1 00:00:01,432 --> 00:00:03,451 [Ovaj govor je snimljen 26. Oktobra 2020. 2 00:00:03,451 --> 00:00:04,742 Razvoj vakcine za COVID-19 3 00:00:04,742 --> 00:00:07,122 i etička razmatranja kontrolisane ljudske infekcije 4 00:00:07,122 --> 00:00:08,376 se neprestano razvijaju.] 5 00:00:08,376 --> 00:00:09,878 Aprila 2020, 6 00:00:09,878 --> 00:00:12,320 donela sam, kako su mnogi mislili, rizičnu odluku. 7 00:00:13,245 --> 00:00:16,765 Javila sam se da budem namerno zaražena COVIDom-19. 8 00:00:17,109 --> 00:00:20,800 Ova infekcija bi bila deo studije kontrolisane ljudske infekcije 9 00:00:20,824 --> 00:00:23,736 gde su mladim, zdravim ljudima date vakcine 10 00:00:23,760 --> 00:00:27,554 i namerno su izloženi virusu koji izaziva COVID-19. 11 00:00:27,578 --> 00:00:30,196 Ova ispitivanja pomažu istraživačima da brže shvate 12 00:00:30,220 --> 00:00:32,068 da li vakcina deluje. 13 00:00:33,585 --> 00:00:35,466 Mislim da je ovo istraživanje ključno, 14 00:00:35,466 --> 00:00:38,259 zato što ću vam danas govoriti 6 minuta. 15 00:00:38,283 --> 00:00:39,434 Tokom tog vremena, 16 00:00:39,458 --> 00:00:43,844 otprilike 1.250 ljudi će biti zaraženo COVIDom-19. 17 00:00:44,481 --> 00:00:46,425 Dvadeset jedna osoba će preminuti. 18 00:00:47,060 --> 00:00:51,329 A onda će se ovaj obrazac ponoviti iz sata u sat i iz dana u dan, 19 00:00:51,353 --> 00:00:54,559 dok ne budemo u stanju da vakcinišemo većinu od osam milijardi ljudi 20 00:00:54,559 --> 00:00:56,526 pogođenih ovom globalnom krizom. 21 00:00:57,131 --> 00:00:59,275 Naučnici su radili danonoćno 22 00:00:59,299 --> 00:01:01,362 da te vakcine postanu stvarnost. 23 00:01:02,045 --> 00:01:05,862 Ali šta bi mi trebalo da radimo kada cena čekanja tih vakcina 24 00:01:05,886 --> 00:01:07,338 raste dnevno? 25 00:01:07,362 --> 00:01:09,973 Ovde nastupaju studije kontrolisane ljudske infekcije. 26 00:01:10,458 --> 00:01:13,514 One su drugačije od tradicionalnih ispitivanja treće faze vakcine 27 00:01:13,538 --> 00:01:14,720 koja se odvijaju sada, 28 00:01:14,744 --> 00:01:16,934 gde se ljudima da vakcina ili placebo 29 00:01:16,958 --> 00:01:19,497 i zatraži se da se vrate svojim svakodnevnim životima. 30 00:01:19,521 --> 00:01:23,283 Ovde, istraživači moraju da čekaju da vide koliko ljudi u svakoj grupi 31 00:01:23,307 --> 00:01:24,587 bude inficirano. 32 00:01:25,220 --> 00:01:26,807 Dok se dovoljno njih ne zarazi, 33 00:01:26,831 --> 00:01:30,298 nemamo dovoljno podataka da znamo da li vakcina deluje. 34 00:01:30,322 --> 00:01:32,418 Nalaženje efikasne vakcine ovom metodom 35 00:01:32,442 --> 00:01:35,093 može trajati mesecima ili nekad godinama, 36 00:01:35,117 --> 00:01:37,497 i potrebno je hiljade volontera. 37 00:01:38,624 --> 00:01:40,974 Studije kontrolisane ljudske infekcije deluju brže 38 00:01:40,974 --> 00:01:42,650 jer istraživači nadziru izloženost, 39 00:01:42,650 --> 00:01:44,569 umesto čekanja da se ljudi razbole. 40 00:01:44,593 --> 00:01:46,680 Zato umesto jedne godine, 41 00:01:46,704 --> 00:01:48,482 možemo znati za manje od mesec dana 42 00:01:48,506 --> 00:01:50,532 da li je vakcina efikasna. 43 00:01:50,926 --> 00:01:52,822 Umesto hiljade volontera, 44 00:01:52,846 --> 00:01:55,902 studija kontrolisane ljudske infekcije zavisi od samo 50 do 100. 45 00:01:56,385 --> 00:01:57,712 Zato što znamo zasigurno 46 00:01:57,736 --> 00:02:00,148 kada su ljudi izloženi i razviju bolest, 47 00:02:00,172 --> 00:02:03,279 ova ispitivanja nam takođe dozvoljavaju da skupimo podatke 48 00:02:03,279 --> 00:02:06,053 o ranim fazama infekcije i našem imunom odgovoru. 