0:00:20.070,0:00:22.006 Bună tuturor! 0:00:22.006,0:00:25.523 Fiți atenți, vă voi vorbi despre chineză. 0:00:25.683,0:00:27.741 Poate fi complicat pe alocuri, dar... 0:00:29.565,0:00:35.016 Vom căuta împreună[br]elementele culturale dintr-o limbă. 0:00:35.016,0:00:40.795 Cred că astfel putem depăşi limitele [br]impuse de diferenţele dintre culturi. 0:00:44.541,0:00:46.872 Am ales limba chineză pentru că o studiez. 0:00:47.156,0:00:51.045 Când ne gândim la caracterele chinezeşti 0:00:51.045,0:00:55.780 ne gândim la imagini simple,[br]reprezentând lucrul semnificat, 0:00:55.780,0:01:00.051 dat fiind că limba chineză [br]nu are alfabet fonetic. 0:01:00.051,0:01:04.298 Dacă priviţi această ideogramă, [br]puteţi încerca să îi ghiciţi înţelesul. 0:01:05.430,0:01:09.745 Cine s-a gândit la „apă" a avut dreptate. 0:01:09.745,0:01:12.262 Ideograma pentru „apă" [br]e un desen ce reprezintă apa. 0:01:12.262,0:01:16.377 Însă sunt multe caractere chinezeşti 0:01:16.377,0:01:19.516 care au un înţeles[br]mult mai profund şi mai poetic, 0:01:19.516,0:01:24.555 dat de contextul cultural-istoric[br]în care au apărut. 0:01:24.555,0:01:29.328 De pildă, aveţi aici cuvântul „xiang",[br]care înseamnă „a-ţi fi dor de cineva". 0:01:30.155,0:01:32.301 E compus din trei caractere diferite. 0:01:32.301,0:01:36.614 Cel de jos înseamnă „inimă".[br]Normal, doar vorbim despre dor. 0:01:38.147,0:01:44.487 În stânga, sus, avem „copac",[br]iar în dreapta, „ochi". 0:01:44.487,0:01:47.170 Ciudat, de „copac" şi „ochi", 0:01:47.170,0:01:52.948 lemnul şi văzul, într-un cuvânt[br]care desemnează dorul de cineva ? 0:01:52.948,0:01:57.655 Pentru a afla, ne întoarcem [br]cu circa 3.000 de ani în urmă 0:01:57.655,0:02:01.411 şi deschidem o carte vizionară[br]a chinezilor, „I Jing" 0:02:01.411,0:02:03.739 sau „Cartea schimbărilor". 0:02:03.739,0:02:06.474 Sunt sigură că mulţi aţi auzit de ea. 0:02:06.474,0:02:12.331 În ea găsim o propoziţie simplă[br]în care apar ambele cuvinte menţionate. 0:02:12.343,0:02:18.200 Sună cam aşa:[br]„Pe pământ vedem îndeobşte copaci." 0:02:18.757,0:02:20.493 E o propoziţie banală. 0:02:20.493,0:02:25.832 Însă datorită ei,[br]cele două caractere s-au combinat 0:02:25.832,0:02:30.247 în diverse cuvinte chinezeşti,[br]însemnând „a vedea". 0:02:30.247,0:02:32.161 Pornind de la asta, 0:02:32.161,0:02:34.749 haideţi să descoperim povestea[br]acestui caracter. 0:02:34.749,0:02:38.590 În inima mea e o persoană.[br]Îmi e dor de ea. 0:02:38.895,0:02:42.635 Mă duc la fereastră şi mă uit afară,[br]sperând să văd acea persoană, 0:02:42.664,0:02:44.755 dar nu văd decât copaci. 0:02:48.578,0:02:53.149 Înainte să trec la următorul caracter,[br]vreau să vă vorbesc despre memorie. 0:02:53.173,0:02:57.320 Memoria joacă un rol important [br]în relaţie cu gândirea şi cu limbajul. 0:02:57.320,0:03:00.289 Pe când studiam intensiv chineza, [br]am observat 0:03:00.289,0:03:02.358 cum memoria mea suferea schimbări. 