0:00:00.030,0:00:04.740 IZDRŽI SRCE MOJE, EPIZODA 12 0:00:08.371,0:00:10.481 Vi ste moj život uništili! 0:00:11.971,0:00:14.621 Vi ste moj život*** 0:00:17.078,0:00:20.498 Od početka ste znali ko je Seraj. 0:00:20.522,0:00:22.593 I to ste sakrili od mene... 0:00:22.593,0:00:24.593 Sakrili ste od mene. 0:00:26.337,0:00:27.617 Sine... 0:00:37.599,0:00:39.519 Začepi svoja usta. 0:00:39.831,0:00:42.731 Zaveži....ja ću da sada da govorim, a vi ćete da slušate... 0:00:44.991,0:00:45.841 Prvog dana... 0:00:45.902,0:00:49.392 Prvog dana kada sam imao udes...da se vi niste mešali... 0:00:49.541,0:00:53.871 ...da ste dozvolili da odležim svoju kaznu, ne bih bio prinuđen da živim sa tom laži... 0:00:54.690,0:00:57.470 Imao bih pravi život. Vaš sin bi imao pravi život. 0:00:58.924,0:01:04.144 Posle mog povratka iz inostranstva, odveli ste me kod nekog nepoznatog deteta. 0:01:04.546,0:01:07.623 Rekli ste mi da se oporavio i odveli ste me kod nepoznatog deteta. 0:01:07.633,0:01:08.413 Atife... 0:01:08.543,0:01:10.243 To dete se nije oporavilo... 0:01:10.352,0:01:12.822 To dete je još uvek u invalidskim kolicima. 0:01:13.313,0:01:15.713 Taj dečak je Serajin brat... 0:01:15.823,0:01:18.223 Taj dečak je još uvek paralizovan, oče.... 0:01:19.253,0:01:22.115 Sine, sve što sam uradila bilo je za tvoje dobro... 0:01:22.115,0:01:23.945 Jel ovo moje dobro? 0:01:24.123,0:01:27.793 Jel ovo dobro za vašeg sina? Ovo je dobro? Ovo? 0:01:30.575,0:01:32.505 Kako da pogledam u lice svojoj ženi? 0:01:33.801,0:01:35.843 Dole je moja žena, žena koju volim, dole je. 0:01:35.843,0:01:37.623 Šta da joj kažem? Ha? 0:01:38.343,0:01:40.323 Kako da pogledam u lice voljenoj ženi? 0:01:40.323,0:01:43.743 Za šta da se uhvatim? [br]Zbog vas, za šta ja sada da se uhvatim? 0:01:46.479,0:01:48.479 Ja sam danas umro mama! 0:01:50.290,0:01:52.050 A moje ubice ste VI! 0:01:58.910,0:01:59.600 Atife... 0:02:00.379,0:02:00.989 Atife... 0:02:03.517,0:02:04.087 Sine, vidi.. 0:02:04.592,0:02:06.462 Ne zovi me sinom! Odlazi! 0:02:06.482,0:02:07.805 Ne zovi me... 0:02:07.805,0:02:09.195 Skloni se... 0:03:12.550,0:03:13.410 Atife... 0:03:13.590,0:03:15.290 Atife šta se dešava? 0:03:16.729,0:03:20.109 Molim te kaži mi šta se dešava ljubavi? 0:03:28.855,0:03:31.095 Dušo moja, oprosti mi molim te... 0:03:33.442,0:03:34.752 Mnogo se izvinjavam dušo.. 0:03:34.752,0:03:35.652 Mnogo se izvinjavam... 0:03:35.652,0:03:38.572 Ništa nije bilo...ništa...u redu, živote moj.. 0:03:39.010,0:03:40.050 Ništa nije bilo... 0:03:40.050,0:03:41.540 Idemo, dušo moja... 0:03:41.560,0:03:42.820 Idemo... 0:03:58.908,0:03:59.768 Sine... 0:04:11.059,0:04:11.849 Atife... 0:04:16.837,0:04:17.477 Atife... 0:04:20.788,0:04:21.818 Zašto si se toliko uznemirio? 0:04:22.839,0:04:23.699 Ko te je uznemirio? 0:04:24.954,0:04:26.774 Ostavio si me tamo i otišao. 0:04:27.218,0:04:28.708 Zašto si me ostavio? 0:04:29.890,0:04:31.467 Jel te mama naljutila? 0:04:31.467,0:04:32.377 Mama te je uznemirila? 0:04:32.377,0:04:34.567 Ništa mi drugo ne pada na pamet. 0:04:42.487,0:04:43.027 Ne, dušo moja. 0:04:43.027,0:04:44.777 Mama sa tim nema nikakve veze. 0:04:47.897,0:04:55.887 Kamo sreće da je moja majka časna (stoji uspravno) kao tvoja. 0:04:58.090,0:04:58.740 Kako? 0:05:08.819,0:05:11.999 Dušo, idem da popijem malo vode, pa ću doći... Dobro? 0:05:11.999,0:05:13.249 Ne može! Ja ću ti doneti. 0:05:13.268,0:05:14.978 Seraj, stani... 0:05:18.737,0:05:21.317 Popiću vodu i dolazim... 0:05:21.487,0:05:24.317 Stani dušo moja, stani... 0:05:47.550,0:05:48.700 Mnogo te volim, živote moj. 0:05:49.450,0:05:51.880 Nemoj to nikada da zaboraviš..važi? 0:06:56.972,0:06:57.642 Atife... 0:08:30.382,0:08:32.582 Moja Seraj, dušo moja, sve moje... 0:08:36.792,0:08:39.702 ...ja Atif Sinan Šanal kojeg si upoznala na zabavi.... 0:08:41.791,0:08:44.011 ..i koji se u tebe zaljubio na prvi pogled... 0:08:44.319,0:08:47.119 ...čovek koji je danima i noćima bez prestanka izgovarao tvoje ime... 0:08:47.119,0:08:49.619 ...spreman da za tvoj osmeh dam život.... 0:08:52.196,0:08:54.716 ..moja Seraj, ja nisam takav čovek kojeg ti poznaješ... 0:08:59.397,0:09:03.597 ..uopšte nisam dostojan tvoje ljubavi... 0:09:03.771,0:09:05.541 ...oprosti mi ljubavi moja... 0:09:05.649,0:09:06.459 ...oprosti mi... 0:09:13.399,0:09:18.799 ...ja, Atif Sinan Šanal sam pre 3 godine, 10 meseci i 14 dana imao udes... 0:09:21.127,0:09:23.967 ...udario sam na ulici dečaka koji se igrao s loptom... 0:09:28.408,0:09:30.128 ...tvog brata Selima... 0:09:38.785,0:09:41.095 .. ja sam uzrok svemu što se dogodilo... 0:09:42.027,0:09:44.027 ne mogu čak ni da ti kažem - oprosti mi... 0:09:45.047,0:09:47.467 ...zbog toga što sam sebi ne mogu oprostiti... 0:09:51.108,0:09:54.248 Pokušao sam da "očistim" sebe pomoću laži... 0:09:54.765,0:09:57.055 ali sam pronašao svoje srce u tebi... 0:09:57.463,0:09:58.153 ..i pomislio sam... 0:09:58.153,0:10:00.153 ...da sam počeo ponovo da živim... 0:10:00.351,0:10:01.741 ...ali sve je bila laž... 0:10:06.251,0:10:07.821 Seraj nemoj mi oprostiti... 0:10:09.950,0:10:11.910 Idem da zaboravim na sebe... 0:10:13.038,0:10:17.038 I ti me zaboravi... 0:10:43.986,0:10:46.286 Bilo je za očekivati da se ovo desi... 0:10:46.415,0:10:48.355 Nemoj toliko da se nerviraš... 0:10:48.415,0:10:52.585 Barem jednom razmisli o tome šta si uradila i prihvati to što se desilo. 0:10:53.125,0:10:57.125 Dobro, u redu, prihvatam.[br]Jesi li sad srećan? 0:10:57.288,0:11:01.058 Atif je saznao istinu i sada će me mrzeti..mene, svoju majku. 0:11:01.058,0:11:01.938 Jesi li srećan? 0:11:02.175,0:11:04.345 Čak i ako priznajem da sam kriva... 0:11:04.345,0:11:06.965 nisam samo ja kriva, Ekrem Šanal. 0:11:07.069,0:11:08.689 I ti imaš udela u tome. 0:11:08.689,0:11:10.909 Da, i ja imam udela u tom zlu. 0:11:11.206,0:11:13.356 Zaslužili smo to što nam se desilo. 0:11:13.483,0:11:16.723 I ja sam kriv. Iii? Jesi li zadovoljna? 0:11:16.814,0:11:19.844 Jesi li zadovoljna što si to čula? [br]Je li ti sada lakše? 0:11:21.611,0:11:25.861 Bože....Bože molim te da ne kaže istinu Seraj. 0:11:25.861,0:11:28.361 Samo da joj ne kaže istinu, molim te... 0:11:28.413,0:11:30.403 Inđi, prestani da pričaš gluposti... 0:11:30.482,0:11:32.232 Naravno da će joj reći. 0:11:54.038,0:11:55.038 Seraj... 0:11:55.302,0:11:56.922 Seraj, gde ideš? 0:11:57.118,0:11:58.618 Seraj, kćeri... 0:12:00.001,0:12:02.171 Šta je bilo? Gde ideš? 0:12:05.891,0:12:07.771 Do đavola, gde ide sada? 0:12:08.169,0:12:10.279 Očigledno je da ide da razgovara sa Atifom. 0:12:10.279,0:12:12.619 Pusti, neka razgovaraju o onome što treba.. 0:12:15.574,0:12:17.604 Ovde sve može biti lažno... 0:12:17.830,0:12:18.977 ...ali postoji jedna istina... 0:12:18.977,0:12:20.637 ...ja te mnogo volim... 0:12:20.724,0:12:23.704 ...mi nismo na istoj strani u ovoj priči, ljubavi...[br](u ovom slučaju) 0:12:24.305,0:12:26.295 Ti si nevina, ja sam kriv... 0:12:26.425,0:12:27.121 Taksi!!! 0:12:27.121,0:12:28.991 Kunem se da nisam znao. 0:12:29.412,0:12:32.792 Nisam znao da si ti sestra dečaka kojeg sam udario. 0:12:44.440,0:12:45.800 Da li želiš da unajmiš advokata? 0:12:49.718,0:12:52.188 Ne. Ne treba mi advokat. 0:12:53.312,0:12:55.292 Ujutru ćeš razgovarati sa tužiocem. 0:12:55.448,0:12:59.318 Odatle ćeš ići na sud. Nekoliko sati ćeš biti u pritvoru. 0:13:22.864,0:13:24.024 Slušam, Yaman... 0:13:24.077,0:13:28.257 Dao je izjavu, prihvatio je svoju krivicu. [br]Noć će provesti u pritvoru. 0:13:28.707,0:13:31.667 Dobro, razumem.[br]- Hoćeš li ti reći Elvan? 0:13:32.059,0:13:34.799 Da, evo krećem... 0:13:37.776,0:13:39.207 To što kažem da nisam znao... 0:13:39.207,0:13:42.777 ..ne umanjuje moju krivicu. Svestan sam toga. 0:13:44.069,0:13:46.329 Ima mnogo toga što moram da kažem... 0:13:47.476,0:13:49.646 ...ali ne mogu da kažem, stojeći pred tobom. 0:13:49.646,0:13:51.226 Ne mogu da te pogledam u lice. 0:13:52.129,0:13:56.059 Ne opraštaj mi Seraj, idem da zaboravim sebe. 0:13:56.769,0:13:58.579 I ti mene zaboravi... 0:13:59.248,0:14:02.198 Ne gledaj na to da je već kasno da odgovaram za svoju krivicu.. 0:14:02.381,0:14:03.831 Idem, da nestanem, Seraj. 0:14:04.676,0:14:09.446 Ne sada, ne odmah, ali jednog dana, budi srećna. 0:14:13.564,0:14:15.494 Sestro, a da platiš taksi? 0:14:28.277,0:14:30.197 Šta je ovo? 0:14:33.617,0:14:36.727 Ne znam da li molitva može da očisti čoveka kao što sam ja. 0:14:36.884,0:14:41.564 Ali dok god budem disao, to će biti ono što želim u životu. 0:14:41.996,0:14:43.476 Zbogom ljubavi. 0:15:07.318,0:15:10.008 Imate 2 minuta. Posle toga te vodimo u pritvor. 0:15:23.613,0:15:25.133 Atif... 0:15:28.889,0:15:30.609 Seraj... 0:15:43.553,0:15:45.623 Pogledaj me u lice i kaži mi... 0:15:50.312,0:15:52.292 Gledaj me u lice! 0:15:55.851,0:15:57.461 Reci mi "Ja to nisam uradio". 0:16:00.076,0:16:03.886 Moj voljeni čovek za kojeg sam se udala, nije to napisao... 0:16:04.226,0:16:06.616 Nije mogao to da uradi... 0:16:12.708,0:16:14.628 Kaži "Ja to nisam uradio". 0:16:18.153,0:16:19.673 Kaži "To je laž". 0:16:21.625,0:16:25.055 Kaži da su to sve namestili ... 0:16:26.059,0:16:29.839 Molim te, preklinjem, molim, te reci mi da je sve to laž! 0:16:41.036,0:16:42.166 Ti? 0:16:43.522,0:16:44.832 Ti si to uradio? 0:16:49.556,0:16:51.406 Ti si nas uništio? 0:16:52.361,0:16:55.861 Ti si mom bratu to uradio?[br](ti si ga doveo u takvu situaciju?) 0:16:56.344,0:16:57.644 Kako si me našao? 0:16:57.644,0:16:59.834 Kako si se ti pojavio preda mnom? 0:17:00.976,0:17:03.196 Namerno si se pojavio? 0:17:04.559,0:17:08.959 Kako ćeš smiriti svoju savest, prišao si mi da bi se zaljubila u tebe? 0:17:10.042,0:17:14.042 Ja sam tebe volela! Volela sam te! 0:17:18.171,0:17:20.021 Kako si to mogao da mi uradiš? 0:17:23.153,0:17:28.303 Kunem se da nisam znao. Kunem se da nisam znao Seraj, kunem se da nisam znao. 0:17:28.637,0:17:30.127 Ne laži me! 0:17:30.905,0:17:36.815 Ne laži me. Kako si mogao to da mi uradiš?[br]Kako si mogao? Kako? Kako si mogao? Kako? 0:17:36.831,0:17:38.371 Idemo, idemo. 0:17:38.767,0:17:39.757 Hajde... 0:17:45.565,0:17:47.425 Kako si mogao? 0:17:54.007,0:17:58.007 Kako? Kako si mogao? 0:18:08.003,0:18:09.373 Seraj. 0:18:10.813,0:18:13.793 Hajde dođi, ustani. 0:18:13.793,0:18:15.633 Hajde, idemo malo na svež vazduh. 0:18:33.568,0:18:37.088 Znači Atif je sve saznao?[br]Šta ćeš sada da radiš? 0:18:37.253,0:18:39.233 Mahmut nije problem, to znaš. 0:18:40.698,0:18:44.318 Fuat neće ništa uraditi.[br]Postavio sam ga na mesto. 0:18:45.362,0:18:48.522 Samo, ti, .. šta ti misliš da uradiš? 0:18:50.057,0:18:54.267 Bez Ekrema si gotova. Možda ni Atif neće hteti da te vidi... 0:18:54.267,0:18:55.057 Ne.. 0:18:55.238,0:18:59.088 Ne, tako nešto nije moguće. Neću dopustiti tako nešto. 0:18:59.440,0:19:03.100 Naći ću način da mu se izvinim. 0:19:03.498,0:19:08.238 Ako treba, voleću Seraj ceo život, ali to neću dopustiti. 0:19:08.407,0:19:11.727 Ali sada je bitna Atifova bezbednost.[br]Da li me razumeš? 0:19:12.242,0:19:15.871 Ako on ne bude bezbedan,[br]ti i ja ćemo biti uništeni Taner. 0:19:15.871,0:19:17.661 Atif je bezbedan, ne brini. 0:19:18.431,0:19:23.781 Rekao sam ti da sam smirio Fuata.[br]Ne može viša ništa da uradi. 0:19:23.958,0:19:25.878 Problem su Atif i Seraj. 0:19:26.192,0:19:30.332 Nemoj da vršiš pritisak na njih. Vratiće se sutra ujutru, ali... 0:19:31.261,0:19:35.201 Kada sutra dođe, potrudi se da se pomiriš sa njim. 0:19:35.264,0:19:39.394 Dobro. Uradiću sve što je u mojim rukama.[br]Sada moram da prekinem vezu. 0:19:42.662,0:19:44.052 Ekrem? 0:19:45.831,0:19:47.761 Ne odustaješ od gadosti, jel tako? 0:19:48.880,0:19:51.474 Ekrem, pogrešno si me razumeo.