 --> 00:01:23,316 Huling ngunit hindi bababa sa, oras upang pagsusuri! 28 00:01:23,521 --> 00:01:26,187 Siguraduhing tumingin para sa anumang mga palatandaan ng babala ng orange 29 00:01:26,187 --> 00:01:29,395 na sabihin sa iyo na ang iyong mga subtitle huwag sundin ang mga alituntunin. 30 00:01:29,601 --> 00:01:32,134 Upang malaman ang higit pa tungkol sa kung paano gamitin ang Amara Editor 31 00:01:32,434 --> 00:01:34,918 suriin ang mga link sa kahon ng paglalarawan sa ibaba 32 00:01:34,918 --> 00:01:36,581 o mag-iwan sa amin ng isang puna. 33 00:01:36,834 --> 00:01:39,535 Salamat sa panonood at Maligayang Subtitling!