1 00:00:00,937 --> 00:00:04,720 Gostaria de começar a falar de um dos meus maiores amigos, 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,339 Okoloma Maduewesi. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,736 Okoloma morava na minha rua 4 00:00:09,779 --> 00:00:11,865 e cuidava de mim como um irmão mais velho. 5 00:00:11,899 --> 00:00:15,510 Se eu gostava de um rapaz, pedia sempre a opinião a Okoloma. 6 00:00:16,160 --> 00:00:20,177 Okoloma morreu na queda do avião em Sosoliso, na Nigéria, 7 00:00:20,221 --> 00:00:22,742 em dezembro de 2005. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,384 Quase há sete anos exatamente. 9 00:00:26,080 --> 00:00:30,801 Okoloma era uma pessoa com quem eu discutia, ria e falava a sério. 10 00:00:31,680 --> 00:00:34,565 Foi a primeira pessoa a chamar-me feminista. 11 00:00:35,520 --> 00:00:39,006 Eu tinha os meus 14 anos, estávamos em casa dele, a discutir. 12 00:00:39,101 --> 00:00:41,713 Ambos casmurros com os poucos conhecimentos 13 00:00:41,746 --> 00:00:43,516 dos livros que tínhamos lido. 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,777 Não me lembro sobre o que era essa discussão, 15 00:00:47,320 --> 00:00:49,737 mas lembro-me que, enquanto eu argumentava. 16 00:00:49,771 --> 00:00:53,597 Okoloma olhou para mim e disse: "Sabes uma coisa? És uma feminista". 17 00:00:53,880 --> 00:00:55,515 Não era um elogio. 18 00:00:55,529 --> 00:00:56,755 (Risos) 19 00:00:56,807 --> 00:00:58,448 Percebi, pelo tom de voz, 20 00:00:58,486 --> 00:01:00,924 o mesmo tom que ele usaria para dizer algo como: 21 00:01:00,948 --> 00:01:03,151 "Tu defendes o terrorismo." 22 00:01:03,184 --> 00:01:05,750 (Risos) 23 00:01:05,280 --> 00:01:08,869 Eu não sabia exatamente o que significava "feminista", 24 00:01:08,960 --> 00:01:12,242 mas não queria que Okoloma soubesse que eu não sabia. 25 00:01:12,342 --> 00:01:15,216 Então, deixei passar e continuei a discussão. 26 00:01:15,316 --> 00:01:17,694 E pensei que, logo que chegasse a casa, 27 00:01:17,746 --> 00:01:20,256 ia procurar a palavra "feminista." 28 00:01:20,365 --> 00:01:23,587 Agora passando rapidamente para alguns anos mais tarde, 29 00:01:23,677 --> 00:01:27,718 escrevi um livro sobre um homem que, entre outras coisas, batia na mulher, 30 00:01:27,790 --> 00:01:30,112 cuja história não acaba muito bem. 31 00:01:30,600 --> 00:01:32,722 Enquanto eu promovia o romance na Nigéria, 32 00:01:32,775 --> 00:01:35,791 um jornalista, simpático e bem-intencionado 33 00:01:35,862 --> 00:01:38,129 disse-me que queria aconselhar-me. 34 00:01:39,280 --> 00:01:40,796 Se há aqui nigerianos, 35 00:01:40,849 --> 00:01:42,736 de certeza que estão familiarizados 36 00:01:42,769 --> 00:01:48,400 com a facilidade com que o nosso povo dá conselhos sem serem pedidos. 37 00:01:49,760 --> 00:01:53,216 Ele disse-me que as pessoas diziam que o meu livro era feminista 38 00:01:53,240 --> 00:01:55,650 e aconselhava-me 39 00:01:55,127 --> 00:01:58,056 — e sacudia a cabeça tristemente, enquanto falava — 40 00:01:58,080 --> 00:02:00,389 a que nunca me intitulasse feminista 41 00:02:00,441 --> 00:02:03,103 porque as feministas são mulheres infelizes 42 00:02:03,146 --> 00:02:05,358 porque não conseguem arranjar um marido. 43 00:02:05,401 --> 00:02:07,611 (Risos) 44 00:02:09,280 --> 00:02:12,253 Então, decidi intitular-me "uma feminista feliz." 45 00:02:13,040 --> 00:02:15,696 Então, uma académica nigeriana disse-me 46 00:02:15,720 --> 00:02:17,692 que o feminismo não era a nossa cultura, 47 00:02:17,725 --> 00:02:19,427 que o feminismo não era africano, 48 00:02:19,470 --> 00:02:21,235 e que eu intitulava-me feminista 49 00:02:21,268 --> 00:02:23,841 porque tinha sido corrompida por "livros ocidentais." 50 00:02:24,120 --> 00:02:25,612 Achei aquilo engraçado, 51 00:02:25,664 --> 00:02:28,991 porque as minhas primeiras leituras não tinham nada de feministas. 