49 00:02:06,624 --> 00:02:09,553 Ove podatke je nemoguće skupiti na bilo koji drugi način, 50 00:02:09,577 --> 00:02:13,346 pogotovo inficirane ljude koji nikad ne pokazuju simptome. 51 00:02:14,346 --> 00:02:16,759 Ovo znanje je važno za određivanje pravila 52 00:02:16,783 --> 00:02:18,983 koja ograničavaju prenos COVIDa-19. 53 00:02:19,497 --> 00:02:22,823 Sačuvano vreme se prevodi u dragocene mesece prednosti 54 00:02:22,847 --> 00:02:24,259 na proizvodnju, 55 00:02:24,283 --> 00:02:27,581 tera nas da brže pravimo efikasne COVID-19 vakcine. 56 00:02:27,885 --> 00:02:29,124 Ova ispitivanja su korisna 57 00:02:29,148 --> 00:02:32,042 iako skorašnji rezultati treće faze zvuče obećavajuće. 58 00:02:32,737 --> 00:02:36,673 Dolazak prve vakcine će biti važno otkriće. 59 00:02:37,094 --> 00:02:40,221 Nije baš bajkoviti završetak kojem se svi nadamo. 60 00:02:41,102 --> 00:02:43,283 Trebaće nam brojne vakcine, 61 00:02:43,307 --> 00:02:45,759 zato što nemamo potrebnu infrastrukturu 62 00:02:45,783 --> 00:02:49,322 da imunizujemo svih osam milijardi ljudi na planeti sa samo jednom vrstom. 63 00:02:49,743 --> 00:02:53,482 Svaki tip vakcine zahteva svoj specijalni proces i opremu 64 00:02:53,506 --> 00:02:55,937 da se napravi, skladišti i isporuči. 65 00:02:56,680 --> 00:02:59,403 Kad bismo imali više osposobljenih COVID-19 vakcina, 66 00:02:59,427 --> 00:03:02,537 mogli bismo upotrebiti svu našu opremu u isto vreme. 67 00:03:03,570 --> 00:03:06,482 Neki od vodećih kandidata moraju biti čuvani ekstremno hladni 68 00:03:06,506 --> 00:03:08,530 pre nego što se isporuče ljudima. 69 00:03:08,554 --> 00:03:09,720 Ovo može biti vrlo teško 70 00:03:09,744 --> 00:03:12,998 pogotovo u zemljama gde ne postoji pouzdana struja 71 00:03:13,022 --> 00:03:14,784 ili sigurna metoda da se skladište. 72 00:03:15,421 --> 00:03:18,035 Naučnici koriste studije kontrolisane ljudske infekcije 73 00:03:18,035 --> 00:03:19,571 stotinama godina. 74 00:03:19,595 --> 00:03:23,413 Ubrzali su razvoj vakcina protiv tifoida i kolere, 75 00:03:23,437 --> 00:03:26,310 i pomogli su nam da bolje razumemo kako se razvija imunitet 76 00:03:26,334 --> 00:03:29,214 na stvari kao što su grip, malarija i denge. 77 00:03:29,810 --> 00:03:33,071 Takođe smo ih koristili za druge tipove korona virusa u prošlosti. 78 00:03:34,731 --> 00:03:36,080 Bilo je dosta razgovora 79 00:03:36,104 --> 00:03:38,801 o tome da li su "izazov ispitivanja" previše rizična. 80 00:03:39,096 --> 00:03:42,135 Slučajno mislim da su ti rizici vredni pokušaja. 81 00:03:42,745 --> 00:03:46,555 Studije kontrolisane ljudske infekcije bi bile samo za mlade i zdrave učesnike - 82 00:03:46,555 --> 00:03:48,952 između 20 i 29 godina. 83 00:03:49,858 --> 00:03:52,205 Manje od jednog procenta ljudi u toj ciljnoj grupi 84 00:03:52,229 --> 00:03:55,908 mora biti odvedeno u bolnicu nakon infekcije COVIDom-19. 85 00:03:56,500 --> 00:03:59,608 Znači da bi čak bilo niže u studiji kontrolisane ljudske infekcije 86 00:03:59,608 --> 00:04:01,219 zato što istrazivači proveravaju 87 00:04:01,219 --> 00:04:03,515 da učesnici nemaju već postojeće bolesti. 88 00:04:04,143 --> 00:04:07,754 Rizik da mlada zdrava osoba umre od COVIDa-19 89 00:04:07,778 --> 00:04:10,267 je oko 5 hiljaditih delova procenta. 