WEBVTT 00:00:20.070 --> 00:00:22.006 Bună tuturor! 00:00:22.006 --> 00:00:25.523 Fiți atenți, vă voi vorbi despre chineză. 00:00:25.683 --> 00:00:27.741 Poate fi complicat pe alocuri, dar... 00:00:29.565 --> 00:00:35.016 Vom căuta împreună elementele culturale dintr-o limbă. 00:00:35.016 --> 00:00:40.795 Cred că astfel putem depăşi limitele impuse de diferenţele dintre culturi. 00:00:44.541 --> 00:00:46.872 Am ales limba chineză pentru că o studiez. 00:00:47.156 --> 00:00:51.045 Când ne gândim la caracterele chinezeşti 00:00:51.045 --> 00:00:55.780 ne gândim la imagini simple, reprezentând lucrul semnificat, 00:00:55.780 --> 00:01:00.051 dat fiind că limba chineză nu are alfabet fonetic. 00:01:00.051 --> 00:01:04.298 Dacă priviţi această ideogramă, puteţi încerca să îi ghiciţi înţelesul. 00:01:05.430 --> 00:01:09.745 Cine s-a gândit la „apă" a avut dreptate. 00:01:09.745 --> 00:01:12.262 Ideograma pentru „apă" e un desen ce reprezintă apa. 00:01:12.262 --> 00:01:16.377 Însă sunt multe caractere chinezeşti 00:01:16.377 --> 00:01:19.516 care au un înţeles mult mai profund şi mai poetic, 00:01:19.516 --> 00:01:24.555 dat de contextul cultural-istoric în care au apărut. 00:01:24.555 --> 00:01:29.328 De pildă, aveţi aici cuvântul „xiang", care înseamnă „a-ţi fi dor de cineva". 00:01:30.155 --> 00:01:32.301 E compus din trei caractere diferite. 00:01:32.301 --> 00:01:36.614 Cel de jos înseamnă „inimă". Normal, doar vorbim despre dor. 00:01:38.147 --> 00:01:44.487 În stânga, sus, avem „copac", iar în dreapta, „ochi". 00:01:44.487 --> 00:01:47.170 Ciudat, de „copac" şi „ochi", 00:01:47.170 --> 00:01:52.948 lemnul şi văzul, într-un cuvânt care desemnează dorul de cineva ? 00:01:52.948 --> 00:01:57.655 Pentru a afla, ne întoarcem cu circa 3.000 de ani în urmă 00:01:57.655 --> 00:02:01.411 şi deschidem o carte vizionară a chinezilor, „I Jing" 00:02:01.411 --> 00:02:03.739 sau „Cartea schimbărilor". 00:02:03.739 --> 00:02:06.474 Sunt sigură că mulţi aţi auzit de ea. 00:02:06.474 --> 00:02:12.331 În ea găsim o propoziţie simplă în care apar ambele cuvinte menţionate. 00:02:12.343 --> 00:02:18.200 Sună cam aşa: „Pe pământ vedem îndeobşte copaci." 00:02:18.757 --> 00:02:20.493 E o propoziţie banală. 00:02:20.493 --> 00:02:25.832 Însă datorită ei, cele două caractere s-au combinat 00:02:25.832 --> 00:02:30.247 în diverse cuvinte chinezeşti, însemnând „a vedea". 00:02:30.247 --> 00:02:32.161 Pornind de la asta, 00:02:32.161 --> 00:02:34.749 haideţi să descoperim povestea acestui caracter. 00:02:34.749 --> 00:02:38.590 În inima mea e o persoană. Îmi e dor de ea. 00:02:38.895 --> 00:02:42.635 Mă duc la fereastră şi mă uit afară, sperând să văd acea persoană, 00:02:42.664 --> 00:02:44.755 dar nu văd decât copaci. 00:02:48.578 --> 00:02:53.149 Înainte să trec la următorul caracter, vreau să vă vorbesc despre memorie. 00:02:53.173 --> 00:02:57.320 Memoria joacă un rol important în relaţie cu gândirea şi cu limbajul. 00:02:57.320 --> 00:03:00.289 Pe când studiam intensiv chineza, am observat 00:03:00.289 --> 00:03:02.358 cum memoria mea suferea schimbări. 