0:03:02.358,0:03:04.949 Atunci am dezvoltat memoria fotografică. 0:03:04.949,0:03:09.581 Adică atunci când îmi aminteam cuvinte,[br]vedeam cum arătau pe pagină. 0:03:10.011,0:03:13.235 Înainte nu puteam face asta. 0:03:13.235,0:03:15.843 Apoi, am început să visez în chineză, 0:03:15.843,0:03:20.160 cam la un an după ce m-am apucat [br]s-o învăţ şi m-am mutat în China. 0:03:20.160,0:03:22.744 Visele mele au căpătat o altă compoziţie, 0:03:22.744,0:03:25.584 care genera[br]senzaţii şi imagini diferite. 0:03:25.584,0:03:27.823 Sunt doar câteva exemple 0:03:27.823,0:03:30.936 ale procesului neurologic şi psihologic 0:03:30.936,0:03:34.180 ce are loc în creierul nostru[br]atunci când învăţăm o nouă limbă. 0:03:34.180,0:03:36.885 S-au făcut multe studii ştiinţifice[br]în acest sens, 0:03:36.885,0:03:40.794 concluzia fiind aceea că limba e[br]fundamentul memoriei noastre. 0:03:40.794,0:03:42.725 Astfel, învăţând o limbă nouă,[br] 0:03:42.836,0:03:46.509 învăţăm şi un mod nou de memorare 0:03:46.589,0:03:51.658 şi dezvoltăm o nouă perspectivă[br]asupra a ceea ce reţinem. 0:03:53.388,0:03:55.296 Următorul caracter despre care voi vorbi 0:03:55.296,0:04:02.265 se referă la individualitate,[br]fiindcă înseamnă „eu". 0:04:02.265,0:04:05.648 Înainte de a vi-l explica, [br]vreau să vă întreb ceva. 0:04:05.648,0:04:09.031 De ce China, 0:04:09.031,0:04:12.415 de ce oamenii de ştiinţă, [br]cercetătorii şi artiştii chinezi, 0:04:12.415,0:04:14.789 au luat atât de puţine[br]premii Nobel ? 0:04:14.789,0:04:19.452 Chinei i-a revenit[br]un număr infim de premii Nobel, 0:04:19.452,0:04:21.415 raportat la populaţia avută. 0:04:21.415,0:04:23.827 Practic, le numeri pe degete. 0:04:23.827,0:04:28.262 Care să fie motivul ?[br]Nu e o ţară inovatoare ? 0:04:28.682,0:04:32.363 Exclus! Motivul e altul. 0:04:32.363,0:04:34.650 Iată un exemplu: în anii '60, 0:04:34.650,0:04:40.595 cercetătorii chinezi au găsit un nou mod[br]de a produce insulină sintetică 0:04:40.595,0:04:44.244 şi trebuiau să fie nominalizaţi[br]pentru premiul Nobel. 0:04:44.244,0:04:48.129 Comisia pentru decernarea premiului[br]a cerut institutului chinez în cauză 0:04:48.129,0:04:54.711 să îi trimită numele cercetătorilor[br]care au făcut descoperirea. 0:04:55.202,0:05:00.991 A primit o listă cu 230 de nume. 0:05:00.991,0:05:03.740 Era trecut tot personalul [br]institutului de cercetări, 0:05:03.740,0:05:06.945 de la director până la femeia de serviciu. 0:05:09.230,0:05:12.729 Astfel, nu au mai fost nominalizaţi[br]şi au pierdut premiul. 0:05:12.729,0:05:16.021 Iată o perspectivă diferită[br]asupra reuşitei individuale 0:05:16.021,0:05:20.390 şi felului în care efortul personal[br]contribuie la succesul grupului. 