52 00:02:29,082 --> 00:02:32,200 Devo ter lido todos os romances publicados da Mills & Boon, 53 00:02:32,244 --> 00:02:33,701 antes dos 16 anos. 54 00:02:33,960 --> 00:02:35,936 E sempre que tentava ler os livros 55 00:02:35,960 --> 00:02:37,795 chamados "os clássicos feministas," 56 00:02:37,828 --> 00:02:40,576 ficava aborrecida, tinha dificuldade em acabá-los. 57 00:02:40,695 --> 00:02:43,440 Mas como o feminismo era não africano, 58 00:02:43,493 --> 00:02:47,430 decidi que passaria a chamar-me "uma feminista africana feliz." 59 00:02:47,840 --> 00:02:52,256 Eu era uma feminista africana feliz que não odeia os homens 60 00:02:52,280 --> 00:02:53,939 e que gosta de batom, 61 00:02:53,992 --> 00:02:56,907 que usa saltos altos, porque gosta, não é para os homens. 62 00:02:56,969 --> 00:02:58,210 (Risos) 63 00:02:58,286 --> 00:03:00,600 Claro que muitas destas coisas eram irónicas, 64 00:03:00,633 --> 00:03:04,736 mas esta palavra feminista é muito pesada, tem um peso negativo. 65 00:03:04,826 --> 00:03:07,143 Elas odeiam os homens, odeiam o soutien, 66 00:03:07,196 --> 00:03:09,868 odeiam a cultura africana, essas coisas todas. 67 00:03:10,240 --> 00:03:12,641 Esta é uma história da minha infância. 68 00:03:13,000 --> 00:03:14,947 Quando eu andava na escola primária, 69 00:03:15,000 --> 00:03:19,116 a minha professora disse, no início do ano, que ia fazer um teste à turma 70 00:03:19,360 --> 00:03:22,381 e quem tirasse a nota mais alta seria monitor da turma. 71 00:03:22,662 --> 00:03:24,904 Ser monitor era uma grande coisa. 72 00:03:25,240 --> 00:03:27,520 Quem fosse monitor 73 00:03:27,850 --> 00:03:29,608 anotava os nomes dos barulhentos... 74 00:03:29,661 --> 00:03:31,136 (Risos) 75 00:03:31,160 --> 00:03:33,706 ... o que era ter muito poder. 76 00:03:34,480 --> 00:03:39,179 A minha professora também lhe dava um ponteiro para a mão, 77 00:03:39,280 --> 00:03:42,544 enquanto o monitor vigiava os barulhentos. 78 00:03:43,360 --> 00:03:46,240 Claro que não era permitido usar o ponteiro, 79 00:03:46,920 --> 00:03:50,250 mas era uma hipótese excitante para mim, aos 9 anos. 80 00:03:50,360 --> 00:03:53,200 Eu queria muito ser monitora. 81 00:03:53,160 --> 00:03:55,556 E tirei a nota mais alta no teste. 82 00:03:55,800 --> 00:03:59,636 Mas, para minha surpresa, a professora disse que o monitor tinha de ser um rapaz. 83 00:04:00,240 --> 00:04:02,336 Ela esquecera-se de esclarecer isso antes 84 00:04:02,360 --> 00:04:04,398 porque achara que fosse óbvio. 85 00:04:04,480 --> 00:04:06,238 (Risos) 86 00:04:06,320 --> 00:04:09,172 Fora um rapaz que tivera a segunda nota mais alta 87 00:04:09,234 --> 00:04:11,693 e seria ele o monitor. 88 00:04:11,960 --> 00:04:14,259 O mais interessante em tudo isto 89 00:04:14,293 --> 00:04:18,900 é que o rapaz era uma alma doce e gentil 90 00:04:18,142 --> 00:04:21,673 e não estava interessado em vigiar a sala, de ponteiro na mão. 91 00:04:22,120 --> 00:04:25,281 enquanto eu estava cheia de ambição. 92 00:04:26,560 --> 00:04:28,875 Mas eu era rapariga e ele era rapaz, 93 00:04:28,908 --> 00:04:31,320 por isso foi ele o monitor da turma. 94 00:04:31,240 --> 00:04:33,763 Eu nunca me esqueci deste incidente. 95 00:04:34,160 --> 00:04:36,141 Com frequência, penso erradamente 96 00:04:36,208 --> 00:04:39,536 que o que é óbvio para mim é óbvio para toda a gente. 97 00:04:39,560 --> 00:04:42,469 Reparem no meu amigo Louis, por exemplo. 98 00:04:42,520 --> 00:04:44,690 Louis é um homem brilhante e progressista. 99 00:04:44,723 --> 00:04:47,134 Conversávamos e ele dizia-me: 100 00:04:47,177 --> 00:04:49,930 "Não te percebo quando falas de coisas 101 00:04:49,121 --> 00:04:51,407 "diferentes ou mais difíceis para as mulheres. 102 00:04:51,407 --> 00:04:53,514 "Talvez no passado, mas agora não". 103 00:04:53,560 --> 00:04:57,869 E eu não percebia como Louis não via o que, para mim, era óbvio. 104 00:04:58,160 --> 00:05:02,290 Uma noite em Lagos, Louis e eu saímos com amigos. 105 00:05:02,320 --> 00:05:04,528 Para quem não conhece Lagos, 106 00:05:04,561 --> 00:05:06,696 há uma maravilhosa prática em Lagos. 107 00:05:06,872 --> 00:05:11,547 Homens enérgicos dispersos juntos dos estabelecimentos 108 00:05:11,609 --> 00:05:14,962 que, muito teatralmente, "ajudam-nos" a estacionar o carro. 