00:03:02.358 --> 00:03:04.949 Atunci am dezvoltat memoria fotografică. 00:03:04.949 --> 00:03:09.581 Adică atunci când îmi aminteam cuvinte, vedeam cum arătau pe pagină. 00:03:10.011 --> 00:03:13.235 Înainte nu puteam face asta. 00:03:13.235 --> 00:03:15.843 Apoi, am început să visez în chineză, 00:03:15.843 --> 00:03:20.160 cam la un an după ce m-am apucat s-o învăţ şi m-am mutat în China. 00:03:20.160 --> 00:03:22.744 Visele mele au căpătat o altă compoziţie, 00:03:22.744 --> 00:03:25.584 care genera senzaţii şi imagini diferite. 00:03:25.584 --> 00:03:27.823 Sunt doar câteva exemple 00:03:27.823 --> 00:03:30.936 ale procesului neurologic şi psihologic 00:03:30.936 --> 00:03:34.180 ce are loc în creierul nostru atunci când învăţăm o nouă limbă. 00:03:34.180 --> 00:03:36.885 S-au făcut multe studii ştiinţifice în acest sens, 00:03:36.885 --> 00:03:40.794 concluzia fiind aceea că limba e fundamentul memoriei noastre. 00:03:40.794 --> 00:03:42.725 Astfel, învăţând o limbă nouă, 00:03:42.836 --> 00:03:46.509 învăţăm şi un mod nou de memorare 00:03:46.589 --> 00:03:51.658 şi dezvoltăm o nouă perspectivă asupra a ceea ce reţinem. 00:03:53.388 --> 00:03:55.296 Următorul caracter despre care voi vorbi 00:03:55.296 --> 00:04:02.265 se referă la individualitate, fiindcă înseamnă „eu". 00:04:02.265 --> 00:04:05.648 Înainte de a vi-l explica, vreau să vă întreb ceva. 00:04:05.648 --> 00:04:09.031 De ce China, 00:04:09.031 --> 00:04:12.415 de ce oamenii de ştiinţă, cercetătorii şi artiştii chinezi, 00:04:12.415 --> 00:04:14.789 au luat atât de puţine premii Nobel ? 00:04:14.789 --> 00:04:19.452 Chinei i-a revenit un număr infim de premii Nobel, 00:04:19.452 --> 00:04:21.415 raportat la populaţia avută. 00:04:21.415 --> 00:04:23.827 Practic, le numeri pe degete. 00:04:23.827 --> 00:04:28.262 Care să fie motivul ? Nu e o ţară inovatoare ? 00:04:28.682 --> 00:04:32.363 Exclus! Motivul e altul. 00:04:32.363 --> 00:04:34.650 Iată un exemplu: în anii '60, 00:04:34.650 --> 00:04:40.595 cercetătorii chinezi au găsit un nou mod de a produce insulină sintetică 00:04:40.595 --> 00:04:44.244 şi trebuiau să fie nominalizaţi pentru premiul Nobel. 00:04:44.244 --> 00:04:48.129 Comisia pentru decernarea premiului a cerut institutului chinez în cauză 00:04:48.129 --> 00:04:54.711 să îi trimită numele cercetătorilor care au făcut descoperirea. 00:04:55.202 --> 00:05:00.991 A primit o listă cu 230 de nume. 00:05:00.991 --> 00:05:03.740 Era trecut tot personalul institutului de cercetări, 00:05:03.740 --> 00:05:06.945 de la director până la femeia de serviciu. 00:05:09.230 --> 00:05:12.729 Astfel, nu au mai fost nominalizaţi şi au pierdut premiul. 00:05:12.729 --> 00:05:16.021 Iată o perspectivă diferită asupra reuşitei individuale 00:05:16.021 --> 00:05:20.390 şi felului în care efortul personal contribuie la succesul grupului. 