0:05:20.390,0:05:25.436 În prezent, întâlnim asta în politică,[br]atunci când se face apel la armonie, 0:05:25.926,0:05:29.293 sau în lumea ştiinţei, 0:05:29.293,0:05:33.264 unde e dificil să atribui[br]drepturile de proprietate intelectuală, 0:05:33.264,0:05:36.667 aşa cum se întâmplă în China. 0:05:36.667,0:05:40.434 În esenţă, ideograma reflectă[br]toate ideile astea. 0:05:40.434,0:05:42.701 E compusă din două caractere. 0:05:42.701,0:05:45.716 În stânga e o mână[br]care vrea să apuce ceva, 0:05:45.716,0:05:50.152 iar în dreapta, nu ştiu[br]dacă vă daţi seama, e un topor. 0:05:50.152,0:05:55.853 Toporul poate fi o armă,[br]dar şi un instrument, o unealtă. 0:05:56.074,0:06:01.313 Interpretarea mea e[br]aceea că individul, „eu", 0:06:01.313,0:06:04.084 se defineşte[br]prin contribuţia adusă grupului, 0:06:04.084,0:06:08.158 prin munca pentru grup[br]sau prin protejarea grupului. 0:06:10.137,0:06:14.291 Pentru a explica spiritul comunitar,[br]fac apel la un alt exemplu, 0:06:14.291,0:06:16.328 şi anume luarea mesei. 0:06:17.374,0:06:23.007 Putem vorbi până la cină despre mâncare,[br]căci e importantă pentru asiatici, 0:06:23.007,0:06:30.256 dar vă voi da un exemplu simplu:[br]nimeni nu mănâncă singur în China. 0:06:30.750,0:06:34.416 Dacă stăm să ne gândim,[br]noi facem asta destul de des. 0:06:34.658,0:06:37.340 Un sendviş pe fugă, o gustare,[br]mâncăm de unii singuri. 0:06:38.270,0:06:40.921 În China, există o zicală, 0:06:40.921,0:06:43.143 „吃獨食", 0:06:43.143,0:06:46.808 care, cuvânt cu cuvânt,[br]înseamnă „a mânca singur". 0:06:46.808,0:06:48.876 Însă dacă spui asta despre o persoană, 0:06:48.876,0:06:51.376 dacă zici „Cutare mănâncă singur", 0:06:51.376,0:06:57.861 spui că persoana aceea e foarte egoistă[br]şi se gândeşte numai la ea. 0:06:57.895,0:07:05.084 Dacă vă gândiţi la asta vă daţi seama[br]că mâncatul împreună e o responsabilitate, 0:07:05.084,0:07:11.753 că exprimă grija pentru ceilalţi,[br]fiind şi o premisă a plăcerilor culinare: 0:07:11.797,0:07:15.120 ca să te bucuri de mâncare,[br]trebuie să iei masa cu cineva. 0:07:15.120,0:07:18.457 De asta majoritatea meselor chinezeşti[br]au formă rotundă. 0:07:18.457,0:07:24.479 Chiar şi achitarea mesei la restaurant,[br]când e servită în grup, 0:07:25.462,0:07:30.031 se face de o singură persoană[br]pentru toată lumea. 0:07:30.031,0:07:34.099 Regula e că data viitoare[br]altcineva va plăti pentru toţi. 0:07:34.099,0:07:41.419 Poate vi se pare banal, dar asta[br]defineşte relaţia mea cu grupul, 0:07:41.424,0:07:47.108 presupunând o continuitate,[br]conferind stabilitate şi sustenabilitate 0:07:47.210,0:07:50.186 relaţiei pe care o am cu grupul respectiv. 0:07:52.690,0:07:56.727 Am ajuns şi la al treilea caracter[br]despre care vreau să vă vorbesc, 0:07:56.727,0:08:01.318 şi anume „iubire", [br]care înglobează toate sentimentele. 0:08:01.318,0:08:08.019 Ştim că iubirea e universală,[br]că se poate recunoaşte oriunde 0:08:08.257,0:08:11.549 şi că are puterea[br]de a depăşi orice obstacol. 