109 00:05:16,000 --> 00:05:19,181 Fiquei impressionada com a teatralidade especial 110 00:05:19,205 --> 00:05:22,553 do homem que nos arranjou um local para estacionar, naquela noite. 111 00:05:22,634 --> 00:05:25,575 Quando saímos, dei-lhe uma gorjeta. 112 00:05:26,760 --> 00:05:28,176 Abri a bolsa, 113 00:05:28,200 --> 00:05:29,852 meti a mão dentro da bolsa, 114 00:05:29,904 --> 00:05:32,777 tirei o dinheiro que tinha ganho com o meu trabalho 115 00:05:33,160 --> 00:05:35,620 e dei-o ao homem. 116 00:05:35,600 --> 00:05:39,976 Aquele homem, muito feliz e agradecido, 117 00:05:40,000 --> 00:05:41,776 agarrou no dinheiro, 118 00:05:41,800 --> 00:05:43,873 olhou para o Louis e disse: 119 00:05:44,100 --> 00:05:45,619 "Obrigado, senhor." 120 00:05:45,681 --> 00:05:48,428 (Risos) 121 00:05:51,160 --> 00:05:55,149 Louis olhou pra mim, surpreendido, e perguntou: 122 00:05:55,468 --> 00:05:58,668 "Porque é que ele me agradeceu? Não fui eu quem lhe deu o dinheiro". 123 00:05:58,840 --> 00:06:02,314 Então, vi no rosto do Louis que ele tinha percebido. 124 00:06:03,040 --> 00:06:05,579 O homem achava que qualquer dinheiro que eu tivesse 125 00:06:05,613 --> 00:06:09,180 teria vindo do Louis. 126 00:06:09,720 --> 00:06:11,683 Porque o Louis é um homem. 127 00:06:12,600 --> 00:06:14,616 Homens e mulheres são diferentes. 128 00:06:14,640 --> 00:06:17,514 Temos hormonas diferentes, temos órgãos sexuais diferentes. 129 00:06:17,539 --> 00:06:19,756 temos capacidades biológicas diferentes. 130 00:06:19,809 --> 00:06:21,904 As mulheres podem ter filhos, os homens não. 131 00:06:22,800 --> 00:06:24,292 Pelo menos, por enquanto. 132 00:06:24,354 --> 00:06:25,722 (Risos) 133 00:06:25,794 --> 00:06:27,681 Os homens têm testosterona 134 00:06:27,719 --> 00:06:30,576 e, em geral, são fisicamente mais fortes que as mulheres. 135 00:06:30,891 --> 00:06:33,604 No mundo, há um pouco mais de mulheres do que homens. 136 00:06:33,628 --> 00:06:36,524 cerca de 52% da população mundial são mulheres. 137 00:06:36,586 --> 00:06:40,386 Mas as posições de poder e de prestígio são sobretudo ocupadas pelos homens. 138 00:06:40,840 --> 00:06:43,353 A falecida queniana, prémio Nobel da Paz, 139 00:06:43,424 --> 00:06:44,865 Wangari Maathai, 140 00:06:44,918 --> 00:06:47,304 disse-o de modo simples mas bem: 141 00:06:47,600 --> 00:06:50,967 "Quanto mais alto formos, menos mulheres encontramos". 142 00:06:51,920 --> 00:06:56,536 Nas últimas eleições dos EUA, fartámo-nos de ouvir falar da lei Lilly Ledbetter, 143 00:06:56,617 --> 00:07:00,072 e, se formos mais além do nome repetitivo dessa lei, 144 00:07:00,097 --> 00:07:02,393 trata-se, na verdade, de um homem e uma mulher 145 00:07:02,417 --> 00:07:05,880 que fazem o mesmo trabalho, são igualmente qualificados, 146 00:07:05,150 --> 00:07:07,931 mas o homem é mais bem pago porque é um homem. 147 00:07:08,160 --> 00:07:11,619 No sentido literal, os homens governam o mundo. 148 00:07:11,758 --> 00:07:14,826 isto fazia sentido há mil anos 149 00:07:15,120 --> 00:07:18,128 porque os seres humanos nessa época, viviam num mundo, 150 00:07:18,209 --> 00:07:22,271 em que a força física era o atributo mais importante para a sobrevivência. 151 00:07:22,400 --> 00:07:25,870 As pessoas fisicamente mais fortes eram as que lideravam 152 00:07:27,280 --> 00:07:29,989 e os homens, geralmente, são fisicamente mais fortes. 153 00:07:30,067 --> 00:07:31,766 Claro que há muitas exceções. 154 00:07:31,828 --> 00:07:33,328 (Risos) 155 00:07:33,400 --> 00:07:37,238 Mas hoje vivemos num mundo muito diferente. 156 00:07:37,720 --> 00:07:41,776 A pessoa que lidera não é a fisicamente mais forte, 157 00:07:41,800 --> 00:07:45,296 é a pessoa mais criativa, a pessoa mais inteligente, 158 00:07:45,320 --> 00:07:47,736 a pessoa mais inovadora, 159 00:07:47,760 --> 00:07:50,492 e não há hormonas para esses atributos. 160 00:07:50,587 --> 00:07:53,056 Um homem é tão inteligente quanto uma mulher, 161 00:07:53,080 --> 00:07:55,363 tão criativo e inovador. 