00:05:20.390 --> 00:05:25.436 În prezent, întâlnim asta în politică, atunci când se face apel la armonie, 00:05:25.926 --> 00:05:29.293 sau în lumea ştiinţei, 00:05:29.293 --> 00:05:33.264 unde e dificil să atribui drepturile de proprietate intelectuală, 00:05:33.264 --> 00:05:36.667 aşa cum se întâmplă în China. 00:05:36.667 --> 00:05:40.434 În esenţă, ideograma reflectă toate ideile astea. 00:05:40.434 --> 00:05:42.701 E compusă din două caractere. 00:05:42.701 --> 00:05:45.716 În stânga e o mână care vrea să apuce ceva, 00:05:45.716 --> 00:05:50.152 iar în dreapta, nu ştiu dacă vă daţi seama, e un topor. 00:05:50.152 --> 00:05:55.853 Toporul poate fi o armă, dar şi un instrument, o unealtă. 00:05:56.074 --> 00:06:01.313 Interpretarea mea e aceea că individul, „eu", 00:06:01.313 --> 00:06:04.084 se defineşte prin contribuţia adusă grupului, 00:06:04.084 --> 00:06:08.158 prin munca pentru grup sau prin protejarea grupului. 00:06:10.137 --> 00:06:14.291 Pentru a explica spiritul comunitar, fac apel la un alt exemplu, 00:06:14.291 --> 00:06:16.328 şi anume luarea mesei. 00:06:17.374 --> 00:06:23.007 Putem vorbi până la cină despre mâncare, căci e importantă pentru asiatici, 00:06:23.007 --> 00:06:30.256 dar vă voi da un exemplu simplu: nimeni nu mănâncă singur în China. 00:06:30.750 --> 00:06:34.416 Dacă stăm să ne gândim, noi facem asta destul de des. 00:06:34.658 --> 00:06:37.340 Un sendviş pe fugă, o gustare, mâncăm de unii singuri. 00:06:38.270 --> 00:06:40.921 În China, există o zicală, 00:06:40.921 --> 00:06:43.143 „吃獨食", 00:06:43.143 --> 00:06:46.808 care, cuvânt cu cuvânt, înseamnă „a mânca singur". 00:06:46.808 --> 00:06:48.876 Însă dacă spui asta despre o persoană, 00:06:48.876 --> 00:06:51.376 dacă zici „Cutare mănâncă singur", 00:06:51.376 --> 00:06:57.861 spui că persoana aceea e foarte egoistă şi se gândeşte numai la ea. 00:06:57.895 --> 00:07:05.084 Dacă vă gândiţi la asta vă daţi seama că mâncatul împreună e o responsabilitate, 00:07:05.084 --> 00:07:11.753 că exprimă grija pentru ceilalţi, fiind şi o premisă a plăcerilor culinare: 00:07:11.797 --> 00:07:15.120 ca să te bucuri de mâncare, trebuie să iei masa cu cineva. 00:07:15.120 --> 00:07:18.457 De asta majoritatea meselor chinezeşti au formă rotundă. 00:07:18.457 --> 00:07:24.479 Chiar şi achitarea mesei la restaurant, când e servită în grup, 00:07:25.462 --> 00:07:30.031 se face de o singură persoană pentru toată lumea. 00:07:30.031 --> 00:07:34.099 Regula e că data viitoare altcineva va plăti pentru toţi. 00:07:34.099 --> 00:07:41.419 Poate vi se pare banal, dar asta defineşte relaţia mea cu grupul, 00:07:41.424 --> 00:07:47.108 presupunând o continuitate, conferind stabilitate şi sustenabilitate 00:07:47.210 --> 00:07:50.186 relaţiei pe care o am cu grupul respectiv. 00:07:52.690 --> 00:07:56.727 Am ajuns şi la al treilea caracter despre care vreau să vă vorbesc, 00:07:56.727 --> 00:08:01.318 şi anume „iubire", care înglobează toate sentimentele. 00:08:01.318 --> 00:08:08.019 Ştim că iubirea e universală, că se poate recunoaşte oriunde 00:08:08.257 --> 00:08:11.549 şi că are puterea de a depăşi orice obstacol. 