0:08:11.549,0:08:16.416 Însă dacă ne gândim[br]cum e trăită şi percepută iubirea 0:08:16.416,0:08:20.372 de indivizi în diferite culturi, 0:08:20.372,0:08:24.267 e o diferenţă majoră[br]faţă de cum o înţelegem noi. 0:08:24.267,0:08:31.066 În Occident, 83% dintre americani cred 0:08:31.066,0:08:36.424 că iubirea adevărată e posibilă[br]şi fără a fi împlinită în plan fizic. 0:08:36.424,0:08:41.478 Totuşi, numai 34% dintre francezi[br]sunt de acord cu asta. 0:08:42.418,0:08:49.884 În Franţa, cuvintele romantice, limbajul,[br]literatura contează foarte mult în iubire. 0:08:50.997,0:08:56.297 Revenind la China, aş spune[br]că lucrurile sunt la polul opus. 0:08:56.297,0:08:59.397 Acolo, multe cupluri,[br]chiar şi cele căsătorite, 0:08:59.397,0:09:05.490 nu şi-au spus niciodată[br]cuvintele magice „Te iubesc." 0:09:05.490,0:09:07.328 Dacă privim caracterul ăsta... 0:09:07.328,0:09:11.866 Apropo, dacă eşti prea romantic,[br]eşti considerat fals, în China. 0:09:11.866,0:09:16.302 Ţineţi minte, s-ar putea să vă fie util. 0:09:18.224,0:09:22.066 Revenind la caracterul nostru... 0:09:22.066,0:09:24.629 Aţi văzut alte două anterior. 0:09:24.629,0:09:29.128 Sus, avem reprezentată o mână,[br]deasupra unui acoperiş. 0:09:29.770,0:09:32.771 Sub acoperiş, e un caracter[br]pe care-l recunoaştem. 0:09:32.771,0:09:34.614 Apare din nou inima. 0:09:34.614,0:09:37.960 Sub inimă e semnul grafic[br]pentru „prietenie", 0:09:37.960,0:09:42.660 alcătuit din două mâini una într-alta. 0:09:42.660,0:09:44.898 Dacă abordăm caracterul cu seriozitate, 0:09:44.898,0:09:48.277 deducem că pentru chinezi[br]conceptul iubirii, 0:09:48.277,0:09:50.927 înglobat în acest cuvânt, 0:09:50.927,0:09:55.926 înseamnă sentimentul[br]de a trăi împreună ca o familie, 0:09:55.926,0:09:58.993 ce devine tot mai valoros[br]cu trecerea timpului. 0:09:58.993,0:10:03.118 E relevant, fiindcă noi ne gândim[br]la iubirea romantică în termeni opuşi, 0:10:03.118,0:10:06.060 ca fiind ceva special doar la început. 0:10:06.060,0:10:08.960 De asta, cuplurile tinere din China 0:10:08.960,0:10:12.476 vor să se căsătorească la scurt timp[br]după cei doi s-au cunoscut, 0:10:12.476,0:10:15.650 chiar în decurs de două-trei luni[br]de la prima întâlnire. 0:10:15.650,0:10:19.477 Un cuplu de chinezi nu va împărţi[br]nota de plată niciodată, 0:10:19.477,0:10:22.063 fiecare plătindu-şi propria consumaţie. 0:10:22.063,0:10:29.204 Fiindcă deja asociază conceptul de iubire[br]cu cel al uniunii familiale. 0:10:32.086,0:10:35.529 Înainte să închei,[br]voi vorbi despre certuri, 0:10:35.722,0:10:38.397 fiindcă cearta ocupă un loc important[br]în plan emoţional. 0:10:38.397,0:10:43.223 Ei bine, există un mod aproape... 0:10:43.223,0:10:46.613 Multe cupluri chineze au[br]un mod aparte de a se certa, 0:10:46.613,0:10:53.229 numit „几天不说话",[br]care înseamnă „a nu vorbi zile întregi". 0:10:53.653,0:10:57.916 Adică a nu-i vorbi partenerului.