[br]- Šta sam pogrešno razumeo? 0:19:51.594,0:19:53.504 Šta ja mogu pogrešno da razumem? 0:19:53.911,0:19:55.401 O sinu nema novosti... 0:19:55.546,0:19:59.666 Ti nastavljaš sa gadostima. Muka mi je od tebe. 0:20:00.200,0:20:01.610 Osećam odvratnost prema tebi. 0:20:01.872,0:20:04.842 Ekreme, stvarno si me pogrešno razumeo. 0:20:05.314,0:20:07.344 Htela sam da pitam za Atifa. 0:20:07.452,0:20:11.162 Zvala sam da pitam gde mi je sin. Možda on nešto zna. 0:20:11.184,0:20:12.434 Umukni. 0:20:13.211,0:20:14.991 Što manje pričaš, to je bolje. 0:20:14.991,0:20:17.061 Ali ja sam za sve kriv. 0:20:17.145,0:20:21.165 Ne znam kako sam svog sina mogao da poverim Taneru i tebi. 0:20:21.908,0:20:24.398 Sve što nam se desilo je zbog toga. 0:20:24.862,0:20:27.472 Ali, u svakom slučaju smo u igri. 0:20:27.568,0:20:30.270 Oni će se jednom pomiriti i živeće u svojoj kući.[br](bravo Ekreme) 0:20:30.270,0:20:33.250 Posle toga, bolje da te nikada više ne vidim. 0:20:33.488,0:20:34.518 Razumeš li? 0:20:35.382,0:20:36.652 Nikada! 0:21:13.940,0:21:14.680 Seraj. 0:22:14.604,0:22:15.554 Seraj. 0:22:20.674,0:22:22.164 Mama! 0:22:23.058,0:22:24.168 Mama! 0:22:32.090,0:22:35.010 Ne mogu da dišem, mama! 0:22:37.247,0:22:38.557 Mama... 0:23:16.024,0:23:18.964 Prokletstvo...prokletstvo.... 0:23:19.101,0:23:21.031 Seraj se ne javlja na telefon. 0:23:21.130,0:23:22.880 Atifov telefon je i dalje isključen. 0:23:22.880,0:23:24.210 Gde su oni? 0:23:24.210,0:23:27.010 Skrenuću s uma, poludeću, gde mogu da budu? 0:23:27.199,0:23:30.149 Verovatno je Atif rekao Seraj celu istinu. 0:23:30.615,0:23:33.145 Sada ni jedno ni drugo ne znaju šta da rade. 0:23:34.953,0:23:37.593 Gđa Seraj je ovde zaboravila telefon, gospođo. 0:23:39.397,0:23:40.807 Sačekajmo, videćemo... 0:24:08.249,0:24:09.872 Pogledaj! Zar to nije Atif Šanal? 0:24:09.872,0:24:10.542 Da on je. 0:24:11.056,0:24:12.366 Uključi kameru i snimaj. 0:24:12.366,0:24:13.956 Javićemo našima. 0:25:57.255,0:25:58.785 Izvinite. 0:25:59.719,0:26:01.259 Molim vas, oprostite mi. 0:26:02.146,0:26:03.886 Zapravo, oprosti ti meni. 0:26:06.912,0:26:07.932 Šta? 0:26:09.219,0:26:12.279 Desilo se ono što je trebalo da se desi na početku. 0:26:14.175,0:26:15.785 Blagoslovi. 0:26:32.139,0:26:34.369 Dobro, hajde, idemo. 0:28:54.102,0:28:55.272 Smirite se malo. 0:28:55.400,0:28:57.000 Pomerite se. Smirite se. 0:28:58.182,0:28:59.382 Pomerite se malo. 0:28:59.609,0:29:00.669 Kažite nam detalje. 0:29:00.669,0:29:02.079 Vaša žena je ovde, g Atife. 0:29:03.492,0:29:05.982 Atife, da li je istina da ste priznali da ste izazvali udes? 0:29:09.191,0:29:10.861 Gospodo, smirite se. 0:29:12.456,0:29:14.416 Šta o tome kaže vaša supruga, g. Atife? 0:29:35.759,0:29:37.079 Gospodo, molim vas, smirite se. 0:29:37.118,0:29:38.178 Smirite se, molim vas. 0:29:42.972,0:29:44.623 Ona ništa nije znala. 0:29:44.623,0:29:46.123 On vam ništa nije rekao? 0:29:55.026,0:29:55.876 Seraj... 0:30:02.658,0:30:04.938 Prijatelji, prijatelji, sklonite se. 0:30:05.110,0:30:06.370 Seraj. 0:30:47.341,0:30:50.991 Gulsum, skloni taj telefon. 0:30:51.553,0:30:53.153 Hajde, tata će doći. Hajde... 0:30:53.153,0:30:54.167 Postavljamo doručak... 0:30:54.167,0:30:59.127 Mama, ta podmukla zmija Seraj se udala i sada je u svim novinama. 0:30:59.127,0:31:00.957 Skrenuću s uma od muke. 0:31:00.957,0:31:04.037 A ti pričaš o telefonu i čaju. Bože moj... 0:31:05.081,0:31:09.081 Pogledaj..pogledaj, pogledaj, pogledaj je... 0:31:10.348,0:31:12.268 To je sve laž. Veruj mi. 0:31:12.861,0:31:15.261 Zapamti moje reči. Bomba će tek eksplodirati. 0:31:15.261,0:31:16.371 Zašto je laž? 0:31:16.849,0:31:21.369 Gulsum, hajde kćeri...tata treba da dođe. [br]Hajde, donesi čaj. 0:31:21.937,0:31:23.737 Opet mi ništa nisi rekla.. 0:31:24.480,0:31:26.330 Gospode...Bože moj... 0:31:29.665,0:31:32.865 Mama, slušaj šta ću ti reći.. 0:31:33.802,0:31:39.462 Ta porodica Šanal...nije ona porodica o kojoj je pričala strina Elvan? Od kojih su uzimala "pare za krv"? 0:31:39.834,0:31:43.524 Iz te porodice je vozač koji je udario Selima i pobegao.. Da vozač nije bio... 0:31:43.524,0:31:45.074 Šta tebe briga Gulsum? 0:31:45.234,0:31:46.774 Idi i donesi čaj. Odmah! 0:31:46.854,0:31:48.324 - Iiiih bre... 0:31:58.332,0:32:01.202 Najnovije vesti poštovani gledaoci.. 0:32:01.202,0:32:10.252 Jedini naslednik vlasnika hotela Ekrema Šanala, njegov sin Atif Sinan Šanal, priznao je svoju krivicu posle nekoliko godina i predao se policiji. 0:32:10.252,0:32:18.732 Izgleda veoma iscrpljeno i uznemireno.Svedočenje Atifa Sinana Šanala je šokiralo različite društvene krugove. 0:32:18.732,0:32:26.660 Zašto na takav dan otac Atifa Šanala, biznismen i njegova majka Inđi Šanal nisu... 0:32:35.653,0:32:36.493 Molim.. 0:32:36.563,0:32:38.563 Inđi, uključi televizor. 0:32:40.323,0:32:41.793 Šta se desilo? Šta je bilo? 0:32:41.793,0:32:43.783 Pogledaj vesti...Atif... 0:32:44.968,0:32:46.148 Atif... 0:32:50.670,0:32:57.640 Posebno pitanje je zašto je Atif Sinana Šanal, koji se juče oženio, čekao 4 godine da prizna krivicu. 0:32:57.640,0:33:05.980 Pažnju je privuklo to što od porodice Šanal niko nije bio prisutan a prisustvo njegove žene nije ostalo nezapaženo. 0:33:05.980,0:33:10.110 Prema informacijama..[br]- Atife... 0:33:10.110,0:33:15.102 ..koje je dao Atif Sinan Šanal, pre 4 godine udario je dečaka i pobegao. 0:33:17.302,0:33:19.262 Kćeri, malo pre sam sklonila sto. 0:33:19.262,0:33:23.492 Mama, oglednela sam.[br]- Gospode Bože... 0:33:24.539,0:33:27.002 Kćeri stavi parče hleba u tanjir i tako jedi. 0:33:27.002,0:33:30.332 Mama, hoće li tata doći već jednom? 0:33:31.747,0:33:34.567 Zašto kćeri? Jesi li se nekim svađala? 0:33:37.000,0:33:38.380 Meral! 0:33:38.986,0:33:40.946 Evo, spomenula si ga i došao je. 0:33:40.983,0:33:42.833 Meral.[br]- Kćeri, otvori mu vrata. 0:33:43.881,0:33:45.391 Meral. 0:33:49.541,0:33:51.321 Tata, dobro došao. 0:33:51.337,0:33:52.427 Kćeri... 0:33:54.688,0:33:55.918 Jel mama kući? 0:33:56.010,0:33:57.140 Jeste. 0:34:05.052,0:34:06.522 Zar te nisam izbacila iz kuće? 0:34:06.726,0:34:08.636 Kako možeš ponovo da dolaziš? 0:34:12.967,0:34:15.277 Kako se to ponašaš pred detetom? 0:34:16.591,0:34:19.611 Da nema Džengiza, ništa ne biste znali. 0:34:20.372,0:34:22.382 Video sam Seraj na televiziji. 0:34:22.472,0:34:26.352 Svadbu? Hajde da idemo i mi. 0:34:26.616,0:34:29.556 Kakva svadba kćeri? Ispred suda kćeri, ispred suda. 0:34:29.556,0:34:33.946 Njemu su na rukama bile lisice a Seraj je stajala i gledala. 0:34:34.211,0:34:35.101 Kada? 0:34:35.141,0:34:37.471 Malo pre sam video na televiziji. Idi, pogledaj. 0:34:44.510,0:34:45.660 Uključi, kćeri. 0:34:46.078,0:34:51.778 Još uvek je nepoznato, koliku kaznu će dobiti Atif Sinan Šanal. 0:34:51.809,0:34:55.379 Dečak po imenu Selim Andač, koji je nastradao u nesreći... 0:34:55.379,0:34:58.529 Šta je to? Šta je to? On je kriv za nesreću? 0:34:59.159,0:35:03.459 Ili?? Ti si znala? 0:35:07.007,0:35:09.537 Dobro,..da vam kažem... 0:35:10.670,0:35:12.450 Jesi li znala? 0:35:13.709,0:35:15.249 Sestra ti je rekla? 0:35:16.220,0:35:22.260 Ovaj tip..njihov sin je to uradio? Momak od Seraj? 0:35:23.362,0:35:26.642 Zato su davali toliko para Suzan... 0:35:26.657,0:35:35.417 Bože mili, a mi nismo znali...Toliko godina smo gledali dete a oni su uzimali pare. 0:35:37.483,0:35:39.333 Napravi sebi drugi, kćeri. 0:35:39.405,0:35:41.165 Ostaješ??? 0:35:42.344,0:35:43.254 Ostajem lepo moja kćeri. 0:35:43.254,0:35:45.304 Zar bi mogao tebe da ostavim i da odem? 0:35:45.794,0:35:47.204 Hajde, donesi tati nešto da popije. 0:35:47.204,0:35:48.464 Dobro. 0:35:51.750,0:35:55.750 Wayyy beee... Vidi ti to...život... 0:36:03.797,0:36:06.960 Zbog griže savesti, priznao je svoju krivicu. 0:36:06.960,0:36:11.810 Mama, jel ovo bomba o kojoj si pričala? 0:36:12.207,0:36:15.227 Ućuti, kćeri. Ućuti, da čujemo. 0:36:15.227,0:36:20.057 Zna se da je dečak po imenu Selim Andač, koji je nastradao u nesreći, još uvek vezan za krevet. 0:36:20.776,0:36:22.696 Pogledajte, pogledajte... 0:36:22.734,0:36:24.124 To je Seraj, ona je tamo. 0:36:24.124,0:36:27.024 Ćuti, ćuti, da čujem. 0:36:27.024,0:36:30.684 Njegova mlada žena, preživela je teške momente koji su privukli pažnju novinara. 0:36:30.684,0:36:36.884 Žena Atifa Sinana Šanala, Seraj Andač, i dečak koji je stradao u nesreći su iz iste porodice. 0:36:36.884,0:36:39.614 Žena Atifa Sinana Šanala je Seraj Andač.[br]- Seko.. 0:36:39.614,0:36:42.634 Dečak koji je stradao u nesreći je Selim Andač. 0:36:42.741,0:36:44.691 Selime, hajde da jedemo. 0:36:44.691,0:36:50.231 Pošto nije bilo nikakavih izjava od strane advokata, neizvesno je šta će biti. 0:36:51.812,0:36:54.182 Selim., janje moje.. 0:36:57.019,0:36:58.739 Seko... 0:37:06.258,0:37:08.338 Atif... 0:37:13.337,0:37:15.937 Gol...gol... 0:37:15.937,0:37:17.187 Hajde, hajde... 0:37:17.187,0:37:19.157 Idi, donesi loptu. 0:37:19.157,0:37:21.227 Doneću, ti bolje nemoj.. 0:37:45.030,0:37:46.650 Ustani sine..ustani... 0:37:46.921,0:37:49.771 Šta je bilo, šta pričaš. Zar ne vidiš da spavam? 0:37:49.777,0:37:52.347 Sine, onaj bogati tip za kojeg se udala tvoja sestra do strica... 0:37:52.479,0:37:55.689 kad bi znao šta se desilo...pogledaj vesti. 0:37:55.689,0:37:57.079 Šta pričaš sine, kakve vesti? 0:37:57.619,0:38:00.839 Ima veze sa Selimom. On je udario Selima i pobegao. 0:38:01.467,0:38:03.937 Boga mi, tip za kojeg se udala tvoja sestra od strica. 0:38:04.904,0:38:06.004 Upaliću da vidim. 0:38:06.004,0:38:08.324 Sine, vesti su prošle... 0:38:09.983,0:38:12.343 Nisu sasvim sigurni, možda nije on. 0:38:13.496,0:38:16.866 Zašto je čekao toliko vremena i sada je otišao da svedoči? 0:38:18.245,0:38:20.185 Vidi ti kakav je život... 0:38:20.626,0:38:24.396 Kako se sve okrenulo tom tipu.. 0:38:26.941,0:38:28.771 Eeee Gospod je veliki... 0:38:28.939,0:38:32.939 Zaljubiš se u čoveka koji je udario tvog brata i posle jedne noći postaneš udovica. 0:38:33.154,0:38:37.154 Eee..vidiš kćeri. Takve su i majka i ćerka... 0:38:39.188,0:38:43.458 Ti si nas osramotila i ni malo se ne stidiš, nego i dalje ćaskaš... 0:38:45.378,0:38:46.808 Ponosna si na sebe. 0:38:59.566,0:39:01.596 Ti idi i budi ponosan na svoju plemenitost. 0:39:01.756,0:39:04.506 Uzela sam te pare, pa šta? I opet ih nemamo... 0:39:08.846,0:39:11.466 Pobogu mama, šta to to radiš? [br]Ako te čuje, šta će uraditi? 0:39:26.220,0:39:27.730 Jel ovde da čekam, brate? 0:39:28.019,0:39:30.769 Idi odavde, tako će biti sigurnije. 0:39:31.527,0:39:33.297 Policija može doći svakog trenutka. 0:39:33.412,0:39:34.862 Moramo biti spremni na sve. 0:39:34.902,0:39:36.042 Razumljivo, brate. 0:39:36.654,0:39:37.884 Budi obazriv. 0:39:38.099,0:39:39.499 Obaveštavaj me o svemu. 0:39:39.529,0:39:40.979 Dobro, ti ne brini. 0:39:47.709,0:39:49.649 Bože, zar je i ovo moralo da nam se desi? 0:39:49.649,0:39:51.649 Desilo nam se ono čega smo se bojali. 0:39:51.732,0:39:54.042 Šta ćemo sada da radimo, Ekreme?[br]Reci, šta ćemo da radimo? 0:39:54.462,0:39:58.462 Šta ćemno da radimo? Zar ćemo da sedimo skrštenih ruku i da čekamo dok je naš sin u zatvoru? 0:39:58.942,0:40:02.042 Ne ne. Ići ćemo tamo i izvućićemo nekako Atifa odande. 0:40:02.042,0:40:03.582 Ne, ništa nećeš uraditi. Zar ne razumeš? 0:40:03.620,0:40:05.480 Atif je otišao sam i svedočio. 0:40:05.570,0:40:08.830 Utuvi to sebi u glavu. Sve je gotovo.[br]Gotovo je. Zar ne razumeš? 0:40:09.242,0:40:10.752 Ni ti ga ne možeš spasiti. 0:40:10.938,0:40:13.338 Jedini sin. Jedino dete. 0:40:13.469,0:40:15.139 Sve ovo se desilo zbog tebe. 0:40:15.143,0:40:16.833 Bolje da sam umro i da nisam video sve ovo. 0:40:16.833,0:40:17.683 Razumeš? 0:40:17.995,0:40:21.855 Nemoguće..nemoguće..nemoguće...