1
00:00:01,907 --> 00:00:04,904
Hablamos sobre cómo el cambio climático
impacta el suministro de alimentos,
2
00:00:04,904 --> 00:00:06,736
pero los conflictos
también pueden afectarlo.
3
00:00:06,736 --> 00:00:09,310
Los granjeros huyen,
los puertos se cierran
4
00:00:09,310 --> 00:00:11,508
y las bombas dañan las infraestructuras
que riegan las siembras
5
00:00:11,508 --> 00:00:12,844
y mantienen el agua limpia.
6
00:00:12,844 --> 00:00:14,715
Eso es exactamente
lo que sucedió en Iraq
7
00:00:14,715 --> 00:00:16,342
y está cambiando la manera como su gente
8
00:00:16,342 --> 00:00:18,290
obtiene el ingrediente principal
del plato nacional.
9
00:00:22,292 --> 00:00:23,576
(Tarek) Durante miles de años,
10
00:00:23,576 --> 00:00:25,628
estos humedales han sido
la fuente de peces
11
00:00:25,628 --> 00:00:27,260
para la población al sur de Iraq.
12
00:00:28,000 --> 00:00:29,512
La fuente de montones de peces.
13
00:00:30,382 --> 00:00:32,198
La carpa siempre fue la favorita
14
00:00:32,198 --> 00:00:35,464
desde los tiempos en que la región
era parte de la antigua Babilonia.
15
00:00:36,671 --> 00:00:39,273
Se sazona y se asa a la parrilla
para preparar masgouf,
16
00:00:39,273 --> 00:00:42,076
el plato nacional de Iraq
como se le conoce hoy en día.
17
00:00:42,850 --> 00:00:45,714
Décadas de guerra, invasión,
e inestabilidad política
18
00:00:45,714 --> 00:00:48,179
han devastado las vías fluviales del país.
19
00:00:49,159 --> 00:00:53,900
Aunque en la gastronomía iraquí
el pescado continúa siendo importante.
20
00:00:53,558 --> 00:00:56,260
Lo que ha cambiado
es cómo la gente lo obtiene.
21
00:00:57,853 --> 00:01:01,312
EL SABOR DE UNA NACIÓN
22
00:01:12,176 --> 00:01:13,786
(Tarek) Estamos en los pantanos centrales,
23
00:01:13,786 --> 00:01:14,999
son las cuatro de la mañana,
24
00:01:14,999 --> 00:01:18,789
y hemos salido con unos pescadores
que usan electricidad para pescar.
25
00:01:19,638 --> 00:01:21,312
Es una forma ilegal de pesca,
26
00:01:21,312 --> 00:01:23,980
pero es una manera como la gente
se gana el sustento.
27
00:01:26,870 --> 00:01:31,151
(Samer) Este es el generador
y este el transformador
28
00:01:31,151 --> 00:01:33,393
de donde salen el cable vivo
y cable de tierra.
29
00:01:33,393 --> 00:01:35,352
El cable de tierra va al agua.
30
00:01:36,226 --> 00:01:38,394
Y el cable vivo va pegado a mi red.
31
00:01:45,995 --> 00:01:49,375
La electricidad aturde a los peces
que llegan a red y así los saco.
32
00:01:51,595 --> 00:01:53,978
(Tarek) Samer Kadhim viene a los humedales
cinco veces a la semana
33
00:01:53,978 --> 00:01:55,561
para la pesca eléctrica,
34
00:01:55,561 --> 00:01:57,166
un método que le enseñó su padre
35
00:01:57,166 --> 00:02:00,707
para ayudarle a atrapar rápidamente
grandes cantidades de pescado a la vez.
36
00:02:03,831 --> 00:02:07,594
La pesca eléctrica es ilegal en
la mayoría de los países incluyendo Iraq
37
00:02:07,594 --> 00:02:11,932
porque puede destruir ecosistemas
y las poblaciones frágiles de peces.