00:08:11.549 --> 00:08:16.416 Însă dacă ne gândim cum e trăită şi percepută iubirea 00:08:16.416 --> 00:08:20.372 de indivizi în diferite culturi, 00:08:20.372 --> 00:08:24.267 e o diferenţă majoră faţă de cum o înţelegem noi. 00:08:24.267 --> 00:08:31.066 În Occident, 83% dintre americani cred 00:08:31.066 --> 00:08:36.424 că iubirea adevărată e posibilă şi fără a fi împlinită în plan fizic. 00:08:36.424 --> 00:08:41.478 Totuşi, numai 34% dintre francezi sunt de acord cu asta. 00:08:42.418 --> 00:08:49.884 În Franţa, cuvintele romantice, limbajul, literatura contează foarte mult în iubire. 00:08:50.997 --> 00:08:56.297 Revenind la China, aş spune că lucrurile sunt la polul opus. 00:08:56.297 --> 00:08:59.397 Acolo, multe cupluri, chiar şi cele căsătorite, 00:08:59.397 --> 00:09:05.490 nu şi-au spus niciodată cuvintele magice „Te iubesc." 00:09:05.490 --> 00:09:07.328 Dacă privim caracterul ăsta... 00:09:07.328 --> 00:09:11.866 Apropo, dacă eşti prea romantic, eşti considerat fals, în China. 00:09:11.866 --> 00:09:16.302 Ţineţi minte, s-ar putea să vă fie util. 00:09:18.224 --> 00:09:22.066 Revenind la caracterul nostru... 00:09:22.066 --> 00:09:24.629 Aţi văzut alte două anterior. 00:09:24.629 --> 00:09:29.128 Sus, avem reprezentată o mână, deasupra unui acoperiş. 00:09:29.770 --> 00:09:32.771 Sub acoperiş, e un caracter pe care-l recunoaştem. 00:09:32.771 --> 00:09:34.614 Apare din nou inima. 00:09:34.614 --> 00:09:37.960 Sub inimă e semnul grafic pentru „prietenie", 00:09:37.960 --> 00:09:42.660 alcătuit din două mâini una într-alta. 00:09:42.660 --> 00:09:44.898 Dacă abordăm caracterul cu seriozitate, 00:09:44.898 --> 00:09:48.277 deducem că pentru chinezi conceptul iubirii, 00:09:48.277 --> 00:09:50.927 înglobat în acest cuvânt, 00:09:50.927 --> 00:09:55.926 înseamnă sentimentul de a trăi împreună ca o familie, 00:09:55.926 --> 00:09:58.993 ce devine tot mai valoros cu trecerea timpului. 00:09:58.993 --> 00:10:03.118 E relevant, fiindcă noi ne gândim la iubirea romantică în termeni opuşi, 00:10:03.118 --> 00:10:06.060 ca fiind ceva special doar la început. 00:10:06.060 --> 00:10:08.960 De asta, cuplurile tinere din China 00:10:08.960 --> 00:10:12.476 vor să se căsătorească la scurt timp după cei doi s-au cunoscut, 00:10:12.476 --> 00:10:15.650 chiar în decurs de două-trei luni de la prima întâlnire. 00:10:15.650 --> 00:10:19.477 Un cuplu de chinezi nu va împărţi nota de plată niciodată, 00:10:19.477 --> 00:10:22.063 fiecare plătindu-şi propria consumaţie. 00:10:22.063 --> 00:10:29.204 Fiindcă deja asociază conceptul de iubire cu cel al uniunii familiale. 00:10:32.086 --> 00:10:35.529 Înainte să închei, voi vorbi despre certuri, 00:10:35.722 --> 00:10:38.397 fiindcă cearta ocupă un loc important în plan emoţional. 00:10:38.397 --> 00:10:43.223 Ei bine, există un mod aproape... 00:10:43.223 --> 00:10:46.613 Multe cupluri chineze au un mod aparte de a se certa, 00:10:46.613 --> 00:10:53.229 numit „几天不说话", care înseamnă „a nu vorbi zile întregi". 