[br]Moramo nešto da uradimo. 0:40:21.855,0:40:24.415 Sigurno možemo nešto da uradimo.[br]- Umukni! Dosta je više! 0:40:24.490,0:40:26.510 Sve što nam se desilo, desilo se zbog tebe. 0:40:26.633,0:40:29.603 Zbog tvojih groznih planova. Zar ne razumeš? 0:40:29.724,0:40:32.274 Izgubili smo našeg sina. 0:40:32.514,0:40:35.974 Do đavola. Bog će me kazniti što to nisam sprečio. 0:40:35.974,0:40:37.504 Morali smo da intervenišemo. 0:40:37.768,0:40:38.968 Dosta je više. 0:40:39.220,0:40:41.020 Smučilo mi se da sve vreme samo mene kriviš. 0:40:41.384,0:40:44.734 Odavno bi odslužio kaznu i izašao. 0:40:44.734,0:40:48.034 Ali je Atif sada u takvoj situaciji. 0:40:48.806,0:40:50.256 I ti si odgovoran. 0:40:50.910,0:40:54.690 Zbog toga, nisi trebao da ostaviš samo meni da nađem rešenje za ovaj problem. 0:40:54.690,0:40:56.330 Nisi trebao sve ostaviti meni. 0:40:56.371,0:41:00.371 Da si bio čovek, zaštitio bi mene i svog sina. 0:41:03.290,0:41:04.210 Prokletstvo... 0:41:06.020,0:41:06.640 Ekrem. 0:41:07.587,0:41:08.137 Ekrem. 0:41:11.012,0:41:13.422 Ekreme, Ekreme, šta se dešava? 0:41:13.639,0:41:14.629 Dođi sebi. 0:41:30.292,0:41:34.292 Veliki Ekreme Šanal, pogledaj u kakvom si stanju. 0:41:35.253,0:41:37.883 Tvoj život visi o koncu. 0:41:38.607,0:41:41.137 Danas te ima, sutra te nema. 0:41:42.163,0:41:44.113 Sada zavisiš od mene. 0:41:44.833,0:41:46.403 Tvoj život je u mojim rukama. 0:41:47.601,0:41:49.961 U međuvremenu sam ti dala svoj život. 0:41:50.829,0:41:52.269 Tebi, Atifu... 0:41:56.077,0:42:00.077 Pravila sam greške, ali to nisam zaslužila Ekreme. 0:42:01.231,0:42:03.031 Pogledaj šta je ostalo u mojim rukama. 0:42:03.418,0:42:04.228 Ništa. 0:42:05.661,0:42:08.551 Prvo sam izgubila snagu, a onda i sina. 0:42:09.342,0:42:10.682 Iscpljena sam Ekreme. 0:42:12.076,0:42:14.436 I ti postao niko za mene. 0:42:15.670,0:42:17.600 Znači, nema te više. Razumeš li? 0:42:25.288,0:42:29.938 Ne, ne. Rekla sam ti devojko. Ne znam. 0:42:30.658,0:42:31.558 Samo minut. 0:42:36.490,0:42:38.390 Ni ja ništa ne znam. 0:42:39.667,0:42:42.807 Zvala sam teta Inđi, ali nije se javljala. 0:42:43.495,0:42:45.415 Došla sam kod njih kući. [br]Šta drugo da radim? 0:42:46.517,0:42:47.987 Hteo si da me uništiš? Ha? 0:42:48.682,0:42:50.742 Hteo si da me ostaviš? 0:42:51.815,0:42:54.335 Sada je tvoj život u mojim rukama. 0:42:54.850,0:42:56.900 I uopšte te ne žalim. 0:42:57.515,0:42:59.885 Uopšte mi te nije žao, Ekreme. 0:43:17.148,0:43:18.848 Dobro došli, gđice Melis. 0:43:18.848,0:43:21.068 Dobar dan. Da li je gđa Iđi kući? 0:43:21.679,0:43:22.959 Da, kući je.[br]- Pomozite! 0:43:23.439,0:43:26.999 Pomozite! Ekrem! Ekrem! 0:43:27.694,0:43:28.734 Pomozite! 0:43:30.302,0:43:31.262 Teta Inđi?? 0:43:31.865,0:43:35.865 Zovite hitnu pomoć.[br]- Idite, zovite hitnu pomoć! 0:43:35.865,0:43:37.115 Dođi sebi, dušo... 0:44:48.126,0:44:52.126 Sve metalno što imaš na sebi, skini i stavi na sto. [br]Onda prođi. 0:45:21.197,0:45:23.047 Skini cipele i ponovo prođi. 0:45:52.548,0:45:53.468 Podigni ruke. 0:46:01.235,0:46:03.505 Skini to, skini. 0:46:12.306,0:46:15.016 Dozvolite da ostane, to mi je jedina uspomena na moju ženu. 0:46:15.016,0:46:16.916 Očemu si razmišljao pre nego što si došao ovde? 0:46:18.664,0:46:21.414 Molim vas, dozvolite mi da ostane, to mi je jedina uspomena. 0:46:21.596,0:46:23.446 Ne boj se, neću ga staviti u svoj džep. 0:46:23.884,0:46:25.724 Biće deponovano i potpisano. 0:46:44.150,0:46:47.170 ATIF SINAN ŠANAL 0:47:02.195,0:47:08.205 Seko, seko.. 0:47:11.465,0:47:13.195 Seko moja... 0:47:18.102,0:47:19.452 Seraj, kćeri... 0:47:20.113,0:47:21.403 Šta mi se desilo? 0:47:21.403,0:47:22.393 Stani, stani, stani... 0:47:22.393,0:47:23.933 Nemoj da ustaješ, lezi još malo. 0:47:24.526,0:47:27.236 Jesi li dobro, lepa moja? Ha Seraj? 0:47:28.316,0:47:32.316 Bilo ti je loše ispred suda, doveli smo te kući. 0:47:46.560,0:47:47.380 Selim.. 0:47:52.602,0:47:54.302 Selime, nisam znala... 0:47:56.470,0:47:58.070 Kunem se da nisam znala. 0:47:58.477,0:48:00.457 Nisam znala da je taj čovek Atif. 0:48:01.519,0:48:03.519 Da sam znala, zar bi se udala za njega? 0:48:07.335,0:48:08.915 Zar bi bila s njim? 0:48:09.739,0:48:14.779 Da sam znala da je on nesavesni vozač koji te je udario i pobegao, zar bi disala i jednu sekundu pored njega? 0:48:15.555,0:48:16.965 Zar bi mogla? 0:48:19.147,0:48:20.387 Oprosti mi. 0:48:21.971,0:48:23.641 Molim te, oprosti mi. 0:48:33.493,0:48:46.753 Nemoj da si tužna seko, nemoj da si tužna seko moja. 0:49:28.876,0:49:32.966 Ekreme, Ekreme molim te ne ostavljaj nas, Ekreme. 0:49:33.634,0:49:35.714 Ekreme dušo, izdrži. 0:49:35.726,0:49:37.906 Ekreme, otvori oči, molim te. 0:49:42.969,0:49:44.549 Adrenalin je spreman. 0:49:46.872,0:49:47.672 Ekreme... 0:49:52.320,0:49:53.340 Šta se dešava? 0:49:53.340,0:49:54.320 Nema pulsa. 0:50:00.906,0:50:02.226 Halo?[br]- Inđi? 0:50:02.597,0:50:03.747 Šta se dešava? Gde si? 0:50:03.747,0:50:05.857 Tanere, desilo se nešto jako loše. 0:50:06.082,0:50:08.512 Ekrem je imao srčani udar. Idemo u bolnicu. 0:50:08.512,0:50:10.982 Molim te, odmah dođi. Brzo dođi, preklinjem te. 0:50:11.412,0:50:13.322 Dobro, da li je dolazila policija? 0:50:13.738,0:50:14.698 Da li su nešto pitali... 0:50:14.950,0:50:16.440 Zar je vreme za to pitanje sada? 0:50:16.440,0:50:18.420 Borimo se za njegov život. 0:50:18.420,0:50:20.720 Dobro, dobro, dolazim. U koju bolnicu idete? 0:50:22.550,0:50:24.590 Ne, ništa nije mogla da mi kaže. 0:50:24.688,0:50:27.288 Kada sam stigla kod njih, čika Ekrem je imao srčani udar. 0:50:27.691,0:50:30.481 Sada smo na putu, vodimo ga u bolnicu 0:50:31.751,0:50:33.761 Valjda mu se neće nešto desiti. (????) 0:50:34.146,0:50:35.506 Dobro, pozvaću te. 0:50:52.719,0:50:54.619 Tetkino, gde si krenula? 0:50:54.862,0:50:57.632 Mama ti je spremila alvu, to ti najviše voliš. 0:50:58.421,0:51:01.041 Seraj kćeri, šta je bilo? Gde si krenula? 0:51:02.467,0:51:03.297 Ne znam 0:51:04.338,0:51:08.008 Seraj, kćeri, gde ideš sada? 0:51:08.396,0:51:09.996 Opet nećeš da pogledaš u lice? 0:51:10.095,0:51:11.185 Šta hoćeš da uradim? 0:51:11.660,0:51:13.850 Da tražim utehu u tebi, zbog onoga što mi se desilo? 0:51:14.366,0:51:15.966 Da smo ponovo zajedno, u zagrljaju? 0:51:17.301,0:51:19.781 Zašto sam uvek ja kriva za sve? 0:51:20.897,0:51:24.217 Prestani da kriviš mene za svaku svoju bol. 0:51:24.368,0:51:25.998 Svi će biti kažnjeni. 0:51:26.055,0:51:31.585 Kako sam ja patila, tako će i oni patiti, i tvoj stric, i Atif i njegova porodica. 0:51:32.319,0:51:34.459 Niko neće izbeći svoju odgovornost. 0:51:34.647,0:51:36.767 Molim te, ja sam tvoja majka Seraj. 0:51:38.519,0:51:40.679 Čak i da želiš, ne možeš da me se odrekneš. 0:51:41.238,0:51:43.668 Ne mogu da dozvolim da ideš u tu kuću. 0:51:43.889,0:51:45.669 Niko od tebe ne traži rešenje. 0:51:46.217,0:51:47.377 Ostavite me na miru. 0:51:54.295,0:51:57.965 Sestro, nemoj sada da vršiš pritisak na nju. 0:51:57.980,0:52:00.290 Sada je ljuta...krila su joj slomljena.... 0:52:00.518,0:52:02.318 Sestro, zar je malo sve što je preživela? 0:52:02.318,0:52:04.288 Znam, preživela je teške trenutke. 0:52:04.504,0:52:08.154 Ali ne mogu više da izdržim da se zbog svega meni sveti, Meral. 0:52:08.480,0:52:10.710 Kada to radi, duša me boli. 0:52:12.995,0:52:16.645 Sestro moja, proći će, sve će proći. 0:52:16.995,0:52:18.675 Videćeš, ona će se vratiti. 0:52:21.292,0:52:22.352 Vidiš, došla je. 0:52:25.442,0:52:27.862 G. Fuat, to ste vi... 0:52:29.844,0:52:30.684 Šta se desilo? 0:52:30.684,0:52:32.214 Očekivali ste nekog drugog? 0:52:34.233,0:52:35.623 Ne, ne, hajde, uđi unutra. 0:52:35.623,0:52:36.933 Elvan, jesi li dobro? 0:52:38.382,0:52:39.922 Dobro sam, dobro, uđi. Hajde... 0:52:50.074,0:52:50.684 Brate... 0:52:53.042,0:52:53.722 Brate... 0:52:56.850,0:52:57.980 Molim Seraj.... 0:53:00.991,0:53:04.991 Htela sam da te pozovem..moramo da razgovaramo, znam... 0:53:05.291,0:53:08.251 Ali sada moram da idem, zvaću te kasnije i razgovaraćemo, važi? 0:53:08.571,0:53:09.481 Nema potrebe. 0:53:09.922,0:53:10.942 Kako nema potrebe? 0:53:12.374,0:53:15.184 Brate..nemoj sa mnom tako da razgovaraš, molim te... 0:53:15.507,0:53:18.727 Preživela sam mnogo teških trenutaka, nemoj i ti da budeš takav, molim te... 0:53:18.802,0:53:19.902 Jel vredelo Seraj? 0:53:20.617,0:53:21.367 Šta? 0:53:21.367,0:53:22.267 Da li je vredelo? 0:53:22.659,0:53:24.659 Svima si se suprotstavila zbog tog tipa. 0:53:24.725,0:53:27.505 Sve si uništila zbog tog bogataša. 0:53:28.121,0:53:29.671 Nemoj tako da govoriš, molim te... 0:53:30.031,0:53:32.671 A kako da govorim, ha? Kako da govorim? 0:53:33.363,0:53:34.773 U stvari ti treba da govoriš Seraj... 0:53:34.873,0:53:38.873 Ako me bar malo poštuješ, ako sam barem nešto uradio za tebe, reći ćeš mi istinu 0:53:39.023,0:53:45.453 Stvarno ću ti sve reći. Ali ne mogu sada. [br]Posle ćemo razgovarati. Molim te. 0:53:45.620,0:53:47.120 Da li si znala, Seraj? 0:53:48.407,0:53:49.777 Šta to govoriš, brate? 0:53:49.817,0:53:52.377 Da li znala nešto, seraj? Ha? 0:53:53.218,0:53:55.748 Da li si znala da je taj tip udario tvog brata? 0:53:55.748,0:53:57.188 Da li si to znala, kad si se udala? 0:53:57.646,0:53:59.246 Zar me uopšte ne poznaješ? 0:53:59.968,0:54:01.768 Da sam znala da li bi otišla s njim? 0:54:02.377,0:54:04.147 Zar bi se udala za njega da sam znala? 0:54:04.948,0:54:08.948 Pogrešila sam.[br]- Dobro, dobro, dobro... 0:54:13.035,0:54:17.625 Sve ću ti ispričati. Sve ću ti reći, jedno po jedno... 0:54:20.845,0:54:21.995 Dobro, vidimo se... 0:54:44.348,0:54:47.018 Ah brate Remzi, ah...šta nam se to desilo? 0:54:50.634,0:54:54.634 Brate, zar tako savesnom, dostojanstvenom i čestitom čoveku, to da se desi... 0:54:55.074,0:54:56.304 Ništa ne razumem... 0:54:57.076,0:54:58.696 Posao ti dobro ide... 0:54:58.696,0:55:02.696 Drugi bi se slomili brate, slomili.. 0:55:03.846,0:55:05.216 Hvala Džengiz, hvala... 0:55:05.755,0:55:07.855 Brate, ako ti treba nešto, bio šta, ne ustručavaj se... 0:55:08.190,0:55:10.000 I onako smo porodica, zar ne? 0:55:12.037,0:55:13.697 Da..da.. 0:55:13.889,0:55:17.889 Pošto je tako, imam malu molbu za tebe.. 0:55:18.591,0:55:19.911 Kakvu Džengiz? 0:55:19.911,0:55:23.251 Brate, tvoj sin je sišao s uma... 0:55:23.251,0:55:25.951 Došao je, uništio mi auto, porazbijao je stakla... 0:55:26.391,0:55:30.021 Kod mene u poslednje vreme ima problema, ne mogu da ih rešim. 0:55:30.856,0:55:33.796 Hoću da kažem, da platiš popravku mog auta , brate... 0:55:34.900,0:55:36.850 Jel ti to ozbiljno govoriš? 0:55:38.395,0:55:40.475 O čemu pričaš, životinjo? 0:55:42.144,0:55:43.944 Brate, brate...[br]- Idi... 0:55:44.225,0:55:45.685 Kako možeš?[br]- Hajde... 0:55:49.586,0:55:51.026 Šta je bilo tata? Šta hoće? 0:55:51.026,0:55:52.626 Pitaš me, kao da ne znaš? 0:55:53.342,0:55:54.222 Šta znam, tata? 0:55:54.904,0:55:57.734 Došao je da traži pare za štetu koju si ti napravio. 0:55:58.441,0:56:00.371 Pusti ga, platiće od ukradenih... 0:56:02.705,0:56:04.075 Ne razumeme, šta to pričaš? 0:56:04.075,0:56:07.755 Ništa tata, ukrao je, odavno je ukrao... 0:56:08.150,0:56:15.310 Stvarno te nerazumem, sta pricas ti to? Nista tata. Nista. Budi dobro, srećan rad... 0:56:30.437,0:56:35.647 G. Fuhat, pozvali smo vas na čaj.[br]Zaboravila sam dok smo razgovarali. 0:56:35.647,0:56:39.647 Ne morate se mučiti..[br]- Ma ne, zar može tako...Hvala Meral. 0:56:39.702,0:56:42.212 Nema na čemu, sestro, idem po čaj.[br]- Hvala. 0:56:44.197,0:56:46.507 Fuat, šta si hteo da mi kažeš? 0:56:46.631,0:56:50.991 Pusti sad mene. Šta se desilo? Zbog čega si takva? 0:56:51.845,0:56:54.695 Ne Fuat, ništa novo se nije desilo. 