162 00:07:55,800 --> 00:07:57,210 Nós evoluímos, 163 00:07:57,329 --> 00:08:01,580 mas parece que as nossas ideias sobre os sexos não evoluíram. 164 00:08:01,760 --> 00:08:05,824 Aqui há semanas, entrei num dos melhores hotéis da Nigéria. 165 00:08:06,280 --> 00:08:09,536 Pensei em dizer o nome do hotel, mas achei que era melhor não. 166 00:08:09,560 --> 00:08:13,196 Um guarda à entrada, deteve-me e fez-me perguntas incómodas, 167 00:08:13,960 --> 00:08:15,842 porque o seu pensamento automático 168 00:08:15,914 --> 00:08:19,291 é que uma nigeriana a entrar num hotel sozinha é uma prostituta. 169 00:08:21,000 --> 00:08:22,216 E, a propósito, 170 00:08:22,240 --> 00:08:25,376 porque é que esses hotéis se concentram na oferta ostensiva 171 00:08:25,400 --> 00:08:28,316 em vez da procura de prostitutas? 172 00:08:29,520 --> 00:08:34,775 Em Lagos não posso ir sozinha a muitos bares e clubes "de respeito". 173 00:08:34,799 --> 00:08:37,216 Não deixam entrar uma mulher sozinha, 174 00:08:37,240 --> 00:08:39,302 tem que estar acompanhada por um homem. 175 00:08:39,600 --> 00:08:42,507 Sempre que vou com um homem, a um restaurante nigeriano 176 00:08:42,579 --> 00:08:45,102 o criado cumprimenta o homem e ignora-me. 177 00:08:46,320 --> 00:08:47,816 Os criados são produto... 178 00:08:47,840 --> 00:08:48,976 (Risos) 179 00:08:49,000 --> 00:08:51,791 Há mulheres que pensam: "Sim! Pensei isso!" 180 00:08:51,920 --> 00:08:54,113 Os criados são produto duma sociedade 181 00:08:54,165 --> 00:08:57,615 que lhes ensina que os homens são mais importantes que as mulheres. 182 00:08:58,240 --> 00:09:01,096 Eu sei que os criados não têm intenção de ofender. 183 00:09:01,147 --> 00:09:03,210 Mas uma coisa é saber isso intelectualmente, 184 00:09:03,239 --> 00:09:05,601 outra coisa é senti-lo emotivamente. 185 00:09:05,667 --> 00:09:08,068 Sempre que me ignoram, sinto-me invisível, 186 00:09:08,131 --> 00:09:09,582 fico aborrecida. 187 00:09:09,720 --> 00:09:13,179 Apetece-me dizer-lhes que sou tão humana quanto o homem, 188 00:09:13,222 --> 00:09:16,308 mereço igualmente ser reconhecida. 189 00:09:16,760 --> 00:09:18,177 São pequenas coisas, 190 00:09:18,230 --> 00:09:21,296 mas, por vezes, são essas pequenas coisas que mais ferem. 191 00:09:21,348 --> 00:09:23,160 Há pouco tempo, escrevi um artigo 192 00:09:23,184 --> 00:09:26,623 sobre o que significa ser jovem e mulher em Lagos. 193 00:09:26,761 --> 00:09:28,767 Os impressores disseram-me: 194 00:09:29,120 --> 00:09:30,910 "Aquele texto estava cheio de fúria." 195 00:09:30,960 --> 00:09:32,850 Claro que estava cheio de fúria! 196 00:09:32,902 --> 00:09:34,662 (Risos) 197 00:09:36,840 --> 00:09:38,353 Eu estou furiosa. 198 00:09:38,520 --> 00:09:41,846 A forma como os sexos funcionam hoje é uma grande injustiça. 199 00:09:41,927 --> 00:09:43,711 Todos devíamos estar furiosos. 200 00:09:43,754 --> 00:09:47,296 A fúria tem uma longa história de trazer uma mudança positiva. 201 00:09:47,462 --> 00:09:50,615 Mas, para além de estar furiosa também tenho esperança. 202 00:09:50,880 --> 00:09:53,762 Porque acredito profundamente na capacidade dos seres humanos 203 00:09:53,805 --> 00:09:56,201 em se reinventarem para melhor. 204 00:09:56,748 --> 00:09:59,134 As questões de sexo são importantes em todo mundo 205 00:09:59,182 --> 00:10:01,210 mas quero focar-me na Nigéria 206 00:10:01,481 --> 00:10:03,266 e em África em geral, 207 00:10:03,342 --> 00:10:06,366 porque é o que eu conheço e onde está o meu coração. 208 00:10:06,704 --> 00:10:08,536 Gostaria de pedir 209 00:10:08,588 --> 00:10:11,162 que comecemos a sonhar com um plano 210 00:10:11,186 --> 00:10:14,268 para um mundo diferente e mais justo, 211 00:10:16,240 --> 00:10:20,416 um mundo de homens e mulheres mais felizes que sejam mais verdadeiros consigo mesmos. 212 00:10:20,506 --> 00:10:22,299 E é assim que temos de começar: 213 00:10:22,342 --> 00:10:24,789 temos que criar as nossas filhas de modo diferente. 214 00:10:24,832 --> 00:10:27,754 Temos que criar os nossos filhos de modo diferente. 