[br]Altfel spus, tăcerea ca pedeapsă. 0:10:58.553,0:11:01.701 Am văzut asta la un cuplu[br]de vârstă mijlocie. 0:11:01.701,0:11:06.357 Cei doi nu şi-au mai vorbit după o ceartă,[br]timp de şapte zile. 0:11:06.421,0:11:09.347 Timp de şapte zile, au pregătit împreună[br]masa pentru copii 0:11:09.347,0:11:12.441 şi au făcut totul ca de obicei,[br]însă fără să-şi vorbească. 0:11:12.441,0:11:15.421 După şapte zile, [br]brusc şi-au vorbit din nou,[br] 0:11:15.421,0:11:17.077 ca şi cum nimic nu se întâmplase 0:11:17.077,0:11:23.130 şi n-au mai adus vorba[br]despre ceartă sau despre trecut. 0:11:23.130,0:11:26.690 Fenomenul pe care vi l-am descris 0:11:26.690,0:11:31.030 demonstrează că, de fapt, [br]cuvintele şi limba 0:11:31.030,0:11:35.797 ne influenţează emoţiile. 0:11:35.797,0:11:40.769 Cuvintele sunt la fel de importante[br]ca şi obiectele, 0:11:40.769,0:11:43.938 au la fel de multă însemnătate[br]şi greutate pentru ceilalţi. 0:11:43.938,0:11:47.649 Trebuie să avem aceeaşi grijă[br]când folosim cuvinte 0:11:47.649,0:11:51.660 ca atunci când folosim[br]obiecte materiale. 0:11:54.340,0:11:57.654 Pentru final, am ales această imagine. 0:11:57.654,0:12:03.196 E o pictogramă din ideograma chineză[br]care însemnă „tu". 0:12:03.196,0:12:04.567 E doar o parte a cuvântului.[br] 0:12:04.567,0:12:09.161 Ca să o descifrăm, [br]facem apel la imaginaţie. 0:12:09.161,0:12:17.739 Sunt nişte iţe pe un război de ţesut,[br]care se întreţes alcătuind un model. 0:12:17.789,0:12:22.389 Eu văd imaginea asta ca pe un simbol [br]al personalităţii noastre, 0:12:22.389,0:12:28.188 alcătuită din nenumărate iţe diferite,[br]ţesute pentru a forma un model anume, 0:12:28.247,0:12:32.504 după cum a crescut fiecare[br]în familia şi cultura cărora le aparţinem. 0:12:32.504,0:12:38.122 În esenţă, a învăţa o limbă străină[br]îţi dă şansa de a descâlci iţele 0:12:38.152,0:12:42.651 şi de a le întreţese din nou,[br]formând propriul model, nou şi autentic. 0:12:42.651,0:12:46.829 Ce trebuie să reţinem e[br]că dacă înveţi o limbă străină, 0:12:46.829,0:12:49.939 nu doar câştigi[br]încă o competenţă profesională, 0:12:49.939,0:12:53.676 ci îţi oferi şansa de a te schimba. 0:12:53.676,0:12:56.652 Eu, de exemplu,[br]sunt de origine germano-americană 0:12:56.652,0:12:58.895 şi trăiesc în Franţa şi în China. 0:12:58.895,0:13:01.773 Când trec de la o limbă la alta,[br]de la un loc la altul, 0:13:01.773,0:13:06.631 scot la iveală o nouă latură[br]a personalităţii mele. 0:13:06.631,0:13:10.299 Contactul cu o altă cultură,[br]învăţarea unei limbi străine 0:13:10.299,0:13:12.253 sunt prilej pentru schimbare. 0:13:12.253,0:13:16.888 Vreau să ştiţi că,[br]dacă învăţaţi o limbă exotică, 0:13:16.888,0:13:18.853 asta poate fi calea 0:13:18.853,0:13:22.421 către un mod nou de a visa,[br]mânca şi iubi. 0:13:22.421,0:13:23.562 Vă mulţumesc! 0:13:23.562,0:13:25.562 (Aplauze)