0:56:55.180,0:56:57.570 Kako?[br]- Seraj... 0:56:58.747,0:56:59.987 Razumem sada. 0:57:01.523,0:57:02.933 Još uvek ti nije oprostila? 0:57:04.498,0:57:06.958 Nije stvar u oproštaju, ona me uopšte ne razume. 0:57:07.565,0:57:11.565 Najbitnije je da zna da sam sve uradila sa dobrim namerama Fuat. 0:57:11.565,0:57:15.725 Znam šta je sve preživela, kao i uvek, želim da budem uz nju. 0:57:16.891,0:57:20.891 Ona me i dalje odbija, a ja se iz sve snage trudim da je ne ostavim samu. 0:57:21.288,0:57:23.068 Želim da mi oprosti. 0:57:23.978,0:57:26.638 Znam, ja sam krivi što joj je otac umro. 0:57:27.069,0:57:29.449 Možda je sebično da tražim da mi oprosti. 0:57:29.999,0:57:33.839 Ali u isto vreme, bila sam prinuđena da zaštitim sebe kada me je napao. 0:57:33.870,0:57:37.060 Zar to ne razume, ne želi razume?[br]Zar zaista ne razume? 0:57:40.549,0:57:42.809 Ne želim više da živim bez moje ćerke. 0:57:45.296,0:57:48.076 Ne mogu više, Fuat. Nemam snage. 0:57:48.491,0:57:53.821 Ne, Elvan.. razumem te, ali molim te, ne odustaj. 0:57:54.375,0:58:01.675 Vidi, ti si najstabilnija, najsigurnija , borbena osoba koju znam u svom životu. 0:58:03.132,0:58:03.852 Ne.[br] 0:58:05.394,0:58:06.884 Molim te ne odustaj. 0:58:08.443,0:58:12.443 Ne, Fuat. U meni stvarno više nije ostalo snage. 0:58:13.324,0:58:14.314 Stvarno. 0:58:21.686,0:58:23.526 Teta Inđi, jesi li dobro? 0:58:24.558,0:58:26.688 Nisam Melisa dušo, uopšte nisam. 0:58:28.427,0:58:30.907 Kako mogu da budem dobro kada Ekrem leži unutra? 0:58:30.907,0:58:32.797 I ne mogu ništa da uradim. 0:58:33.361,0:58:36.101 Doktor kaže, da će ispitivanja trajati dugo. 0:58:36.436,0:58:38.046 Ne znam kako će moje srce izdržati. 0:58:40.791,0:58:42.621 A još nisam otišla da vidim Atifa. 0:58:45.281,0:58:48.311 Teta Inđi draga, ako želite, ja ću da ostanem ovde. 0:58:49.218,0:58:50.388 Vi idite kod Atifa. 0:58:51.374,0:58:54.994 Ako bude nekih novosti u vezi g. Ekrema, [br]ja ću vam javiti. Jel može? 0:58:56.792,0:58:58.802 Ne znam..jel može? 0:58:58.886,0:59:00.116 Naravno da može. 0:59:03.703,0:59:04.703 Ahh, doktore.. 0:59:06.025,0:59:07.515 Gđi Inđi uradili smo prve analize. 0:59:07.620,0:59:09.780 Ali stanje gdina Ekrema je i dalje kritično. 0:59:10.056,0:59:10.866 Šta to znači? 0:59:10.866,0:59:14.126 U hitnoj pomoći, srce je dva puta prestalo da radi. Povratio se posle kardio-plućne reanimacije 0:59:14.126,0:59:15.916 Znam., znam, bila sam pored njega. 0:59:15.916,0:59:17.366 Sada je na aparatima. 0:59:17.462,0:59:18.952 Pratimo njegovo stanje. 0:59:19.319,0:59:20.459 Možda ćemo morati da ugradimo baj pas. 0:59:20.589,0:59:24.439 Ali pošto mu je srce sada umorno, bilo bi rizično raditi operaciju. 0:59:24.439,0:59:26.899 Dobra i šta sada? Zar ćemo samo da čekamo? 0:59:27.257,0:59:30.277 Po nadzorom je. Kada mu bude bio bolje, [br]ići će na operaciju. 0:59:35.610,0:59:37.340 Dobar dan gđo Melis, zvali ste me. 0:59:37.553,0:59:41.163 Da. Htela sam da vas zamolim da se pobrinete za štampu.(novinare) 0:59:41.477,0:59:43.647 Nemojte nikoga da obaveštavate o ovom slučaju. 0:59:43.647,0:59:46.577 Dobro, gđice Melis, kako želite.[br]- Hvala. 0:59:52.602,0:59:58.682 Draga teta Inđi, idite vi, ja ću biti ovde. Ako se nešto desi, pobirnuću se. 0:59:59.159,1:00:02.939 Melis dušo, kako ću ti se odužiti za sve? [br]Kako da ti se zahvalim? 1:00:03.223,1:00:07.223 Ne govorite tako, ne treba ništa. [br]Da li mogu još nešto da uradim za vas? 1:00:08.629,1:00:10.689 U stvari možeš.[br]- Recite.. 1:00:11.288,1:00:17.398 Izašli smo iz kuće u žurbi, Nismo uzeli lične stvari. 1:00:18.895,1:00:21.755 Možeš li da ih uzmeš iz kuće i da ih doneseš. 1:00:21.832,1:00:24.272 Uzeću ih i odmah ću doći. Hvala 1:00:33.850,1:00:34.920 Inđi Šanal? 1:00:36.313,1:00:37.523 Izvolite, ja sam. 1:00:37.561,1:00:40.411 Dolazimo iz stanice, treba sa vama da razgovaramo. 1:01:36.859,1:01:41.819 Gospođo Inđi, moramo vam postaviti nekoliko pitanja, u vezi sudskog procesa vezanog za vašeg sina. 1:01:42.293,1:01:45.673 Sada sam u bolnici. Možemo li o tome malo kasnije? 1:01:45.710,1:01:47.460 Želimo vam brz oporavak, trebalo bi sada da razgovaramo. 1:01:47.510,1:01:52.102 U ostalom, moramo da razgvaramo i sa Tanerom Tunčom. [br]Da li znate gde je on? 1:01:52.298,1:01:56.298 Slušajte, ne znam gde je gdin Taner. I nije mi važno. 1:01:57.465,1:02:00.275 Moj sin je u zatvoru. Muž mi je ima srčani udar. 1:02:00.275,1:02:05.715 Sada je na odeljenju, ozbiljno je bolestan. Pokušavaju da ga spasu. U veoma lošem je stanju. 1:02:06.175,1:02:09.675 Zar je neophodno sada postavljati pitanja? 1:02:09.705,1:02:11.725 Zar nemate ni malo savesti? 1:02:11.759,1:02:12.769 Razumemo. 1:02:13.601,1:02:17.601 Dobro, gđo Inđi. Sada ste zauzeti sa bolesnikom.[br]Kasnije ćemo sa vama razgovarati. 1:02:18.873,1:02:21.663 Dobro, hvala.[br]- Brzo se oporavite - Brzo se oporavite. 1:02:37.071,1:02:40.441 Taner, policija. Policija. 1:02:40.441,1:02:42.631 Dobro, smiri se. Nisam nikoga ubio. 1:02:42.631,1:02:44.091 Niko me nije tražio. 1:02:44.747,1:02:46.447 Bio sam pažljiv. Ne brini. 1:02:48.011,1:02:50.161 Da li možeš da veruješ... šta se sve desilo? 1:02:50.439,1:02:52.819 Za samo jedan dan, moj mir je razrušen. 1:02:53.492,1:02:54.582 Kako je Ekrem? 1:02:55.319,1:02:56.389 Stanje mu je stabilno. 1:02:57.713,1:03:00.723 To što je Ekrem u takvom stanju, za nas je dobro. [br]To znaš, zar ne? 1:03:02.096,1:03:05.476 Tanere, ne zanima me Ekrem. Dobro? 1:03:05.476,1:03:08.566 Moram da vidim sina. Moram da ide i nekako da vidim sina. 1:03:09.734,1:03:11.564 Smiri se. Dobro? 1:03:13.901,1:03:15.341 Ta žena nas je pobedila. 1:03:16.336,1:03:19.956 Pobedila nas je. Uništila nas je. [br]Razdvojila nas je. Rasturila nas je. 1:03:20.056,1:03:23.206 Možeš li to da razumeš? Ali ja to ne mogu da prihvatim. 1:03:24.019,1:03:26.579 Ne mogu da prihvatim.[br]Moramo nešto da uradimo. 1:03:27.452,1:03:30.812 Ne mogu to tek tako da ostavim. [br]Moram se osvetiti Elvan. 1:03:30.812,1:03:32.952 Ne mogu to da da ostavim. [br]Moramo nešto da uradimo. 1:03:33.703,1:03:35.343 Dobro.[br]- Molim te. 1:03:35.343,1:03:36.073 Dobro. 1:03:36.951,1:03:38.351 Ne brini, dobro? 1:04:12.225,1:04:13.145 Gdjo Seraj.. 1:04:14.508,1:04:15.318 Dobar dan. 1:04:16.546,1:04:18.636 Došla sam da uzmem svoje stvari. 1:04:18.643,1:04:20.033 Naravno, izvolite gđo Seraj. 1:04:27.266,1:04:28.436 Jeste li dobro? 1:04:28.517,1:04:32.187 Nismo dobro gđo Seraj. [br]Veoma smo zabrinuti za g. Ekrema.[br] 1:04:32.187,1:04:35.047 Šta se desilo sa g. Ekremom?[br]- Zar ne znate? 1:04:35.616,1:04:37.426 Ne..[br]- Imao je srčani udar. 1:04:37.426,1:04:39.426 Nije mogao da podnese, kada je saznao za situaciju svoga sina. 1:04:39.426,1:04:41.166 Sada su u bolnici. Stanje mu je ozbiljno. 1:04:41.235,1:04:45.235 Mnogo mi je žao. Je li dobro sada?[br]- Još uvek ne znamo, hvala. 1:04:45.920,1:04:49.700 Ali da se nešto loše desilo, verovatno bi znali. Neću da vas zadržavam..Izvolite... 1:04:51.907,1:04:53.917 Gđo Seraj, samo trenutak. 1:05:00.961,1:05:03.891 Ovo je vaše. stvari gospodina Atifa. 1:05:03.891,1:05:05.541 Mislim da želite da ih uzmete. 1:06:36.992,1:06:39.432 Ti si unutar mene, svakog trenutka, dok dišem 1:06:40.682,1:06:45.242 Ti si lepota koju želim da vidim pored sebe, svako jutro, Seraj. [br]Ti si mi sve... 1:06:46.956,1:06:49.456 Neko sa kime želim da podelim svoj život. 1:06:50.818,1:06:54.388 .. neko, za koga sa radošću mogu da žrtvujem svoj život, Seraj. 1:06:55.322,1:06:56.872 Pruži nam šansu... 1:06:58.746,1:07:01.276 Biću spreman na sve poteškoće i prepreke. 1:07:04.155,1:07:05.885 Hoćeš li se udati za mene? 1:07:56.006,1:07:59.496 Seraj. Mesli? Šta ti radiš ovde? 1:08:00.729,1:08:02.559 U stvari, šta ti radiš ovde? 1:08:04.789,1:08:06.479 Došla sam da uzmem svoje stvari. 1:08:09.662,1:08:11.702 Bravo, odlično si to uradila. 1:08:13.264,1:08:14.414 Šta to pričaš? 1:08:15.581,1:08:19.581 hoću da kažem, uspela si. Čestitam ti. Bravo. 1:08:21.496,1:08:23.426 Šta sam uspela? Kakve gluposti pričaš? 1:08:24.326,1:08:26.896 Kako želiš, ali nije potrebno da glumiš da si nevina. 1:08:27.598,1:08:31.098 I ako si znala da je Atif udario tvog brata, udala si se za njega. 1:08:32.063,1:08:36.063 Zaludela si ga. Uradila si sve da bi ga dobila. 1:08:37.070,1:08:41.070 Uništila si veliku podoricu Šanal. Ispunila si svoj cilj. 1:08:42.036,1:08:43.976 Mislim..uspela si da se osvetiš. 1:08:44.670,1:08:45.590 Slušaj me. 1:08:46.504,1:08:49.574 Uopšte me ne zanima šta vi mislite. 1:08:51.118,1:08:53.248 Aa.. da li bi ti to uradila? 1:08:54.305,1:08:57.525 Da li bi se udala za čoveka koji ti je udario brata i doveo ga u takvo stanje? 1:08:58.121,1:09:00.571 Izvini...možda bi se i udala... 1:09:02.021,1:09:04.991 Naši pogledi na moral su različiti. 1:09:05.622,1:09:07.182 Ti si jurila za Atifom. 1:09:07.498,1:09:12.778 Radila si sve da bi nas rastavila. Ali nisi uspela. 1:09:13.560,1:09:16.820 Znaš šta? Uopšte me ne zanimaš. 1:09:17.416,1:09:21.416 Od samog početka me nije bilo briga za tebe. Sada idem. 1:09:22.230,1:09:24.740 U mom životu nema više ni Atifa ni porodice Šanal. 1:09:24.740,1:09:28.570 Na tebe je red. Ali samo gubiš vreme. 1:09:29.285,1:09:32.695 Jer za Atifa nisi ni malo drugačija od svih ostalih devojaka. 1:09:34.567,1:09:38.567 Bestidnice. Ne znaš sa kime razgovaraš. 1:09:39.737,1:09:42.907 Ne zanimaš me Melis. Uopšte me ne zanimaš. 1:09:43.012,1:09:45.622 Ni ti ni porodica Šanal. 1:09:46.087,1:09:49.117 Nemoj da mi stojiš na putu. Pokajaćeš se. 1:10:25.969,1:10:27.399 Sine...Atife.. 1:10:28.825,1:10:31.725 Dobro sam, dobro...Ne brini..Prođi, sedi, hajde..Prođi... 1:10:39.108,1:10:43.108 Sine, zašto si to uradio? Zašto si to uradio? 1:10:44.661,1:10:46.121 Šta ćeš ovde da radiš? 1:10:48.419,1:10:52.419 Uništio si nas, sine.[br]Mene i svog oca si uništio. 1:11:01.456,1:11:02.616 Gde je tata? 1:11:06.218,1:11:07.918 Mama, gde je tata? Nije došao? 1:11:12.935,1:11:16.935 Tata je u bolnici.[br]- Mama, šta se desilo da tatom? Zašto je u bolnici? 1:11:19.878,1:11:21.428 Imao je srčani udar. 1:11:21.732,1:11:22.472 Šta? 1:11:25.059,1:11:28.359 U bolnici je, stanje je ozbiljno. Doktori ga prate. 1:11:33.975,1:11:38.485 Kada je video na televiziji da si dao izjavu u policiji... 1:11:38.907,1:11:39.967 Nije izdržao. 1:11:41.444,1:11:47.044 Sve je zbog mene. Sve se zbog mene desilo.[br]Sve je zbog mene. 1:11:48.908,1:11:55.748 Sine, molim te, ne krivi sebe. Dobro? Dosta više... 1:11:55.748,1:11:56.908 Uništio si sebe... 1:11:57.572,1:12:01.072 Desilo se ono što je moralo da se desi. [br]Ne možemo ništa da uradimo. 1:12:01.646,1:12:05.646 Ali obećavam ti. Videćeš, sve će biti kao pre. 1:12:05.786,1:12:08.036 Sve će biti dobro. Tata će se oporaviti. 1:12:08.620,1:12:11.580 Ja ću sve uraditi da te izvučem odavde. 1:12:14.198,1:12:18.198 Ne spašavaj me odavde. Ne želim.[br]Ne želim pomoć od tebe. 1:12:19.652,1:12:23.652 Hoću da odgovaram za svoju krivicu.[br]Ne želim ništa od tebe. 1:12:24.016,1:12:24.706 Atife... 1:12:25.565,1:12:27.025 Ostavi me na miru. 1:12:28.941,1:12:30.571 Ostavi me već jednom. 1:12:32.622,1:12:34.032 Ostavi me na miru. 1:12:36.398,1:12:37.358 Atife... 1:12:39.108,1:12:39.848 Sine... 1:12:43.927,1:12:44.697 Sine... 1:13:59.381,1:14:01.891 Upravo smo čuli loše vesti... 1:14:02.356,1:14:04.716 Ekrem Šanal, vlasnik mnogih hotela,.. 1:14:04.716,1:14:11.246 Nakon što je saznao da mu je sin priznao krivicu, dobio je infarkt. 1:14:11.403,1:14:13.793 Znamo da je Ekrem Šanal sada u bolnici. 1:14:13.885,1:14:17.255 U bolnici je, stanje mu je ozbiljno.[br]- Da gđo Suzan. 