215 00:10:28,000 --> 00:10:31,656 Prestamos um mau serviço aos rapazes com a forma como os educamos, 216 00:10:31,680 --> 00:10:34,148 reprimimos a humanidade dos rapazes. 217 00:10:34,480 --> 00:10:37,056 Definimos masculinidade de forma muito limitada. 218 00:10:37,213 --> 00:10:40,576 A masculinidade torna-se uma gaiola rígida e pequena. 219 00:10:40,647 --> 00:10:42,896 Colocamos os rapazes dentro dessa gaiola. 220 00:10:42,920 --> 00:10:45,411 Ensinamos aos rapazes a terem medo do medo. 221 00:10:45,480 --> 00:10:49,763 Ensinamos aos rapazes a terem medo da fraqueza, da vulnerabilidade. 222 00:10:50,200 --> 00:10:52,741 Ensinamos-lhes a mascarar quem eles são, 223 00:10:52,803 --> 00:10:57,196 porque eles têm que ser, como se diz na Nigéria: "Homens rijos!" 224 00:10:58,440 --> 00:11:02,661 No liceu, um rapaz e uma rapariga, ambos adolescentes, 225 00:11:02,733 --> 00:11:05,476 com a mesma quantia de dinheiro no bolso, 226 00:11:05,634 --> 00:11:09,243 saem e espera-se sempre que seja o rapaz a pagar, 227 00:11:09,319 --> 00:11:11,179 para provar a sua masculinidade. 228 00:11:11,440 --> 00:11:14,240 Depois, perguntamos porque é que são sobretudo os rapazes 229 00:11:14,240 --> 00:11:17,240 que roubam dinheiro aos pais. 230 00:11:17,240 --> 00:11:20,736 E se tanto rapazes como raparigas fossem educados 231 00:11:20,760 --> 00:11:23,546 para não relacionarem a masculinidade com o dinheiro? 232 00:11:23,720 --> 00:11:26,736 E se a atitude não fosse "o rapaz tem que pagar" 233 00:11:26,760 --> 00:11:29,910 mas "quem tiver mais é que paga"? 234 00:11:30,360 --> 00:11:33,880 Claro que por causa desta vantagem histórica, 235 00:11:33,140 --> 00:11:35,416 a maioria de quem tem mais, são os homens, 236 00:11:35,440 --> 00:11:38,056 mas, se educarmos as crianças de modo diferente, 237 00:11:38,080 --> 00:11:40,616 dentro de 50, dentro de 100 anos, 238 00:11:40,640 --> 00:11:44,868 os rapazes já não terão a pressão de ter que provar esta masculinidade. 239 00:11:45,680 --> 00:11:48,696 A pior coisa que fazemos com os rapazes, 240 00:11:48,720 --> 00:11:51,056 fazendo-os sentir que eles têm que ser rijos, 241 00:11:51,080 --> 00:11:54,352 é que os deixamos com um ego muito frágil. 242 00:11:55,120 --> 00:11:58,681 Quanto mais "homem rijo" o homem se sente obrigado a ser, 243 00:11:59,320 --> 00:12:01,443 mais fraco é o seu ego. 244 00:12:02,960 --> 00:12:06,128 Depois, fazemos muito pior com as raparigas, 245 00:12:06,180 --> 00:12:09,862 porque educamo-las para alimentarem os egos frágeis dos homens. 246 00:12:10,200 --> 00:12:13,696 Ensinamos as raparigas a retraírem-se, a diminuírem-se. 247 00:12:13,948 --> 00:12:15,539 Dizemos às raparigas: 248 00:12:15,640 --> 00:12:17,901 "Podes ter ambição, mas não em demasia." 249 00:12:17,963 --> 00:12:19,216 (Risos) 250 00:12:19,373 --> 00:12:22,500 "Podes querer ter êxito, mas não em demasia, 251 00:12:22,830 --> 00:12:24,514 "caso contrário, ameaças o homem." 252 00:12:24,720 --> 00:12:27,644 Se somos o ganha-pão na relação com um homem, 253 00:12:27,687 --> 00:12:29,711 temos que fingir que não somos, 254 00:12:29,773 --> 00:12:31,562 especialmente em público, 255 00:12:31,596 --> 00:12:33,760 caso contrário, vamos castrá-lo. 256 00:12:34,720 --> 00:12:37,265 E se questionarmos esta premissa? 257 00:12:37,327 --> 00:12:40,819 Porque é que o êxito duma mulher é uma ameaça para um homem? 258 00:12:41,200 --> 00:12:44,869 E se decidirmos eliminar essa palavra? 259 00:12:44,969 --> 00:12:49,480 Acho que não há palavra que mais detesto do que "castração". 260 00:12:50,720 --> 00:12:53,244 Uma nigeriana minha conhecida perguntou-me 261 00:12:53,287 --> 00:12:56,441 se eu me preocupava por os homens se sentirem intimidados por mim. 262 00:12:56,560 --> 00:12:58,448 Eu não estava nada preocupada. 263 00:12:58,491 --> 00:13:00,756 Nunca me lembraria sentir-me preocupada 264 00:13:00,790 --> 00:13:02,996 porque um homem que fica intimidado comigo 265 00:13:03,490 --> 00:13:05,741 é o tipo de homem que não me interessa nada. 266 00:13:05,803 --> 00:13:07,324 (Risos) 267 00:13:07,348 --> 00:13:10,371 (Aplausos) 268 00:13:14,120 --> 00:13:17,169 No entanto, fiquei a pensar nisso. 