38
00:02:13,762 --> 00:02:15,621
(Tarek) ¿Qué llegas a pescar aquí?
39
00:02:15,621 --> 00:02:19,380
(Samer) Carpas, tilapia y [boshbosh].
40
00:02:19,577 --> 00:02:20,749
Esta es la tilapia.
41
00:02:21,603 --> 00:02:22,832
Y este es un [boshbosh].
42
00:02:23,181 --> 00:02:27,607
Pescar así es ilegal
¿no tienes miedo de que te arresten?
43
00:02:27,607 --> 00:02:29,258
No, no tengo miedo.
44
00:02:29,258 --> 00:02:31,004
[SAMER KADHIM - Pescador eléctrico]
45
00:02:31,004 --> 00:02:33,750
La policía no se mete y no te arrestan.
46
00:02:33,954 --> 00:02:36,207
Así es como obtenemos el sustento diario.
47
00:02:36,832 --> 00:02:42,113
En cada casa hay una familia
de cuatro a cinco personas.
48
00:02:42,627 --> 00:02:43,922
Tenemos a Dios y la pesca.
49
00:02:46,226 --> 00:02:49,443
♪ Y los afilo ♪
50
00:02:49,443 --> 00:02:54,685
♪ los cuchillos del tiempo yo los afilo ♪
51
00:02:54,962 --> 00:03:01,509
♪ Los afilo y mi padre
nunca tuvo piedad de mí ♪
52
00:03:03,204 --> 00:03:06,251
(Tarek) Abu Haider es pescador
y guía turístico.
53
00:03:06,251 --> 00:03:07,917
Creció en los humedales,
54
00:03:07,917 --> 00:03:09,367
los vio cambiar,
55
00:03:09,367 --> 00:03:11,846
y en la década de los noventa
lamentó su destrucción.
56
00:03:12,293 --> 00:03:16,680
Fue entonces cuando el entonces presidente
Saddam Hussein drenó los pantanos--
57
00:03:16,680 --> 00:03:18,160
los humedales más grandes de Medio Oriente--
58
00:03:18,160 --> 00:03:20,614
como estrategia militar
para controlar su oposición.
59
00:03:21,531 --> 00:03:25,578
El agua volvió a los pantanos en 2003,
pero no era lo mismo.
60
00:03:30,821 --> 00:03:34,477
(Abu Haider) Cuando vivíamos aquí,
la zona no era así.
61
00:03:34,477 --> 00:03:36,170
El agua era dulce.
62
00:03:36,170 --> 00:03:41,410
No filtramos el agua,
y bebió directamente del pantano.
63
00:03:41,410 --> 00:03:44,208
Si todo sigue como está,
64
00:03:44,208 --> 00:03:45,922
que crees que pasaria
65
00:03:45,922 --> 00:03:48,870
en los pantanos y su vida en el futuro?
66
00:03:48,333 --> 00:03:50,489
La primera escasez será de pescado.
67
00:03:52,980 --> 00:03:55,480
Los recursos pesqueros se secarán.
68
00:03:58,361 --> 00:04:01,909
(Tarek) La contaminación ha hecho perder peces,
o al menos uno lo suficientemente seguro para comer,
69
00:04:01,909 --> 00:04:03,682
una amenaza muy real y inminente.
70
00:04:04,803 --> 00:04:08,586
Pero, por ahora, el pescado se saborea,
especialmente cuando se trata de masgouf,
71
00:04:10,764 --> 00:04:13,343
y la preparación se toma muy en serio.
72
00:04:16,839 --> 00:04:18,895
(Abu Haider) Entonces, vamos a conseguirlos
en los platos.
73
00:04:18,895 --> 00:04:21,428
Ten cuidado. No te quemes la mano.
Gíralo boca abajo.
74
00:04:22,498 --> 00:04:24,302
Muévelo así.
75
00:04:30,129 --> 00:04:31,605
(Tarek) Este es un pez de los pantanos.