1:14:17.526,1:14:20.416 Meni kao i uvek. Kilogram mesa i kosku za supu. 1:14:21.467,1:14:24.692 Nije ostalo za supu. Ima samo malo parče mesa za tebe. 1:14:24.692,1:14:28.788 Bolje je da ti dam parče bifteka. Pomaže kad su modrice u pitanju. 1:14:28.788,1:14:33.378 Pazi šta pričaš. Udarila sam u vrata. [br]Proći će za dva dana. 1:14:33.832,1:14:37.202 Znam ja ta vrata. Cela mahala, zna gđo Suzan. 1:14:37.575,1:14:40.764 Ako uzmeš pare za dete i zgrešiš... 1:14:40.764,1:14:44.334 Pu na tebe, bre. I posle kažu da žene ogovoraju. 1:14:44.374,1:14:48.354 Šta to pričaš? Nije te sramota? 1:14:58.511,1:15:02.861 Dobar dan komišije. Kako je u prodavnici g. Musa? 1:15:03.017,1:15:05.797 Hoću da spremim dolmu. Gde god da odem ujutru... 1:15:06.990,1:15:11.690 Ne znam Suzan. Posle onoga što si uradila, misliš kako ćeš da spremaš dolmu. 1:15:12.026,1:15:13.146 Kako te nije sramota. Kako te nije sramota. 1:15:13.249,1:15:16.849 Daj Bože da imaš svoje probleme i da zaboraviš na mene, Pakize. 1:15:16.991,1:15:19.011 Ja sam kriva šta sam vam se javila. 1:15:19.041,1:15:22.061 Mislite da je magarac čovek, pa ste obukli mu odelo. 1:15:25.446,1:15:26.826 Suzan. 1:15:31.507,1:15:34.717 Do skoro smo bile sestre, a sada sam postala samo Suzan? 1:15:34.778,1:15:38.896 Vala, ne želim da izgovaram tvoje ime, [br]ali čak i psi i mačke ga imaju. 1:15:38.896,1:15:40.886 Neka ga imaš i ti Suzan. 1:15:41.002,1:15:45.212 Slušaj..šta to govoriš? Pazi šta pričaš, [br]da ti ne bi jezik odsekla. 1:15:45.579,1:15:49.319 Pusti to..onaj ko se raspravlja s tobom, isti je kao ti. Vampiru, Suzan. 1:15:50.214,1:15:55.154 Svi znaju kakva si. Svi. [br]Cela mahala, svi trgovci, svi susedi. Svi! 1:15:55.281,1:15:58.361 Ne razumem kako možeš da šetaš svuda. 1:15:59.405,1:16:02.155 Brinula sam o tvojoj korparki, ona je živela kod mene u kući. 1:16:02.155,1:16:04.815 Tada su svi susedi i trgovci kući spavali. 1:16:04.815,1:16:06.843 Čim su saznali da sam uzela pare,[br]ja sam ta koja je postala loša... 1:16:06.843,1:16:08.293 Ako sam i uzela, to je bilo od porodice Šanal. 1:16:08.400,1:16:10.810 Ako sam ih i uzela, uzela sam sa pretnjom i ucenama. 1:16:11.169,1:16:14.079 Ali nisam kao tvoj muž ušla u tuđu kuću i ukrala pare. 1:16:14.154,1:16:16.604 Prvo pogledaj malo sebe, dušo! 1:16:18.372,1:16:22.362 Kako te nije sramota, po čemu se razlikuješ od Džengiza? 1:16:22.627,1:16:27.637 Oboje ste isti. Pokvarenjaci. Povarenjaci. 1:16:35.453,1:16:37.153 Hoću nešto od tebe Yaman. 1:16:37.231,1:16:38.051 Reci brate. 1:16:38.835,1:16:40.255 Moram da nađem Seraj. 1:16:40.379,1:16:45.159 Onda ću da saznam gde može da bude Seraj. [br]Javiću ti. Važi? 1:16:45.165,1:16:47.165 Dobro.[br]-- Vidimo se.[br] 1:16:50.504,1:16:52.525 Dobro, šta ćemo sada da radimo doktore? 1:16:52.525,1:16:55.435 Izvršićemo operaciju. Ali rizik postoji. 1:16:56.051,1:16:58.501 Jel ne postoji ništa drugo što možemo da uradimo? 1:16:58.598,1:17:04.428 Vidite, novca imamo.[br]Ako želite možete da ga operišete u nekoj drugoj bolnici.[br] 1:17:04.712,1:17:07.282 Možemo ga odvesti i u inostranstvo. 1:17:07.285,1:17:10.482 Ne, ne, ja kao lekar to ne dozvoljavam. 1:17:10.482,1:17:14.200 Ne brinite. Naša bolnica ima sve što je potrebno. 1:17:14.270,1:17:18.820 Naravno, radite ovde. Pomozite mom mužu, doktore. Molim vas. 1:17:18.896,1:17:22.396 Mi samo želimo da budete smireni . Molim vas. 1:17:24.279,1:17:25.719 Hvala. 1:17:39.267,1:17:40.577 Kakvo je stanje? 1:17:41.564,1:17:42.774 Isto. 1:17:57.146,1:17:58.446 Halo Buse? 1:18:00.565,1:18:04.152 Sada sam došla u bolnicu. Hoću da vidim g. Ekrema. 1:18:04.192,1:18:06.872 I hoću da kažem njegovoj majci da sam izašla iz kuće. 1:18:07.294,1:18:11.564 Neću reći ništa loše da mu kažem. Želim da ga vidim. 1:18:12.315,1:18:15.385 Ne znam Buse. Ne znam šta ću da radim, gde ću da živim, ne znam. 1:18:15.395,1:18:19.455 Javiću ti. Ne brini. Zvaću te. Dobro? Zdravo... 1:18:24.533,1:18:27.523 Na kom spratu je soba Ekrema Šanala? 1:18:44.440,1:18:47.070 Stari vuk se trudi da ne umre. 1:18:47.126,1:18:48.246 Nemoj tako da pričaš. 1:18:48.246,1:18:52.246 Mene ne možeš da prevariš Inđi. Molim te reci mi istinu. 1:19:05.670,1:19:07.610 Došla si da bi videla šta si uradila? 1:19:07.610,1:19:08.530 Ja, u stvari.. 1:19:08.530,1:19:09.530 Ti u stvari, šta? 1:19:12.753,1:19:15.293 Došla sam da vam kažem da se neću vratiti u vašu kuću. 1:19:16.077,1:19:19.447 I zbog g. Ekrema. [br]Htela sam da mu poželim brz oporavak. 1:19:19.608,1:19:21.368 Bilo mi je jako žao kad sam čula. 1:19:22.606,1:19:26.176 Ali to je život. Svi živimo onako kako je napisano. 1:19:26.376,1:19:29.976 Moj brat je 4 godine vezan za krevet. [br]Moj otac je umro. 1:19:30.040,1:19:32.890 I mi smo mnogo boli doživeli. [br]I još uvek preživljavamo gđo Inđi. 1:19:32.890,1:19:36.877 Cela vaša porodica, postala je prokletstvo za nas. 1:19:37.097,1:19:40.847 Vi ste pustili dete samo na ulicu. I vi ste krivi za nesreću. 1:19:40.929,1:19:43.850 Posle niste prestali da nas proganjate. Niste prestali. 1:19:43.850,1:19:45.440 Sada smo mi krivi? 1:19:45.440,1:19:50.160 Vidi, odgovri mi sad. Ko je kriv? Koje kriv? 1:19:50.726,1:19:53.626 Moj sin je sad u zatvoru. Dobro? 1:19:53.867,1:19:57.717 Moj muž se bori bori za život. Ko je kriv za sve to? 1:19:57.787,1:19:59.707 Zašto nam se sve to desilo? 1:19:59.707,1:20:02.997 Barem jednom slušajte svoju savest[br]kada pričate gđo Inđi. 1:20:03.395,1:20:07.075 Atif mi je napisao pismo. Sve mi je rekao. Sve znam. 1:20:07.075,1:20:09.905 Nije vam dosta ono što ste uradili mom bratu i mom ocu, sada je na mene red? 1:20:09.905,1:20:12.585 Rekla sam ti da se držiš dalje od Atifa. Zar nisam? 1:20:12.731,1:20:15.201 Rekla sam da ti ne odgovaraš Atfu, jesam li ti rekla? 1:20:15.368,1:20:19.358 Ali šta si ti uradila? Videla si da ima para i nisi odustala od njega. 1:20:19.423,1:20:22.383 U pravu si. Niko ne propušta takvu priliku. 1:20:24.299,1:20:28.969 Da, nisam vas poslušala. Na žalost, volela sam u Atifa. 1:20:28.969,1:20:31.789 Volela? Na žalost? 1:20:31.789,1:20:35.359 Nećeš uspeti da me obmaneš sa naivnošću, razumeš? 1:20:35.406,1:20:40.366 Ali Atifov život si upropastila. Drži se dalje od nas. 1:20:40.387,1:20:43.087 Ne približavaj nam se. Ubiću te. Uništiću te. 1:20:43.087,1:20:44.327 Šta to radiš? 1:20:44.351,1:20:45.191 Inđi. 1:20:45.191,1:20:46.645 Ubiću vas. Razumete?[br]- Inđi... 1:20:46.645,1:20:48.515 Svojim rukama ću te zadaviti.[br]- Inđi... 1:20:48.515,1:20:50.645 Ne pojavljuj se preda mnom. Gubi se odavde. 1:20:51.474,1:20:52.844 Smiri se. 1:20:57.489,1:20:58.289 Seraj... 1:20:59.807,1:21:01.457 Da li možeš da dođeš.. 1:21:02.376,1:21:03.516 Zašto? 1:21:03.700,1:21:04.510 Molim te... 1:21:05.557,1:21:07.437 Moram nešto da ti ispričam. 1:21:25.310,1:21:26.510 Seraj.. 1:21:27.537,1:21:35.167 Ovo što ću da ti kažem ne umanjuje Atifovu krivicu i ne opravdava Inđi. 1:21:35.376,1:21:39.696 Samo hoću da ti kažem istinu. 1:21:40.686,1:21:41.756 Slušam... 1:21:42.197,1:21:43.947 Poznavao sam tvog oca. 1:21:45.420,1:21:49.420 Upoznao sam ga vrlo brzo posle nesreće. 1:21:50.100,1:21:55.170 Znao je da nesreću nije izazvao vozač koji je radio u firmi, nego neko drugi. 1:21:56.506,1:21:58.136 Došao je u firmu. 1:21:59.197,1:22:10.227 I mi smo naravno, da bi zaštitili Atifa, dali njemu 20.000 lira da bi ćutao. 1:22:12.283,1:22:14.683 Lično, u ruke. 1:22:20.036,1:22:21.506 Moj tata... 1:22:22.401,1:22:24.711 Moj tata ne bi tako nešto uradio. 1:22:25.518,1:22:28.768 Dobro, razmisli malo bolje. 1:22:29.365,1:22:31.405 Šta je imao tog dana? 1:22:32.351,1:22:33.901 Ja ne zaboravljam. 1:22:34.458,1:22:37.578 Imao je žuto-zelenu jaknu, sa ljubičastim štepom. 1:22:38.044,1:22:40.134 Imao je crveni automobil. 1:22:41.029,1:22:44.209 Da nije došao u firmu, kako bi ja to znao? 1:22:47.522,1:22:52.882 Imam mutna sećanja na daj dan. Ne sećam se. 1:22:53.823,1:23:00.163 Dobro, Suzan. Žena tvog strica, Suzan. 1:23:00.579,1:23:05.859 Firma Šanal joj je godinama uplaćivala novac. 1:23:07.201,1:23:11.021 Kako moj život može imati veze sa takvom ženom,[br]kao što je Suzan? 1:23:11.029,1:23:13.129 Kako mogu da je znam? 1:23:13.324,1:23:18.364 Osim toga, kakve koristi ja imam što ti ovo pričam, [br]osim što želim da znaš? 1:23:19.964,1:23:23.894 Da, zašto mi sve to pričate? 1:23:24.415,1:23:33.735 Pošto je Atif svedočio, vreme je da već jednom saznaš, ko je koristio tu nesreću i stanje tvoga brata. 1:23:37.119,1:23:41.119 Tata, strina Suzan... 1:23:42.081,1:23:44.821 I strina Suzan je tražila pare od vas? 1:23:45.763,1:23:48.543 Dobro, a Džengiz? 1:23:49.265,1:23:50.645 Tetkin muž. 1:23:52.623,1:23:54.583 I on je hteo da im uzme pare. 1:23:55.726,1:23:58.938 Ali nije dobio kao ostali.[br](hahaha Bela Sovica, Džengiz uvek izvisi) 1:23:58.998,1:24:02.618 Priznajem da je Suzan bila veoma naporna žena. 1:24:03.326,1:24:07.386 Kada sam te prvi put video sa Atifom, [br]tražio sam od nje pomoć. 1:24:07.455,1:24:09.185 Da bi vas razdvojila. 1:24:09.623,1:24:16.083 Uzela ti je telefon, nije te puštala da izađeš iz kuće, nije ti dala ni da ideš na posao. 1:24:17.010,1:24:20.340 Čak smo od nje saznali da treba da se udaš za drugoga. 1:24:21.416,1:24:24.256 Odakle ja to mogu da znam, šta misliš? 1:24:26.470,1:24:28.870 Koliko neprijatelja (dušmana) imamo? 1:24:31.668,1:24:37.368 Hoću da kažem da nije kriva samo Inđi Šanal. 1:24:38.785,1:24:42.785 U tome je svaku pružio svoju ruku. 1:24:48.810,1:24:51.890 Hajde da vidimo, sada leva ruka...drži. 1:24:54.548,1:24:58.278 Bravo, hajde da vidimo, sada desna ruka, drži. 1:25:02.799,1:25:03.739 Puštam... 1:25:03.739,1:25:05.659 Hajde sada sa obe. 1:25:07.433,1:25:10.133 Šta je bilo jedini? Jesi li se umorio? 1:25:10.323,1:25:11.593 Ne. 1:25:12.728,1:25:14.808 Šta je bilo, reci... 1:25:15.390,1:25:24.000 Mene je brat Atif..nesreća..brat Atif... 1:25:24.000,1:25:25.980 Šššš dobro... 1:25:26.034,1:25:27.984 Ne razmišljaj o tome. 1:25:28.494,1:25:29.954 Priznao je. 1:25:31.139,1:25:32.699 Dobiće svoju kaznu. 1:25:33.656,1:25:34.786 Dobro? 1:25:38.833,1:25:41.943 Idem da popijem malo vode, hoćeš li ti? 1:25:51.783,1:25:53.423 Ne sekiraj se sestro. 1:25:53.729,1:25:55.149 Šta da radim Selma? 1:25:55.517,1:25:58.077 Kako sve da kažem malom detetu? 1:25:58.422,1:26:02.122 Neće ništa biti, ali nemoj da plačeš pred njim. 1:26:02.158,1:26:04.938 Kad bi Seraj bila ovde, kad bi došla. 1:26:05.465,1:26:09.185 Najgore od svega je Selimova povreda. 1:26:09.797,1:26:12.637 Atif je kriv, svedočio je, ispravno je uradio. 1:26:12.637,1:26:13.717 A Seraj? 1:26:13.717,1:26:15.127 Bol koji sada preživljava? 1:26:15.873,1:26:18.203 Poludeću više. 1:26:19.362,1:26:22.202 Ne znam kako da rešim sve probleme. 1:26:22.851,1:26:24.071 Sestro... 1:26:27.566,1:26:28.996 Selma... 1:27:07.817,1:27:08.737 Seraj... 1:27:09.984,1:27:11.224 Hajde ustani, idemo... 1:27:15.495,1:27:17.335 Šta znaš o mom ocu? 1:27:26.849,1:27:28.499 Reci mi sve što znaš. 1:27:30.533,1:27:31.963 Molim te. 1:27:32.993,1:27:42.233 Tog dana, kada ste svi bili u bolnici, čovek po imenu Hemi je došao sa novinama od tog dana u rukama... 1:27:42.431,1:27:43.981 Bio je to stari komšija.. 1:27:44.420,1:27:48.420 Video je tvog oca i prišao mu je. 1:27:48.812,1:27:52.512 Rekao mu je da udes nije napravio onaj kojeg su zatvorili... 1:27:53.670,1:27:55.160 Video sam to. 1:27:56.158,1:27:57.498 Dobar dan Tahire... 1:27:57.750,1:28:02.200 Ja sam Gordžanov rođak.... bio sam na svadbi. [br]Tamo smo se videli. 1:28:02.295,1:28:03.265 Zdravo brate.. 1:28:03.265,1:28:07.365 Ne ponovilo se, kako vam je sin..[br]- Ne znam brate, čekam..[br] 1:28:08.579,1:28:11.589 Imate veliku muku, ali ja sam sinoć video udes, bio sam tamo... 1:28:12.836,1:28:14.756 Taj čovek nije čovek koji je sedeo za volanom. 