269 00:13:17,640 --> 00:13:21,382 Como sou mulher, pensa-se que eu quero casar. 270 00:13:21,960 --> 00:13:24,970 Esperam que eu faça as minhas escolhas 271 00:13:24,140 --> 00:13:27,173 sempre a pensar no casamento como uma prioridade. 272 00:13:28,040 --> 00:13:30,311 Um casamento pode ser uma coisa boa; 273 00:13:30,363 --> 00:13:34,456 pode ser uma fonte de alegria, de amor e de ajuda mútua. 274 00:13:34,537 --> 00:13:37,374 Mas porque é que ensinamos às raparigas que aspirem casar-se 275 00:13:37,417 --> 00:13:39,565 e não ensinamos o mesmo aos rapazes? 276 00:13:40,840 --> 00:13:43,311 Conheço uma mulher que decidiu vender a sua casa 277 00:13:43,354 --> 00:13:46,261 para não intimidar um homem que casasse com ela. 278 00:13:47,880 --> 00:13:52,117 Conheço uma mulher solteira na Nigéria que usa uma aliança, 279 00:13:52,131 --> 00:13:53,840 quando vai a conferências 280 00:13:53,912 --> 00:13:55,309 porque, segundo ela, 281 00:13:55,361 --> 00:13:58,920 ela quer que os outros participantes da conferência "a respeitem". 282 00:14:00,120 --> 00:14:03,503 Conheço raparigas que estão sob tanta pressão da família, 283 00:14:03,546 --> 00:14:06,823 de amigos, até do trabalho para se casarem, 284 00:14:06,847 --> 00:14:09,298 que acabam por fazer péssimas escolhas. 285 00:14:09,520 --> 00:14:12,212 Uma mulher de certa idade, ainda solteira, 286 00:14:12,264 --> 00:14:16,422 é considerada pela sociedade como uma fracassada. 287 00:14:17,040 --> 00:14:19,844 Um homem de certa idade, ainda solteiro, 288 00:14:19,916 --> 00:14:22,674 é encarado como ainda não tendo feito a sua escolha. 289 00:14:22,737 --> 00:14:24,336 (Risos) 290 00:14:24,360 --> 00:14:26,230 É fácil dizermos: 291 00:14:26,297 --> 00:14:28,656 "As mulheres podem dizer não a isso tudo." 292 00:14:28,680 --> 00:14:31,196 Mas a realidade é mais difícil e mais complexa. 293 00:14:31,360 --> 00:14:33,212 Somos todos seres sociais. 294 00:14:33,274 --> 00:14:35,656 Interiorizamos as ideias da nossa socialização. 295 00:14:35,794 --> 00:14:37,808 Até a linguagem que usamos 296 00:14:37,851 --> 00:14:41,096 ao falar do casamento e das relações ilustra isso. 297 00:14:41,186 --> 00:14:44,252 A linguagem do casamento é frequentemente a linguagem de posse 298 00:14:44,304 --> 00:14:46,750 em vez da linguagem de companheirismo. 299 00:14:46,800 --> 00:14:49,860 Usamos a palavra "respeito" 300 00:14:49,520 --> 00:14:52,296 como algo que uma mulher demonstra ao homem, 301 00:14:52,320 --> 00:14:55,171 mas não como algo que um homem demonstre a uma mulher. 302 00:14:56,160 --> 00:14:58,616 Na Nigéria, homens e mulheres dirão: 303 00:14:58,687 --> 00:15:00,936 — esta é uma expressão que me diverte imenso — 304 00:15:01,740 --> 00:15:03,841 "Fiz isso para ter paz no meu casamento." 305 00:15:04,400 --> 00:15:06,195 Quando os homens dizem isso, 306 00:15:06,228 --> 00:15:09,176 em geral é sobre algo que não deviam ter feito. 307 00:15:09,200 --> 00:15:10,974 (Risos) 308 00:15:11,160 --> 00:15:13,936 Às vezes, dizem-no aos amigos, 309 00:15:13,960 --> 00:15:17,896 é algo que se diz aos amigos de modo carinhoso, mas exasperado, 310 00:15:17,920 --> 00:15:20,760 como algo que prova a sua forte masculinidade, 311 00:15:20,784 --> 00:15:22,659 até que ponto necessitam dele e o amam. 312 00:15:22,712 --> 00:15:25,303 "A minha mulher não quer que eu saia todas as noites, 313 00:15:25,337 --> 00:15:28,372 "e eu, para ter paz no casamento, só saio ao fim de semana." 314 00:15:28,405 --> 00:15:29,616 (Risos) 315 00:15:29,830 --> 00:15:33,896 Quando a mulher diz: "Fi-lo para ter paz no casamento" 316 00:15:33,920 --> 00:15:37,151 geralmente fala de ter desistido do trabalho, 317 00:15:37,480 --> 00:15:38,936 de um sonho, 318 00:15:39,150 --> 00:15:40,691 duma carreira. 319 00:15:41,080 --> 00:15:43,619 Ensinamos as raparigas que, numa relação, 320 00:15:43,691 --> 00:15:46,447 a mulher é quem faz um compromisso. 