90 00:04:10,857 --> 00:04:15,762 To znači na svakih 100.000 20-godišnjaka koji se inficiraju COVIDom-19, 91 00:04:15,786 --> 00:04:17,359 oko petoro njih umre. 92 00:04:18,611 --> 00:04:20,739 Da se porađam u Americi, 93 00:04:20,763 --> 00:04:23,225 moj rizik od umiranja bi bio viši od toga. 94 00:04:24,088 --> 00:04:26,681 Ili možete izabrati da razmišljate ovako. 95 00:04:27,110 --> 00:04:29,317 Da je mojoj mlađoj sestri potreban bubreg, 96 00:04:29,341 --> 00:04:32,269 ne bih oklevala ni trenutka da joj ponudim svoj. 97 00:04:32,920 --> 00:04:36,277 I ako mogu da rizikujem na taj način da pomognem voljenom, 98 00:04:36,301 --> 00:04:39,720 ima smisla dozvoliti ljudima da rizikuju na sličan način 99 00:04:39,744 --> 00:04:41,807 da bi se ubrzao razvoj vakcine 100 00:04:41,831 --> 00:04:44,649 koja bi doprinela ne samo njihovim voljenima, 101 00:04:44,673 --> 00:04:46,577 već svima oko njih takođe. 102 00:04:46,601 --> 00:04:48,270 Ima puno toga što i dalje ne znamo, 103 00:04:48,270 --> 00:04:51,470 pogotovo o dugoročnim efektima infekcije COVIDom-19. 104 00:04:52,088 --> 00:04:54,191 Javila sam se uprkos toj neizvesnosti 105 00:04:54,215 --> 00:04:56,411 zato što se kao mnogi, osećam frustrirano 106 00:04:56,435 --> 00:04:59,340 znajući da stotine hiljada ljudi umire. 107 00:04:59,364 --> 00:05:02,927 I to ne računajući milione koji se muče 108 00:05:02,951 --> 00:05:06,278 jer su mere za suzbijanje širenja uticale na njihovo psihičko, 109 00:05:06,302 --> 00:05:08,540 emocionalno i mentalno zdravlje. 110 00:05:08,564 --> 00:05:11,421 Izgleda da nisam jedina koja se oseća tako. 111 00:05:12,111 --> 00:05:15,718 Od maja, preko 39.000 ljudi iz celog sveta 112 00:05:15,742 --> 00:05:19,480 se javilo da učestvuje u potencijalnim ispitivanjima COVIDa-19 113 00:05:19,504 --> 00:05:22,873 preko neprofitne organizacije "Dan ranije" čije osnivanje sam pomogla. 114 00:05:22,900 --> 00:05:26,114 Zalažemo se za učesnike u studijama kontrolisane ljudske infekcije 115 00:05:26,114 --> 00:05:29,656 i ohrabrujemo zainteresovane strane da započnu pripreme ispitivanja. 116 00:05:29,881 --> 00:05:31,087 Još u maju, 117 00:05:31,111 --> 00:05:34,458 kada su studije kontrolisane ljudske infekcije i dalje bile razmatrane 118 00:05:34,458 --> 00:05:36,551 zbog njihove uloge u borbi protiv COVIDa-19, 119 00:05:36,551 --> 00:05:39,134 Svetska zdravstvena organizacija navela je "Dan ranije" 120 00:05:39,134 --> 00:05:41,076 kao primer vrste javnog angažovanja 121 00:05:41,076 --> 00:05:44,471 koji je potreban da bi se počela studija kontrolisane ljudske infekcije. 122 00:05:44,471 --> 00:05:45,511 Sredinom oktobra, 123 00:05:45,511 --> 00:05:47,975 britanska vlada formalno je najavila svoje namere 124 00:05:47,975 --> 00:05:51,420 da sprovede studiju kontrolisane ljudske infekcije početkom 2021. godine. 125 00:05:51,420 --> 00:05:55,217 Jasno je da je pandemija COVIDa-19 globalna kriza. 126 00:05:55,614 --> 00:05:58,295 Inspirisala je rekordne inovacije, 127 00:05:58,319 --> 00:06:01,828 i naglasila je herojska dela mnogih ključnih radnika, 128 00:06:01,852 --> 00:06:04,365 ali isto uzela i kastrofalne žrtve. 129 00:06:04,389 --> 00:06:08,960 Dolazak svake nove vakcine nas dovodi korak bliže ponovnoj izgradnji. 130 00:06:08,984 --> 00:06:11,032 Ali pravo globalno rešenje 131 00:06:11,056 --> 00:06:14,963 leži u tim vakcinama koje su u rukama ljudi širom sveta. 132 00:06:14,987 --> 00:06:18,311 Studije kontrolisane ljudske infekcije bi mogle biti deo rešenja. 133 00:06:18,311 --> 00:06:19,462 Hvala vam.