1:28:15.303,1:28:18.733 Šta to pričaš ?[br]- U kolima je bio neko drugi..[br] 1:28:19.033,1:28:21.183 Ovaj čovek nema nikakve veze. 1:28:22.782,1:28:24.042 Kako to? 1:28:27.703,1:28:30.603 Jesi li siguran brate?[br]- Siguran sam Tahire, siguran..”[br] 1:28:32.603,1:28:36.603 Jedan prijatelj je sve to ispričao tvojoj majci.. 1:28:37.614,1:28:45.704 Ona je saznala da je ta porodica bogata..[br]a još na sve to.... 1:28:45.758,1:28:47.728 ...tvoj otac je imao ogromnu sumu novca.. 1:28:49.549,1:28:55.619 Majka na to nije ni mogla da pomisli, ali je videla taj novac u rukama tvog oca.. 1:29:08.346,1:29:09.916 “Odakle si uzeo toliki novac? 1:29:09.916,1:29:14.116 Prodali smo deo porodične zemlje..Zemlju smo prodali.. 1:29:14.927,1:29:16.227 Kakvu zemlju? 1:29:16.528,1:29:18.608 Elvan ? [br]- Kakvu zemlju si prodao? 1:29:18.647,1:29:23.719 Šta radiš ovde?..Idemo odavde..[br]- Pusti me! Šta si to imao da bi prodao? 1:29:23.719,1:29:25.909 Ne teraj me da vičem među ljudima! Kreni! 1:29:26.040,1:29:28.940 Pusti me![br]- Hoćemo li pričati u sred kafane? Kreni![br] 1:29:28.940,1:29:33.030 Pusti me, pusti..odakle si uzeo toliki novac? 1:29:33.156,1:29:36.036 Koračaj..i ne viči!! Ne viči, razumeš li?[br]- Dobro... 1:29:36.227,1:29:39.987 Ne mogu da poverujem..[br]Pitam te odakle si uzeo toliki novac? 1:29:39.987,1:29:40.837 Sedi!!” 1:29:42.567,1:29:49.537 Krenuli su kući a svađa se nastavila..[br]...mama je krenula kod Šanalovih... 1:29:49.738,1:29:56.508 ....ali nije uspela da dođe do njih,[br]a kad se vratila kući susrela se sa gnevnim ocem... 1:29:56.798,1:30:01.648 ..zbog toga što se Tanar već prethodno požalio na tvoju majku.. 1:30:03.785,1:30:06.725 ..kad je majka rekla da to neće ostaviti, 1:30:07.277,1:30:16.247 ...on je rekao da je bolje da nastavi da uzima novac,[br]nego da okrivi Šanalove. 1:30:18.563,1:30:22.563 Svađa je postajala sve veća…ostalo već znaš.. 1:30:28.278,1:30:31.188 Slušaš li me Seraj? 1:30:33.500,1:30:38.880 Kaži mi u čemu je bio otac tog dana? 1:30:39.087,1:30:41.037 Izvini, nisam razumeo! 1:30:44.059,1:30:45.559 A stric? 1:30:46.302,1:30:49.172 Majka nikad nije okrivila tvog strica.. 1:30:49.399,1:30:54.609 On se ljutio samo zbog toga što ga nisu poslušali 1:30:54.609,1:30:57.569 i postao joj je neprijatelj.. 1:30:58.504,1:31:02.944 On je bezrezervno verovao tvojoj strini. 1:31:05.685,1:31:12.245 Posle smo saznali da je strina nekoliko godina uzimala novac od te porodice.. 1:31:23.925,1:31:27.925 Imaš li mesta u kolima? Nemam snage da to krijem… 1:31:30.189,1:31:31.389 Seraj! 1:31:43.068,1:31:47.278 Gdine Taner, dobro došli..[br]- Bolje vas našao...[br] 1:31:47.725,1:31:50.735 Šta ima brate? Koji te vetar ovamo doneo? 1:31:51.225,1:31:55.475 NIje vetar, Jagube..nego bura… 1:32:10.299,1:32:13.699 Seraj, šta radiš ovde? Šta hoćeš? Zašto si došla? 1:32:14.171,1:32:15.571 Jel ti majka kod kuće? 1:32:15.571,1:32:17.131 Šta te briga? 1:32:22.084,1:32:24.364 Nevaspitana devojka… 1:32:29.736,1:32:32.036 Kako možeš da dođeš u moju kuću? 1:32:32.112,1:32:34.642 Još si i obuvena ušla ..odlazi odavde ! 1:32:36.365,1:32:38.085 Bila sam ti sluškinja! 1:32:39.066,1:32:45.626 Svakog dana, svake noći, prekorevajući me zbog svakog zalogaja hleba, pokušavala si da od mene napraviš robinju! 1:32:45.935,1:32:51.485 Davala sam ti svaku paru koju sam zaradila, čak mi je I džeparac bio najmanji mogući.. 1:32:51.485,1:32:55.535 Ali ni stric ništa nije znao..ćutala sam I trpela. 1:32:56.058,1:32:58.378 Samo da u ovoj porodici ne narušim mir i spokoj! 1:32:58.399,1:33:03.899 Ćutala sam da ne bih uznemirila strica, da ne bih ostala na ulici..i to nije bilo dovoljno!! 1:33:04.394,1:33:06.164 Jel te to majka nagovorila? 1:33:06.217,1:33:11.187 Ne ..čovek koji se zove Taner..on te vrlo dobro poznaje. 1:33:11.906,1:33:14.416 Čovek koji ti je davao novac.. 1:33:15.717,1:33:17.207 Seraj ..dosta više.. 1:33:18.343,1:33:20.733 Ti zaveži, da ti ne bih došla! 1:33:20.954,1:33:23.394 Devojko, znaš li u čijoj si kući i na koga vičeš? 1:33:23.463,1:33:25.653 U čijoj sam kući ? I na koga vičem? 1:33:25.819,1:33:28.719 Pričala si da da se po ulici šetam sa bogatašima.. 1:33:28.770,1:33:30.980 ...a znala si da je to u stvari čovek koji je udario mog brata! 1:33:30.980,1:33:37.094 Vičem na tebe zbog toga što si to sakrila od mene..Je l razumeš? Na tebe vičem!! Jesi li čula? 1:33:37.094,1:33:42.624 Vičem na tebe zato što si sakrivala pare koje su ti davali zbog toga! 1:33:42.624,1:33:46.624 Vičem na tebe zato što si mi uništila 4 godine života! 1:33:46.701,1:33:50.261 Kako si jeftina i zla žena! 1:33:51.679,1:33:52.789 Zar je to laž? 1:33:52.851,1:33:53.991 Govori već jednom..zar je to laž? 1:33:53.991,1:33:58.341 Eee, dosta više..na mom mestu, svaka strina bi te odavno izbacila na ulicu. 1:33:58.791,1:34:01.471 Sram te bilo..još smeš nešto da mi kažeš!! 1:34:01.471,1:34:05.191 Bog te kaznio…Neka te Bog kazni!! 1:34:05.278,1:34:11.078 Šta se ovde dešava? Zar ti nisam rekao da se ne pojavljuješ na moje oči i da ne dolaziš u moju kuću? 1:34:11.502,1:34:15.232 Striče..[br]- Ne zovi me striče..nisam tvoj stric..[br] 1:34:15.497,1:34:20.527 Uzimala je pare za krv ...[br]Godinama je od te porodice uzimala krvave pare! 1:34:20.884,1:34:23.074 A ti još uveč vičeš na mene.. 1:34:23.759,1:34:25.359 Zar misliš da ja nisam znao za to? 1:34:27.778,1:34:30.748 Ona je dobila lekciju zbog svog nemorala. 1:34:30.751,1:34:34.821 I još uvek je kažnjena..pala je u mojim očima. 1:34:36.314,1:34:40.744 Ali ti si narušila naš ugled..[br]Otišla si I legla u krevet sa nepoznatim muškarcem 1:34:41.455,1:34:44.565 Zbog tebe sad ne smem izaći među ljude.. 1:34:44.755,1:34:48.105 Zbog tebe sad ne smem nikome da pogledam u oči.. 1:34:48.105,1:34:52.555 Ti si iz ove kuće pobegla kod drugog muškarca. 1:34:52.555,1:34:54.475 A sad odlazi, isto kao kad si pobegla odavde.. 1:34:54.475,1:34:59.005 Striče, onda nije trebalo da me udajete na silu. 1:34:59.153,1:35:03.963 Svi ste krivi..svi ste me pritiskali.. 1:35:04.260,1:35:10.160 I ja sam našla izlaz, pobegavši iz kuće..[br]da li si me bar jednom saslušao..bar jednom? 1:35:11.477,1:35:15.087 Zvala sam te stricem..nazivala sam te delićem oca. 1:35:18.501,1:35:20.871 Postavila sam te na očevo mesto…[br] 1:35:23.225,1:35:25.505 A vi ste me razočarali. 1:35:25.661,1:35:32.011 Ostavili ste me samu a najviše me boli što sam saznala da je I moj otac takođe uzimao krvave pare.. 1:35:32.011,1:35:33.401 Prekini! 1:35:38.113,1:35:39.893 Nemoj klevetati mog brata! 1:35:39.893,1:35:41.423 Odlazi odavde..napolje! 1:35:41.443,1:35:43.713 Saslušaćeš me striče..saslušaćeš.. 1:35:43.713,1:35:47.173 Rekao sam, izlazi napolje..Ne dolazi više ovde..Idi.. 1:35:47.766,1:35:49.246 Striče..stani.. 1:35:53.750,1:35:58.718 Napolje! Rekao sam da više ne dolaziš u ovu kuću! Jesi li me razumela? Ne dolazi više ovamo! Gubi se! 1:35:58.718,1:36:04.156 Striče, moraš da poveruješ ! Uzeo je, uzeo je pare.. 1:36:04.156,1:36:05.106 Umukni ! 1:36:05.158,1:36:07.468 Sram te bilo, umukni! 1:36:13.582,1:36:16.432 Sram te bilo..Ne nerviraj me… 1:36:16.432,1:36:17.932 Pusti mi kćerku. 1:36:18.090,1:36:19.410 Pusti je..da je nisi pipnuo.. 1:36:19.410,1:36:21.310 Besramnice ..nepoštene.. 1:36:21.310,1:36:22.620 Otišao si daleko. 1:36:22.620,1:36:26.680 Kakav si ti pošten muškarac kad na ulici guraš devojku, Remzi? 1:36:26.779,1:36:34.709 Nevaspitane..Napolje iz moje kuće ! Ulazi u kuću..ulazi.. 1:36:36.335,1:36:37.685 Kako si? 1:36:39.750,1:36:41.550 Mama.. 1:36:50.146,1:36:51.726 Seraj.. 1:37:12.691,1:37:18.891 Mamice..možeš li mi oprostiti ? 1:37:21.740,1:37:23.690 Mame se ne ljute 1:37:24.735,1:37:26.845 ..i ne čekaju da oproste. 1:37:27.808,1:37:30.278 Ja se nikad nisam naljutila na tebe .. 1:37:31.320,1:37:32.860 ..nikada.. 1:38:15.667,1:38:18.437 Slušaj Jagube, može li se verovati tvojim ljudima? 1:38:18.437,1:38:20.547 Ako ih slučajno uhapse, ne treba odmah da sve izbrbrljaju.. 1:38:20.547,1:38:24.517 Brate, ne brini..to su provereni ljudi. 1:38:24.517,1:38:28.277 Za pare će i u pakao da odu.. 1:38:30.618,1:38:37.438 Pokaži se Jagube, nemoj da me izneveriš..ne mogu da verujem nikome osim tebi.. 1:38:38.505,1:38:39.955 Hvala brate.. 1:38:45.855,1:38:47.205 Sve sam saznala. 1:38:48.198,1:38:50.158 Saznala sam i šta je otac uradio. 1:38:52.564,1:38:57.644 Molim te da mi oprostiš mama..[br]Oprosti mi što ti nisam verovala. 1:38:59.182,1:39:05.572 Ja bih poludela na tvom mestu, da nisam sve ispričala.. 1:39:05.572,1:39:11.612 Psst..u redu..prošlo je..šta je bilo- bilo je 1:39:12.742,1:39:16.542 Ali..možemo li sad da se još jače zagrlimo? 1:39:17.810,1:39:23.000 Sve će biti kao pre, zar ne mama?[br]- Hoće... biće..[br] 1:39:23.413,1:39:24.543 Počeću da radim.. 1:39:24.543,1:39:28.343 Ne Seraj..bez posla..prvo ćeš da završiš školovanje. 1:39:28.381,1:39:32.461 Školovanje? Kakvo školovanje, ja sam već velika za to.. 1:39:33.117,1:39:36.377 Baš lepo, već počinjemo da se svađamo? 1:39:37.560,1:39:42.620 Seraj, završićeš školovanje, a posle ćeš na fakultet, u redu? 1:39:42.839,1:39:46.839 Jesi li ozbiljna?[br]- Da ..veoma..[br] 1:39:48.323,1:39:52.423 Možda izađe na dobro..da sve zaboravim... 1:39:52.774,1:39:55.464 Ujutro ću ići na časove, spremaću lekcije... 1:39:56.061,1:39:59.081 Selim će ozdraviti..svađaćemo se... 1:39:59.361,1:40:06.301 ..Jurićemo se po kući..onda ćeš ti da dođeš sa posla i ljutićeš se na nas.. 1:40:06.301,1:40:10.441 Selim će isključivati svetlo u kupatilu..a ja ću sa pennom i ogrnuta peškirom izlaziti odatle. 1:40:12.750,1:40:16.570 Onda će Selim otići u sobu..malo ćemo se smejati.. 1:40:16.570,1:40:19.580 Ne pokazujem, ali mi se sviđaju njegove blesave šale.. 1:40:24.082,1:40:29.272 Kuvaćemo zajedno..Ti ćeš sve da kontrolišeš.. 1:40:29.272,1:40:32.992 Da li sam stavila peršun, da li sam očistila paradajz... 1:40:34.097,1:40:38.627 Ići ćemo na pijacu, ti češ pitati za cene.. 1:40:39.345,1:40:45.645 Meni će biti dosadno, ali neću ništa reći da ne bi sama vukla kese... 1:40:45.784,1:40:51.274 Biće mi te žao....Kao pre.. 1:40:54.555,1:40:56.655 Možda ću sve zaboraviti.. 1:40:57.891,1:41:01.891 Atifa..zaboraviću da sam se udala.. 1:41:06.669,1:41:07.999 Dođi ovamo.. 1:41:39.323,1:41:41.533 Da li je Elvan pronašla Seraj? 1:41:42.975,1:41:46.635 Čak i da je Ellvan nije pronašla, [br]Seraj je pronašla Elvan.. 1:41:47.361,1:41:49.641 Pozvao sam Elvan i rekao šta se desilo... 1:41:49.641,1:41:53.911 A ona je rekla..koliko ja poznajem svoju kćerku – ona je otišla da „održi predavanje“ Suzan.. 1:41:54.727,1:41:58.307 Stvarno, a kako si znao da bi Seraj mogla biti u bolnici? 1:41:59.242,1:42:01.772 Pošao sam i pronašao devojku..kao da sam je tamo sam ostavio. 1:42:01.772,1:42:08.272 Čekaj, čekaj..zaslužio si kafu, spremiću ti. 1:42:08.272,1:42:11.021 Prvi put ćeš poiti kafu koju ću ti ja skuvati. 1:42:11.021,1:42:12.281 Hajde da vidimo.. 1:42:18.311,1:42:21.751 Poštuj to![br]- Jedna kašičica šećera..[br] 1:42:25.400,1:42:26.630 Selime.. 1:42:26.630,1:42:31.020 Sestro..[br]- Dušo moja..[br] 1:42:31.208,1:42:33.738 Seko moja..[br]- Batice.. 1:42:36.298,1:42:38.138 Hoćeš da ti kažem jednu tajnu? 1:42:40.430,1:42:42.820 Zamolila sam mamu da mi oprosti ... 1:42:44.088,1:42:49.518 ...sve što sam uradila. Trudiću se da mi oprosti.. 1:42:52.624,1:42:55.114 Bravo.. 1:43:07.451,1:43:09.891 Još mi kaže „bravo“ kao da je naučio... 1:43:09.891,1:43:11.711 Šta si ti..majmun? 1:43:13.989,1:43:17.989 Selime, i tebe molim da mi oprostiš. 1:43:19.317,1:43:23.317 Zato što sam ražalostila našu mamu..[br]zato što nisam bila više sa tobom.. 