76
00:04:31,605 --> 00:04:32,962
(Abu Haider) Pez de las marismas.
77
00:04:34,171 --> 00:04:35,383
(Tarek) Muy sabroso.
78
00:04:37,267 --> 00:04:39,833
cuanto tiene el sabor
de este pez cambió
79
00:04:39,833 --> 00:04:41,880
en comparación con los peces de antaño?
80
00:04:42,530 --> 00:04:46,637
Los días en el pasado eran mejores.
En los 80s.
81
00:04:46,637 --> 00:04:48,776
En los años 80, el agua
estaba limpio y claro.
82
00:04:49,251 --> 00:04:51,271
Era más sabroso que este pescado.
83
00:04:53,314 --> 00:04:58,432
(Tarek) El agua de los pantanos
fluye hacia el sur hasta Basora, la capital pesquera de Irak.
84
00:04:59,294 --> 00:05:02,300
La calidad del agua aquí empeoró tanto
85
00:05:02,300 --> 00:05:05,709
que en 2018, más de 100.000 personas
fueron hospitalizados
86
00:05:05,709 --> 00:05:08,140
con síntomas relacionados
al agua contaminada.
87
00:05:09,297 --> 00:05:13,318
Estallaron protestas generalizadas contra
lo que la gente cree que causó la crisis--
88
00:05:14,300 --> 00:05:16,227
negligencia y corrupción del gobierno.
89
00:05:17,275 --> 00:05:21,477
La situación hizo poco para cambiar
la reputación de Basora por el pescado,
90
00:05:21,477 --> 00:05:23,553
pero los restaurantes han tenido que adaptarse.
91
00:05:27,618 --> 00:05:31,114
[Mata'am Ma'a Shaari] es uno de los
lugares más populares,
92
00:05:31,114 --> 00:05:32,644
y se especializa en masgouf.
93
00:05:35,144 --> 00:05:38,788
Solemos traer el pescado.
y cada día es fresco.
94
00:05:38,938 --> 00:05:43,563
Esto en realidad se cría en estanques,
no es realmente del río, ya sabes.
95
00:05:44,461 --> 00:05:46,848
(Tarek) Se han alejado
de pescado salvaje
96
00:05:46,848 --> 00:05:48,972
a favor de los criados en granjas,
97
00:05:48,972 --> 00:05:52,178
que ven muchos propietarios
como más seguro y más confiable.
98
00:05:57,899 --> 00:06:01,574
Este método de corte
es específico de masgouf.
99
00:06:01,574 --> 00:06:03,603
Vas de la cabeza a la cola.
100
00:06:08,835 --> 00:06:12,270
(Tarek) En un día como hoy,
que es viernes,
101
00:06:12,270 --> 00:06:13,400
¿Cuántos pescados asas a la parrilla?
102
00:06:13,658 --> 00:06:17,141
Bueno, unos 80 o 70.
103
00:06:23,196 --> 00:06:27,709
(Tarek) Que importante
es masgouf para los iraquíes?
104
00:06:27,709 --> 00:06:32,130
Masgouf tiene una importancia realmente específica,
para ser franco contigo.
105
00:06:32,130 --> 00:06:33,712
Tiene un sabor especial, ¿sabes?
106
00:06:33,712 --> 00:06:37,130
como incluso el tiempo que pasan
cuando crían los peces,
107
00:06:37,130 --> 00:06:39,158
le da valor al plato.
108
00:06:39,158 --> 00:06:40,449
Así que a la gente le encanta.
109
00:06:41,464 --> 00:06:44,175
(Tarek) Todos los factores que amenazan
el pescado del pais
110
00:06:44,175 --> 00:06:46,198
no desaparecerán pronto.
111
00:06:47,453 --> 00:06:50,682
Pero de alguna manera,
han hecho que el pescado sea más apreciado,
112
00:06:51,491 --> 00:06:54,480
una forma de sentirse conectado con lo que es Irak...
113
00:06:54,446 --> 00:06:55,396
y ha sido.