00:10:53.653 --> 00:10:57.916 Adică a nu-i vorbi partenerului. Altfel spus, tăcerea ca pedeapsă. 00:10:58.553 --> 00:11:01.701 Am văzut asta la un cuplu de vârstă mijlocie. 00:11:01.701 --> 00:11:06.357 Cei doi nu şi-au mai vorbit după o ceartă, timp de şapte zile. 00:11:06.421 --> 00:11:09.347 Timp de şapte zile, au pregătit împreună masa pentru copii 00:11:09.347 --> 00:11:12.441 şi au făcut totul ca de obicei, însă fără să-şi vorbească. 00:11:12.441 --> 00:11:15.421 După şapte zile, brusc şi-au vorbit din nou, 00:11:15.421 --> 00:11:17.077 ca şi cum nimic nu se întâmplase 00:11:17.077 --> 00:11:23.130 şi n-au mai adus vorba despre ceartă sau despre trecut. 00:11:23.130 --> 00:11:26.690 Fenomenul pe care vi l-am descris 00:11:26.690 --> 00:11:31.030 demonstrează că, de fapt, cuvintele şi limba 00:11:31.030 --> 00:11:35.797 ne influenţează emoţiile. 00:11:35.797 --> 00:11:40.769 Cuvintele sunt la fel de importante ca şi obiectele, 00:11:40.769 --> 00:11:43.938 au la fel de multă însemnătate şi greutate pentru ceilalţi. 00:11:43.938 --> 00:11:47.649 Trebuie să avem aceeaşi grijă când folosim cuvinte 00:11:47.649 --> 00:11:51.660 ca atunci când folosim obiecte materiale. 00:11:54.340 --> 00:11:57.654 Pentru final, am ales această imagine. 00:11:57.654 --> 00:12:03.196 E o pictogramă din ideograma chineză care însemnă „tu". 00:12:03.196 --> 00:12:04.567 E doar o parte a cuvântului. 00:12:04.567 --> 00:12:09.161 Ca să o descifrăm, facem apel la imaginaţie. 00:12:09.161 --> 00:12:17.739 Sunt nişte iţe pe un război de ţesut, care se întreţes alcătuind un model. 00:12:17.789 --> 00:12:22.389 Eu văd imaginea asta ca pe un simbol al personalităţii noastre, 00:12:22.389 --> 00:12:28.188 alcătuită din nenumărate iţe diferite, ţesute pentru a forma un model anume, 00:12:28.247 --> 00:12:32.504 după cum a crescut fiecare în familia şi cultura cărora le aparţinem. 00:12:32.504 --> 00:12:38.122 În esenţă, a învăţa o limbă străină îţi dă şansa de a descâlci iţele 00:12:38.152 --> 00:12:42.651 şi de a le întreţese din nou, formând propriul model, nou şi autentic. 00:12:42.651 --> 00:12:46.829 Ce trebuie să reţinem e că dacă înveţi o limbă străină, 00:12:46.829 --> 00:12:49.939 nu doar câştigi încă o competenţă profesională, 00:12:49.939 --> 00:12:53.676 ci îţi oferi şansa de a te schimba. 00:12:53.676 --> 00:12:56.652 Eu, de exemplu, sunt de origine germano-americană 00:12:56.652 --> 00:12:58.895 şi trăiesc în Franţa şi în China. 00:12:58.895 --> 00:13:01.773 Când trec de la o limbă la alta, de la un loc la altul, 00:13:01.773 --> 00:13:06.631 scot la iveală o nouă latură a personalităţii mele. 00:13:06.631 --> 00:13:10.299 Contactul cu o altă cultură, învăţarea unei limbi străine 00:13:10.299 --> 00:13:12.253 sunt prilej pentru schimbare. 00:13:12.253 --> 00:13:16.888 Vreau să ştiţi că, dacă învăţaţi o limbă exotică, 00:13:16.888 --> 00:13:18.853 asta poate fi calea 00:13:18.853 --> 00:13:22.421 către un mod nou de a visa, mânca şi iubi. 00:13:22.421 --> 00:13:23.562 Vă mulţumesc! 00:13:23.562 --> 00:13:25.562 (Aplauze)