1:43:23.902,1:43:25.592 Zato što se nisam interesovala za vas. 1:43:25.592,1:43:29.812 I tebe molim da mi oprostiš, dušo moja, batice..[br] 1:44:11.537,1:44:12.957 Zagrli me.. 1:44:31.466,1:44:35.646 Bravo..hteo sam da popijem kafu, ali na žalost nigde nikoga nema .. 1:44:35.995,1:44:37.395 Izvinite gospodine..[br][br] 1:44:39.778,1:44:43.148 Šta to gledate?[br]- Ništa..onako.. 1:44:43.680,1:44:44.860 Onako... 1:44:45.400,1:44:47.640 Dobro, onda ću i ja da pogledam.. 1:44:56.884,1:44:58.304 Dođavola.. 1:44:58.708,1:45:03.078 Gospodine, toga ima na mnogim internet sajtovima, i nastavlja da se širi.. 1:45:12.877,1:45:14.657 Seraj me je nazvala majkom. 1:45:14.667,1:45:16.147 Sad se više ničega ne plašim. 1:45:16.147,1:45:19.967 Veoma mi je drago Elvan, i zbog tebe, i zbog Seraj. 1:45:20.007,1:45:21.678 Mnogo si joj potrebna, jel znaš? 1:45:21.678,1:45:23.648 I ona je meni mnogo potrebna... 1:45:23.981,1:45:27.191 Da nije bilo tebe, nikad ne bismo bili ponovo zajedno.. 1:45:27.191,1:45:27.995 Znaš to, zar ne? 1:45:27.995,1:45:29.065 Zar je to moguće? 1:45:29.380,1:45:31.440 Moguće, kao što sam sigurna kako se zovem. 1:45:31.440,1:45:35.370 Fuat, nikad neću moći da otplatim tvoj dug.. 1:45:35.370,1:45:40.721 Zaboravi na dug..pred nama su prelepi dani.. 1:45:40.721,1:45:46.811 Znam, Selim će ozdraviti, doći će Nazli, zagrliti te i reći TATA. 1:45:47.382,1:45:49.134 Svi ćemo biti veoma srećni.. 1:45:49.134,1:45:53.984 Ali, ja ne govorim samo o deci.. 1:45:57.525,1:46:00.605 Selim me zove, možemo li kasnije da razgovaramo Fuate.. 1:46:18.893,1:46:24.193 Elvan, ne umeš da lažeš..uopšte ne umeš 1:46:30.740,1:46:35.350 Gdine Muhsine, sad nije vreme..uopšte nije .. 1:46:50.126,1:46:53.816 Kćeri, kad si se okupala? Da sam znala dala bih ti tvoj peškir.. 1:46:54.035,1:46:57.345 Ma ne..našla sam ovo i rešila sam.. 1:46:57.639,1:47:00.129 A i za mene ovde nema peškira mama.. 1:47:00.602,1:47:01.882 To ti tako misliš. 1:47:12.181,1:47:15.501 Bila ti ovde ili ne..ovo je i tvoj dom. 1:47:17.697,1:47:23.057 Kupila sam za tebe neke stvari, ako nekad iznenada dođeš.. 1:47:39.882,1:47:41.592 Zahvaljujem. 1:47:50.161,1:47:54.771 Iiii moja lutka ..Meloš..[br]- Da ..tvoja Meloš[br] 1:48:01.507,1:48:04.978 Mama, ja bez nje nisam mogla da zaspim... 1:48:04.978,1:48:08.548 Pronašla je tvoja tetka, kad smo skupljali stvari 1:48:08.626,1:48:13.146 Sačuvala je da bi ti je dala, a posle je zaboravila.. 1:48:14.224,1:48:16.000 Ali ti nisi zaboravila.. 1:48:16.000,1:48:17.690 Kako da zaboravim? 1:48:20.072,1:48:22.522 Hajde, daj da ti rasčešljam kosu. 1:48:36.927,1:48:39.037 Ah, moja prelapa kćeri.. 1:48:46.377,1:48:56.117 Mama, znaš li da nema ništa lepše od svog doma i svoje porodice.. 1:48:58.774,1:49:00.904 Kako da ne znam.. 1:49:29.640,1:49:32.370 Dobro si, nemoj da se naprežeš. 1:49:33.230,1:49:35.290 Hvala..sama ću.. 1:49:37.204,1:49:40.504 Doktor je rekao da ćeš se veoma brzo sabrati...Ekreme..ozdravićeš.. 1:49:40.504,1:49:44.194 Indži, ne mogu da te podnesem. 1:49:44.822,1:49:46.502 Izađi , molim te.. 1:50:01.200,1:50:04.960 Majstore dragi, evo dva stakla i dve ogrebotine. 1:50:05.209,1:50:09.299 Koliko treba da ih popraviš svojim veštim rukama? [br]- 750 lira.. 1:50:09.764,1:50:12.884 Majstore, nemoj da se svađamo stojeći. 1:50:13.021,1:50:15.701 200 lira može..jel pošteno? 1:50:15.701,1:50:18.231 Nemaš drugor posla? 1:50:18.231,1:50:20.521 Ne sviđaju vam se pare? 1:50:47.994,1:50:50.934 Vidim, pronašla svoje mesto znači? 1:50:51.840,1:50:53.600 Bila sam izbačena na ulicu. 1:50:55.131,1:50:57.761 Više ne mogu da živim sa strinom u jednj kući.. 1:50:57.761,1:51:00.701 Al sa ubicom svoga oca možeš da živiš u jednoj kući? 1:51:04.495,1:51:08.265 Svi, svi ste našli pravo mesto za sebe.. 1:51:10.226,1:51:12.396 Svi ste našli pravo mesto za sebe.. 1:51:19.746,1:51:21.146 Striče... 1:51:24.043,1:51:27.943 Potpuno si u pravu...blagoslovi... 1:51:50.853,1:51:56.503 Selma, draga, u frižideru ima sveže nane..[br]stavi je, Seraj je mnogo voli.. 1:51:56.503,1:51:58.003 U redu sestro..[br][br] 1:52:05.234,1:52:07.054 Kupila sam sveže đevreke u pekari.. 1:52:07.054,1:52:09.644 A zajedno sa belim sirom i svežom nanom.. 1:52:22.679,1:52:24.739 Kako je čudno biti mama. 1:52:25.691,1:52:28.701 Zar nikad ne može da zaboravi da voli decu.. 1:52:30.906,1:52:33.346 Veoma je teško shvatiti dok ne postaneš majka. 1:52:34.026,1:52:37.286 Možda ćeš u budućnosti, kad budeš imala dete i ti shvatiti.. 1:52:38.431,1:52:42.451 Veoma je daleko..sada je to veoma daleko od mene.. 1:52:50.001,1:52:52.101 Hoćeš li da odeš da ga vidiš? 1:52:57.916,1:52:59.626 Ne znam.. 1:53:07.238,1:53:09.178 Majstore, vala..stvarno je veoma lako. 1:53:09.187,1:53:12.377 Dva stakla i dve malecke ogrebotine..sve minimalno.. 1:53:16.246,1:53:18.206 Sačekaj dva minuta, videćemo. 1:53:27.952,1:53:30.582 Zašto je taj vuk došao ovde? 1:53:35.485,1:53:41.155 Tata, kako si? [br]- Sine, ne razmišljaj tamo o meni. 1:53:41.155,1:53:45.425 Dobro sam..dobro..veruj mi, biću još bolje, ne brini .. 1:53:46.100,1:53:48.100 Bolje da nije bilo tako, tata. 1:53:49.751,1:53:51.811 Ali, morao sam to da uradim.. 1:53:51.811,1:53:54.561 Sine, veruj mi da ne znam šta da kažem.. 1:53:56.661,1:53:58.511 Budi pažljiv, čuvaj se, u redu? 1:53:58.511,1:54:00.501 Tata, ne brini za mene.. 1:54:01.399,1:54:04.439 Brinuću o sebi..ne brini za mene.. 1:54:05.413,1:54:11.783 Čim ozdravim, prvo ću kod tebe da dođem i posetim te, sine moj, dušo moja.. 1:54:13.109,1:54:15.909 Daj da i ja porazgovaram sa sinom, da mu čujem glas 1:54:17.011,1:54:20.041 Atife, dušo moja, sine, kako si? 1:54:22.641,1:54:30.191 Atife? Prekinuo je.. 1:54:33.959,1:54:35.199 Dobro jutro.. 1:54:35.508,1:54:37.748 Gdine Fuat, mogu li da vas pozovem na minut? 1:54:38.168,1:54:39.208 Unutra sam.. 1:54:42.400,1:54:44.430 Ovo se sinoć pojavilo na internetu.. 1:54:51.371,1:54:54.781 Odmah pripremite naredbu da to uklone..U redu? 1:54:54.945,1:54:56.575 Već sam pripremila godpodine.. 1:54:59.859,1:55:00.889 Hvala.. 1:55:12.390,1:55:14.400 U redu Ajsun..radim već na tome... 1:55:14.400,1:55:18.700 Slušaj, radi bilo šta, smo da Nazli ne vidi. 1:55:19.162,1:55:24.622 Ne znam, ubaci joj u vodu notbuk i telefon, izbaci kroz prozor, kaži da su ga ukrali. 1:55:25.141,1:55:29.591 Ha! Najbolje, pošto je SIM kartica na tvoje ime, blokiraj je na nekoliko dana .. 1:55:30.218,1:55:39.498 Uvrediće se i naljutiti, ali Ajsun,molim te, nađi način da zaštitiš Nazli, da ne vidi.. 1:55:45.330,1:55:48.720 Gde si ti od jutros? [br]Fuat, zašto ne odgovaraš na moje poziv? 1:55:48.720,1:55:50.198 Gdine Muhsin..[br]- Šta je bilo?[br] 1:55:50.198,1:55:53.268 Znam šta se dešava..hajde da razgovaramo u sobi.. 1:56:09.543,1:56:14.164 Majstore, zar to nije gdin Taner?[br]- Jeste, odakle ga poznaješ?[br] 1:56:14.244,1:56:15.554 Ne poznajem ga.. 1:56:15.754,1:56:19.254 Imaju firmu, pa sam bio na intervjuu za posao, za čuvara, odatle ga poznajem.. 1:56:19.909,1:56:22.289 Vi ste u dobrim odnosima, baš blisko komunicirate? 1:56:22.289,1:56:25.489 Šta te to briga brate..[br]Mi ćemo se gledati naša posla..dobro... 1:56:25.540,1:56:27.010 U redu, gledaćemo.. 1:56:27.330,1:56:30.270 Gde smo stali? Pogledaj, dva stakla i dve male ogrebotine... 1:56:30.280,1:56:32.250 ..Veoma jednostavno..minimalno.. 1:56:32.945,1:56:39.245 Izaći će te 800 lira.[br]- 800? Za 250 rade na puno mesta, odakle 800?[br] 1:56:39.558,1:56:42.468 Brate, idi i sa njima se dogovori..ne zamaraj me više. 1:56:42.468,1:56:44.378 Hajde..idi brate, hajde.. 1:56:57.227,1:56:59.167 Opet imaš posetu..ustaj! 1:56:59.883,1:57:01.113 Posetilac? 1:57:01.113,1:57:03.053 Prvih dana bude mnogo posetilaca. 1:57:03.103,1:57:04.653 Posle toga ostajemo nas dvojica. 1:57:04.653,1:57:09.573 Ne gubi nadu, ustaj..hajde..hajde... 1:58:24.881,1:58:26.391 Otvori vrata...ne želim susret.. 1:58:26.391,1:58:27.731 Atife.. 1:58:30.082,1:58:31.632 Otvori vrata, ne želim da se vidim ni sa kim. 1:58:31.632,1:58:32.632 Otvori vrata.. 1:58:32.632,1:58:33.872 Atife.. ! 1:58:36.857,1:58:38.057 Pogledaj me! 1:58:40.145,1:58:42.075 Došla sam..ovde sam.. 1:58:43.189,1:58:46.399 Pogledaćeš me u lice i sve ispričati.. 1:58:46.435,1:58:48.375 Sve ćeš mi objasniti!!! 1:59:17.098,1:59:19.658 Upozorio sam vas..[br]- Dobro, dobro..jesi...[br] 1:59:19.658,1:59:23.318 Upozorio si me..ali , nisam se nadao da će to uraditi.. 1:59:23.532,1:59:26.032 Kako god, sad moramo nešto da uradimo.. 1:59:26.058,1:59:28.227 Jasno je da je to uradio Taner.. 1:59:28.227,1:59:32.607 Saznaćemo ko je postavio fotografije [br]i taj gad- podlac će biti kažnjen, ne brinite. 1:59:32.818,1:59:34.598 Moramo to da uradimo zajedno.. 1:59:34.680,1:59:39.390 Ako budem radio sam..neko može da pogrešno pomisli, kako sam ja poslovno vezan sa njim. 1:59:39.459,1:59:41.809 Oni će sasvim drugačije da gledaju na sve to.. 1:59:41.809,1:59:44.899 Ne brinite gdine Muhsin, uradiću sve što je pootrebno. 1:59:47.840,1:59:50.110 Hvala Fuat..[br]- Nema na čemu.[br] 1:59:52.620,1:59:57.270 Gdine Muhsin, jeste li razgovarali sa Nazli? Jel dobro? 1:59:57.315,2:00:00.685 Da razgovarali smo dok su putovale..[br]preko majčinog telefona. 2:00:00.745,2:00:06.005 Rekla je da joj je majka polomila telefon [br]ali da će joj kupiti. nov..dobro je, ne brini.. 2:00:06.066,2:00:07.756 Odlično.. 2:00:23.925,2:00:25.395 Gde bežiš Atife? [br] 2:00:27.347,2:00:31.887 Jel ti se umirila savest između ova četiri zida? 2:00:39.100,2:00:43.100 Zar si mislio da možeš otići od svega, napisavši pismo? 2:00:44.610,2:00:49.790 Zar su život mog brata [br]i moja maštanja bila toliko jeftina? 2:00:51.415,2:00:54.275 Zar je bilo toliko lako okrenuti se i otići? 2:00:56.943,2:01:01.633 Kako mogu da se pojavim pred tobom, ako ne mogu mirno da te gledam u oči, Seraj? 2:01:08.677,2:01:10.817 Sve mi se pomešalo u glavi. 2:01:11.667,2:01:16.927 Sve ćeš da mi ispričaš Atif, sve do najsitnijeg detalja.. 2:01:19.538,2:01:21.228 Sve sam ti napisao u pismu.. 2:01:21.228,2:01:23.378 Tamo je cela istina.. 2:01:40.513,2:01:42.653 Znaš li šta je istina? 2:01:45.699,2:01:48.689 Nikad ti neću oprostiti.. 2:01:52.057,2:01:54.707 Nikada neću oprostiti.. 2:02:59.630,2:03:02.200 Fuat, šta se dogodilo? Pozvao si me .. 2:03:02.287,2:03:05.977 Ne brini, ništa se nije dogodilo..postalo mi je zagušljivo u kancelariji. 2:03:05.977,2:03:08.311 Jednostavno sam poželeo da se nadišem svežeg vazduha. 2:03:08.311,2:03:14.481 ...A onda sam pomislio..zašto da se zajedno ne nadišemo svežeg vazduha? Zar nismo zaslužili? 2:03:25.596,2:03:27.906 Samo zbog toga što je jedna žene prodavala.... 2:03:28.380,2:03:32.140 mirisali su veoma lepo..pomislio sam da ti kupim.. 2:03:36.009,2:03:39.639 Prijatno mirišu..hvala.. 2:03:40.994,2:03:44.764 Zaslužuješ bolje Elvan, ali se sada zadovolji sa ovim.. 2:03:46.461,2:03:50.121 JA odavno nisam ni od koga dobila sveće..hvala.. 2:04:16.219,2:04:19.599 Snajka Suzan?[br]Šta je bilo Džengiz? 2:04:19.599,2:04:21.539 Zašto se pojavljuješ ispred mene? 2:04:21.539,2:04:25.328 Ali snaho, stari drug ne može da bude neprijatelj..Uvrediću se.. 2:04:25.328,2:04:27.158 Odlazi Džengiz, ili ćeš dobiti.. 2:04:27.158,2:04:31.888 Ah snajka..od tebe se niko ne može spasiti ..to je tačno.. 2:04:31.888,2:04:34.908 Šta to pričaš? Kaži direktno..kaži šta hoćeš .. 2:04:35.951,2:04:39.791 Govorim da se Taner ovuda šeta. 2:04:40.048,2:04:43.138 Šta se dešava, kakvi su vam planovi? 2:04:43.138,2:04:45.298 Kakav Taner..kakav Taner bre.. 2:04:45.298,2:04:47.658 Šta ja imam od njega? Pogledaj me Džengiz.. 2:04:47.702,2:04:53.772 Gledaj me u oči..ne pričaj gluposti..Kunem se, neću gledati što te Bog stvorio.. Ubiću te..idiote.. 