321 00:15:47,080 --> 00:15:49,836 Educamos as raparigas a competir umas com as outras, 322 00:15:49,889 --> 00:15:53,269 não por um emprego ou ações — o que acho ser uma coisa boa — 323 00:15:53,331 --> 00:15:55,455 mas pela atenção dos homens. 324 00:15:55,920 --> 00:15:58,856 Ensinamos às raparigas que não podem ser sexuais 325 00:15:58,880 --> 00:16:00,642 do mesmo modo que os rapazes são. 326 00:16:00,695 --> 00:16:03,920 Se temos filhos, não nos incomodamos com as namoradas deles. 327 00:16:04,480 --> 00:16:07,235 Mas quanto aos namorados das nossas filhas? Deus me livre! 328 00:16:07,287 --> 00:16:08,494 (Risos) 329 00:16:08,565 --> 00:16:10,619 Claro que, quando chega a hora, esperamos 330 00:16:10,662 --> 00:16:14,216 que as raparigas nos apresentem o homem perfeito que será o seu marido. 331 00:16:14,401 --> 00:16:17,654 Vigiamos as raparigas elogiamos as raparigas pela virgindade, 332 00:16:17,706 --> 00:16:20,400 mas não elogiamos os rapazes pela virgindade. 333 00:16:20,570 --> 00:16:23,505 Sempre me fez confusão como é que isso funciona, porque... 334 00:16:23,529 --> 00:16:25,856 (Risos) 335 00:16:26,213 --> 00:16:29,240 (Aplausos) 336 00:16:33,760 --> 00:16:37,331 A perda da virgindade geralmente envolve um processo... 337 00:16:38,680 --> 00:16:43,150 Recentemente, uma rapariga foi violada por um grupo numa universidade da Nigéria. 338 00:16:43,185 --> 00:16:44,795 Talvez tenham conhecimento disso. 339 00:16:44,857 --> 00:16:48,160 A reação de muitos jovens nigerianos, tanto rapazes como raparigas, 340 00:16:48,194 --> 00:16:50,176 foi mais ou menos assim: 341 00:16:50,400 --> 00:16:52,614 "Sim, a violação é uma coisa errada. 342 00:16:52,676 --> 00:16:56,365 "Mas o que é que uma rapariga estava a fazer numa sala com quatro rapazes?" 343 00:16:56,920 --> 00:17:01,040 Pondo de lado a desumanidade terrível desta reação, 344 00:17:02,080 --> 00:17:05,147 estes nigerianos foram educados para pensar nas mulheres 345 00:17:05,185 --> 00:17:07,319 como inerentemente culpadas 346 00:17:07,319 --> 00:17:10,607 foram educados para esperar tão pouco dos homens 347 00:17:10,641 --> 00:17:14,546 que a ideia de homens como seres selvagens, sem qualquer controlo 348 00:17:14,580 --> 00:17:16,325 é, de certa forma, aceitável. 349 00:17:16,839 --> 00:17:18,856 Ensinamos a vergonha às raparigas. 350 00:17:19,700 --> 00:17:21,198 "Fecha as pernas!" "Tapa-te!" 351 00:17:21,354 --> 00:17:24,124 Fazemos com que elas sintam, só por terem nascido mulheres, 352 00:17:24,143 --> 00:17:25,972 que já são culpadas de qualquer coisa. 353 00:17:26,061 --> 00:17:28,489 Depois, as raparigas crescem e tornam-se mulheres 354 00:17:28,527 --> 00:17:30,612 que não veem que têm desejos. 355 00:17:30,655 --> 00:17:33,240 Tornam-se mulheres que se calam. 356 00:17:35,080 --> 00:17:38,496 Mulheres que não podem dizer o que pensam, 357 00:17:38,520 --> 00:17:39,836 e crescem 358 00:17:39,870 --> 00:17:42,341 — e essa é a pior coisa que fizemos às raparigas — 359 00:17:42,394 --> 00:17:46,216 crescem e transformam o fingimento numa forma de arte. 360 00:17:46,916 --> 00:17:49,956 (Aplausos) 361 00:17:52,601 --> 00:17:55,979 Conheço uma mulher que odeia o trabalho doméstico, 362 00:17:56,320 --> 00:17:57,585 odeia-o realmente, 363 00:17:57,647 --> 00:17:59,643 mas finge que gosta, 364 00:18:00,200 --> 00:18:04,296 porque foi ensinada que, para ser "boa esposa", 365 00:18:04,320 --> 00:18:06,896 tem que ser — como se diz na Nigéria — 366 00:18:06,948 --> 00:18:08,800 muito "doméstica." 367 00:18:09,440 --> 00:18:11,928 Depois, ela casou-se e. ao fim de um tempo, 368 00:18:11,971 --> 00:18:15,206 a família do marido começou a queixar-se de que ela tinha mudado. 369 00:18:15,246 --> 00:18:16,416 (Risos) 370 00:18:16,440 --> 00:18:18,219 Ela não tinha mudado, 371 00:18:18,272 --> 00:18:20,449 ela só ficou cansada de fingir. 372 00:18:20,720 --> 00:18:23,598 O problema com os sexos, 373 00:18:23,880 --> 00:18:26,625 é que prescreve como devemos ser 374 00:18:26,697 --> 00:18:28,954 em vez de reconhecer como somos. 