2:05:06.178,2:05:08.708 Kada gledaš okolo možeš videti more. 2:05:09.250,2:05:12.570 Fosforni odblesak, talase. 2:05:13.200,2:05:20.010 Ja sam dugo godina, gledajući okolo, videla samo loše ..Umorila sam se. 2:05:22.949,2:05:27.419 U svakom slučaju, biće bolje..mirnije..[br]- Mirnije.. 2:05:29.449,2:05:32.249 Bilo je jako teško, ali, sam na kraju, ipak vratila Seraj.. 2:05:33.334,2:05:36.624 Devojke su malo tvrdoglave..i moja je takva.. 2:05:37.208,2:05:40.248 Stvarno, kako li je Nazli? 2:05:42.380,2:05:46.380 Udaljeno.. Ništa ne znam, nisam razgovarao sa njom. 2:05:47.653,2:05:51.653 Ona misli da sam je poslao da bih je udaljio od sebe. 2:05:52.233,2:05:55.873 Mnogo se uvredila...čak neće ni na poziv da odgovori. 2:05:57.785,2:06:03.335 Ali Elvan..za ovako kratko vreme, svašta sam naučio od tebe.. 2:06:04.351,2:06:11.261 Kad sam video kako se boriš za svoju decu,[br]postao sam mnogo jači .. 2:06:12.853,2:06:16.713 Zato kažem, kad si ti mogla, i ja ću moći.. 2:06:16.991,2:06:19.271 Fuat, nisam ti potrebna, da bi bio snažan.. 2:06:19.370,2:06:21.880 Tvoja ljubav je dovoljna i tebi i tvojoj kćerki.. 2:06:24.272,2:06:26.122 Dobro je što postojiš.. 2:06:35.503,2:06:40.693 Oprosti, ali podsećaš me na ono što sam zaboravio. 2:06:42.735,2:06:48.175 Kao na poverenje..kako zaštititi jedno drugo.. 2:06:50.127,2:06:52.237 Voleti neuzvraćeno.. 2:06:54.308,2:06:55.968 Poverenje.. 2:06:59.127,2:07:02.107 Živela sam verujući svojim roditeljima.. 2:07:02.962,2:07:09.212 Sa 12 godina sam izgubila mamu..[br]tata se oženio drugom. 2:07:10.771,2:07:17.821 Imala sam maćehu..a onda sam se, budući da sam pobegla, udala, iako mi nije bilo ni 18 godina. 2:07:18.491,2:07:22.491 Mislila sam da ću verovati suprugu..ali nije išlo.. 2:07:23.975,2:07:28.345 Trpela sam zbog dece..ali nije išlo. 2:07:30.651,2:07:36.691 Kako čovek pravi mnogo grešaka..[br]mnogo puta padne i podigne se. 2:07:39.956,2:07:47.576 Čini se da ponovo ustajem Fuat..[br]Selim će ozdraviti, Seraj je sa mnom... 2:07:52.017,2:07:57.647 A još i ti..čini mi se da dišem.. 2:08:01.137,2:08:03.257 Ponovo verujem.. 2:08:07.945,2:08:09.695 Elvan? 2:08:10.830,2:08:12.510 Pogledaj me molim te.. 2:08:15.966,2:08:19.916 Fuat, to je nešto što ja nisam znala ni videla.. 2:08:22.320,2:08:26.620 U stvari, samo u starim turskim filmovima.. 2:08:28.836,2:08:32.956 Onda, kao u starim turskim filmovima.. 2:08:40.908,2:08:42.748 Šta je govorio Izet Gunay? 2:08:45.034,2:08:47.484 Trebali smo da se sretnemo ranije.. 2:08:51.102,2:08:56.932 Ranije..[br]- Pusti.. Još nije kasno.. 2:09:12.985,2:09:15.795 Izvini Fuat..[br]- Naravno.. 2:09:16.650,2:09:17.960 Halo.. 2:09:20.885,2:09:23.255 Daj i to..sledeće.. 2:09:31.294,2:09:41.164 Šta se dešava, o čemu tako tužno razmišljaš? [br]O udaju rođake? Koja priča...i 2:09:41.164,2:09:45.524 .... Zaljubio si su u onu u koju ne smeš...ih bre.. 2:09:45.991,2:09:51.291 Ljubav je duboka jama..ako upadneš u nju, ne možeš izaći. 2:09:52.830,2:09:56.210 A ako si sam upao..[br]- Bože moj.. 2:09:56.840,2:10:02.000 Šta se dešava..u neku si se zaljubio? Ako jesi, reci..rešićemo.. -Ne..ne.nema ništa.. 2:10:05.561,2:10:08.671 Zove brat Ragip..ako se ništa nije desilo, on ne zove u ovo vreme.. 2:10:08.671,2:10:10.301 ....daj Bože da novosti budu dobre.. 2:10:10.301,2:10:15.961 .. Halo brate, zdravo..dobro brate..dobro brate.. 2:10:16.951,2:10:20.301 Dobro brate, idemo..ustaj ..idemo..[br]- Kuda ? 2:10:20.584,2:10:22.134 Ne znam, sigurno će nam reći kad stignemo. 2:10:22.134,2:10:24.454 Rekao je da je veliki posao..biće dobrih para..jesi li razumeo? 2:10:24.454,2:10:29.104 Loše se osećam..da kreneš samo ti ?[br]- On je sad pozvao, ne možemo da ne odemo.. 2:10:29.104,2:10:31.763 Hajde, ustaj..ustaj..[br]- Džaner.. 2:10:31.763,2:10:36.553 Rifat..obećavam, kad ovo završimo ovaj posao, odvešću te negde. 2:10:36.553,2:10:40.003 Veoma lepo mesto..dajem ti reč ..kunem se... 2:10:40.003,2:10:43.843 Biće dobar posao..ne kao onaj put..[br]- Bolji? 2:10:43.843,2:10:45.493 Da, hajde.. 2:11:00.084,2:11:03.044 Seraj kćeri, jesi li dobro jedina? 2:11:06.035,2:11:07.845 Sad mi je bolje .. 2:11:10.682,2:11:13.012 Jesi li razgovarala sa Atifom? 2:11:15.842,2:11:20.802 Dobro, ne razmišljaj o tom..sve će proći. 2:11:22.372,2:11:26.882 Ja sam sa tobom..niko ne može da rastuži moju kćerku.. 2:11:28.711,2:11:32.551 Mama..kako si mi nedostajala..[br] 2:11:37.242,2:11:39.082 - Pitaj mene.. 2:11:39.253,2:11:41.563 Razvešću se od Atifa.. 2:11:43.237,2:11:45.797 Ta svadba nije trebala da se dogodi. 2:11:46.589,2:11:48.369 Da bi se brže završilo... 2:11:50.828,2:11:56.468 Neka bude onako kako ti želiš..ne razmišljaj o tome. 2:11:56.742,2:12:00.832 Proći će..u redu? Sve će proći.. 2:12:02.482,2:12:10.415 Srce boli i kad nije razbijeno na delove 2:12:10.415,2:12:16.725 Hoće li izdržati, ili jednostavno reći 2:12:18.329,2:12:26.648 „Svejedno je da li sam živ ili ne 2:12:26.648,2:12:33.848 Jer ću biti daleko, ako izdrži srce“. 2:12:34.791,2:12:38.921 Ne gledaj na druge 2:12:38.921,2:12:43.391 Pričaju...misle da sve znaju 2:12:43.391,2:12:50.881 Pojavljuju se iz lažni i krivi 2:12:51.038,2:12:58.618 Uprkos godinama koje su prošle 2:12:58.740,2:13:02.571 Sve što je bilo dobro. 2:13:02.571,2:13:06.911 Postalo je zabranjeno 2:13:22.497,2:13:30.517 Srce boli i kad nije razbijeno na delove 2:13:30.517,2:13:37.897 Hoće li izdržati, ili jednostavno reći 2:13:38.487,2:13:46.457 „Svejedno je da li sam živ ili ne 2:13:46.633,2:13:53.913 Jer ću biti daleko, ako izdrži srce“. 2:13:54.643,2:13:58.643 Ne gledaj na druge 2:13:58.953,2:14:02.953 Oni pričaju o nečemu što ne znaju 2:14:02.953,2:14:10.843 Pojavljuju se iz lažni i krivi 2:14:10.891,2:14:18.431 Uprkos godinama koje su prošle 2:14:18.752,2:14:22.642 Sve što je bilo dobro 2:14:22.642,2:14:26.752 Postalo je zabranjeno. 2:15:00.179,2:15:04.079 Jeste li spremni gdine Jagub? U redu.. 2:15:10.293,2:15:14.013 Gde su oni, dečko?[br]- Evo ih..stižu.. 2:15:24.998,2:15:31.868 Vas dvojica ćete ovde da stojite i da osmatrate..javićete nam ako se pojavi policija ili neko drugi.. 2:15:31.868,2:15:35.208 Kad vam budem dao znak..nestaćete odavde..[br]jeste li razumeli? 2:15:35.208,2:15:38.518 Brate, kakav je to posao? Ništa ne znamo.. 2:15:38.931,2:15:41.231 Dobro brate, dogovorili smo se..[br]- Vidimo se... 2:15:41.688,2:15:43.754 Zašto tražiš publiku? 2:15:43.754,2:15:46.484 Dečko, kakvo je to tajno delo, ne razumem.. 2:15:47.009,2:15:50.699 O bože čoveče, kakva je razlika da li znaš ili ne.. 2:15:50.699,2:15:53.379 Neko ima probleme sa nekim, a mi ćemo zahvaljujući tome imati posao..umukni.. 2:15:53.379,2:15:56.809 Džaner, neću da ulazim u nešto što ne znam. 2:15:56.809,2:16:00.569 Dobro brate, sam ću da radim..hvala ti brate..hvala.. 2:16:58.309,2:17:00.969 Ššš..šta oni tamo rade? 2:17:00.969,2:17:03.619 Dobro, smiri se..sad će da se vrate..ćuti.. 2:17:18.423,2:17:20.983 Mamaaa...[br] 2:17:26.829,2:17:30.439 Tišina, ako se budeš javio, sve ću vas pobiti.. 2:18:42.265,2:18:46.635 Odlazi! Ko si ti? Izlazi napolje! [br]Izlazi napolje inače će te udariti.. 2:18:48.418,2:18:50.098 Mama... 2:18:59.958,2:19:01.218 Beži..beži.. 2:19:01.218,2:19:05.458 Mama, šta se desilo?[br]- Idi kod brata..brzo zovi policiju.. 2:19:05.593,2:19:07.113 Mama..gde ćeš? 2:19:07.113,2:19:10.254 Sestro..Seraj? Stani Neše, stani.. 2:19:10.254,2:19:12.494 Mama.. 2:19:12.494,2:19:14.164 Seraj, šta se događa?[br]- Ne znam. 2:19:14.164,2:19:16.914 Sestro, sestro gde si pošla? [br]Sestro, ovde je nešto poliveno. - Zovi policiju. 2:19:16.914,2:19:20.404 Šta se ovde dešava?[br]- Telefon..gde je telefon? 2:19:35.796,2:19:37.376 Brže..bežimo..[br]- Šta se desilo ? 2:19:37.376,2:19:39.146 Bežimo.. 2:20:11.609,2:20:15.799 Mama..seko.. 2:20:17.112,2:20:19.762 Mama je izašla, ali će se vratiti, obećavam. 2:20:19.762,2:20:21.292 Nemoj da plačeš Selime, molim te.. 2:20:21.292,2:20:24.912 Gde je...[br]- Evo, ja sam ovde, nemoj da plačeš.. 2:20:24.912,2:20:27.252 Mama.. 2:20:29.298,2:20:32.448 Ne vredi..obrisala sam, ali je miris ostao.. 2:20:34.467,2:20:37.587 Mamice.. 2:20:58.518,2:21:00.438 Brate, nismo uspeli..nismo mogli ništa da uradimo. 2:21:00.438,2:21:02.051 Žena nas juri..[br]Koja žena? 2:21:02.051,2:21:05.701 Elvan![br]- Prokleti bili! Odlazite odavde.., odlazite.. 2:21:11.356,2:21:17.106 Rešili ste da nas zapalite, jel da? Završiću sa vama! [br]Završiću sa svima vama! 2:21:22.729,2:21:26.760 Svako ko je učestvovao u ovom, platiće za to.. 2:21:26.760,2:21:28.630 Gđo Elvan , ne znam šta želite da kažete. 2:21:28.630,2:21:30.680 Došao sam da vam prenesem poruku od gđe Indži.. 2:21:30.680,2:21:35.270 Ne laži me..ne laži me..Ne smeš da me lažeš! 2:21:47.148,2:21:49.168 Šta se dešava... 2:21:53.407,2:21:54.907 Šta se dešava dečko, šta? 2:21:54.907,2:21:56.617 Ne znam. Otkud znam..idemo odavde! 2:21:56.617,2:22:00.837 Brate, u šta smo se umešali?[br]- Ne znam brate, ne znam..hajde, dođi... polazi... 2:23:14.530,2:23:19.600 Mama, mamice.. 2:23:22.571,2:23:27.401 Selma sestro, pripazi na Selima ..[br]idem ja za mamom..važi... 2:23:29.648,2:23:32.978 Mama... 2:23:57.720,2:23:59.820 Gde si..gde? 2:24:06.472,2:24:09.742 Gde si Elvan? Gde? 2:24:31.834,2:24:33.974 Mama..[br] 2:24:35.856,2:24:37.130 Mama... 2:24:37.130,2:24:38.240 Mama... 2:24:38.240,2:24:39.140 Seraj... 2:24:39.831,2:24:44.211 Šta je sa tobom....mama, šta se desilo? 2:24:46.251,2:24:49.791 Seraj...[br]-Šta...mama, šta ti se desilo? 2:24:49.791,2:24:52.731 Ko ti je to uradio? Kaži..mama.. 2:24:55.274,2:25:00.144 Seraj..uvek ću biti sa tobom. 2:25:01.942,2:25:06.462 Biću u tvom srcu, u tvom dahu.. 2:25:07.451,2:25:13.531 Ne mama..gde ideš? Tek smo se našle.. 2:25:13.531,2:25:17.781 Ne zamaraj se..ne zamaraj..[br]ne govori, molim te..molim te.. 2:25:19.247,2:25:25.137 Seraj..poveravam ti brata. 2:25:28.000,2:25:30.440 Dobro pazi na njega. 2:25:45.386,2:25:47.786 Mama. 2:25:53.701,2:25:57.611 Mama, ne odlazi molim te!!! 2:25:57.893,2:26:02.883 Mama, ne odlazi, molim te! 2:26:20.896,2:26:23.386 Zovite hitnu!!! 2:26:24.954,2:26:29.084 Mama..Mama.. 2:26:34.405,2:26:38.735 Zovite hitnu!!! Zovite hitnu!!! 2:26:39.329,2:26:41.849 Seraj, šta se dešava? Seraj? 2:26:46.461,2:26:47.621 Seraj... 2:26:47.621,2:26:49.381 Da li je neko pozvao hitnu? 2:26:50.309,2:26:54.009 Mama, molim te, probudi se.. 2:26:54.009,2:26:54.853 Mama.. 2:26:54.853,2:27:00.173 Halo, hitno nam je potrebna hitna pomoć Ul Zvezdana br 3. 2:27:00.173,2:27:02.603 Blizu smo starog parka...hitno.. 2:27:02.603,2:27:04.263 Mama..[br] 2:27:07.793,2:27:10.223 Seraj, Seraj! 2:27:14.527,2:27:17.007 Mama.. 2:27:21.012,2:27:30.132 Mamice..Mama..Mamice.. 2:27:30.132,2:27:35.209 Jagnje, mili ..ne plači, važi? Mama će doći. 2:27:35.209,2:27:38.029 ..molim te , molim te.. 2:27:40.474,2:27:42.694 Mama..[br] 2:27:45.202,2:27:47.332 Ko je to uradio? 2:27:47.581,2:27:52.231 Hitnu..hitnu..[br]- Dolaze..dolaze.. 2:27:53.576,2:27:55.856 Mamice.. 2:27:57.204,2:27:59.373 Tata..[br]- Halo.. 2:27:59.373,2:28:01.818 Tata..[br]- Šta je bilo? Zašto plačeš? 2:28:01.818,2:28:05.788 Tata, ubili su strinu Elvan.. 2:28:13.274,2:28:15.379 Seraj je takođe pošla za majkom. 2:28:15.379,2:28:19.999 Gdine Fuat..ja zbog dece nisam mogla da izađem iz kuće.. 2:28:19.999,2:28:22.319 Smirite se, odmah ću ih naći..ne brinite.. 2:28:22.319,2:28:25.911 Još nešto..čula sam pucanj.. 2:28:25.941,2:28:28.481 Dobro..ne misli o lošem.. 2:28:38.878,2:28:42.958 Mama..Mama...Mama... 2:28:51.774,2:28:55.494 Elvan..Elvan.. 2:28:55.582,2:28:57.042 Elvan! 2:28:59.836,2:29:01.866 Elvan! 2:29:03.419,2:29:05.914 Ne, Elvan ne radi to.. 2:29:05.914,2:29:07.614 Elvan!!!! 2:29:08.931,2:29:13.171 Mama...