375 00:18:29,400 --> 00:18:32,088 Imaginem como seríamos muito mais felizes, 376 00:18:32,203 --> 00:18:35,594 muito mais livres para sermos nós mesmos, 377 00:18:35,628 --> 00:18:38,554 se não tivéssemos o peso das expetativas em relação aos sexos. 378 00:18:39,240 --> 00:18:43,673 Rapazes e raparigas têm inegavelmente uma biologia diferente, 379 00:18:44,040 --> 00:18:47,016 mas a sociedade exagera as diferenças 380 00:18:47,040 --> 00:18:49,720 e isso torna-se um processo de autocumprimento. 381 00:18:49,840 --> 00:18:52,108 Agora, vejamos a cozinha, por exemplo. 382 00:18:52,232 --> 00:18:55,776 As mulheres hoje, fazem mais trabalho doméstico do que os homens, 383 00:18:55,800 --> 00:18:57,313 cozinham e fazem as limpezas. 384 00:18:57,375 --> 00:18:58,656 Porquê? 385 00:18:58,775 --> 00:19:01,697 Porque as mulheres nasceram com um gene da cozinha? 386 00:19:01,769 --> 00:19:03,099 (Risos) 387 00:19:03,132 --> 00:19:04,669 Ou porque, ao longo dos anos, 388 00:19:04,726 --> 00:19:07,422 foram ensinadas para achar que é o papel delas? 389 00:19:07,422 --> 00:19:11,270 Eu diria que as mulheres talvez tenham nascido com um gene da cozinha, 390 00:19:11,328 --> 00:19:14,459 até me lembrar que a maioria dos cozinheiros mais famosos do mundo 391 00:19:14,502 --> 00:19:16,798 a quem damos o elegante título de "chefs" 392 00:19:16,860 --> 00:19:18,356 são homens. 393 00:19:18,960 --> 00:19:20,694 Eu olhava para a minha avó, 394 00:19:20,746 --> 00:19:22,869 que era uma mulher muito brilhante, 395 00:19:22,931 --> 00:19:24,724 e pensava como ela teria sido 396 00:19:24,767 --> 00:19:28,375 se tivesse tido as mesmas oportunidades que os homens, quando era criança. 397 00:19:28,960 --> 00:19:31,602 Hoje, há muito mais oportunidades para as mulheres 398 00:19:31,645 --> 00:19:33,939 do que havia no tempo da minha avó 399 00:19:34,110 --> 00:19:36,598 por causa das mudanças na política e na lei, 400 00:19:36,651 --> 00:19:38,322 todas muito importantes. 401 00:19:38,356 --> 00:19:42,720 Mas o mais importante é a nossa atitude, a nossa mentalidade, 402 00:19:42,782 --> 00:19:45,936 aquilo em que acreditamos e que valorizamos quanto aos sexos. 403 00:19:45,960 --> 00:19:48,613 E se, na educação dos filhos, 404 00:19:48,666 --> 00:19:51,761 nos concentrássemos nas capacidades em vez de nos sexos? 405 00:19:52,000 --> 00:19:56,357 E se nos concentrássemos nos interesses em vez de nos sexos? 406 00:19:57,000 --> 00:19:59,358 Conheço uma família que tem um filho e uma filha. 407 00:19:59,411 --> 00:20:01,231 São ambos brilhantes na escola, 408 00:20:01,283 --> 00:20:03,217 são crianças maravilhosas e adoráveis. 409 00:20:03,261 --> 00:20:05,882 Quando o rapaz está com fome, os pais dizem à rapariga: 410 00:20:05,906 --> 00:20:08,598 "Vai preparar um prato de massa para o teu irmão". 411 00:20:09,120 --> 00:20:12,749 A filha não gosta de cozinhar, especialmente um prato de massa, 412 00:20:12,782 --> 00:20:15,416 mas é uma rapariga, tem que o fazer. 413 00:20:15,440 --> 00:20:18,425 E se os pais, logo de início, 414 00:20:18,880 --> 00:20:22,800 ensinassem os dois a cozinhar? 415 00:20:23,920 --> 00:20:26,936 Cozinhar é uma capacidade muito útil para os rapazes. 416 00:20:27,930 --> 00:20:31,816 Sempre achei que não fazia sentido deixar uma coisa tão importante 417 00:20:31,840 --> 00:20:33,945 como a capacidade de se alimentar... 418 00:20:34,170 --> 00:20:35,194 (Risos) 419 00:20:35,237 --> 00:20:37,210 nas mãos de outras pessoas. 420 00:20:37,740 --> 00:20:40,980 (Aplausos) 421 00:20:41,760 --> 00:20:45,939 Conheço uma mulher que tem a mesma formação e o mesmo trabalho que o marido. 422 00:20:45,992 --> 00:20:48,935 Quando chegam a casa, ela faz quase todo o trabalho doméstico, 423 00:20:48,988 --> 00:20:51,200 como acontece em muitos casamentos. 424 00:20:51,450 --> 00:20:52,772 Mas o que me chocou neles, 425 00:20:52,824 --> 00:20:55,714 é que sempre que o marido mudava a fralda do bebé, 426 00:20:55,767 --> 00:20:58,152 ela dizia-lhe "obrigada". 427 00:20:59,040 --> 00:21:03,779 E se ela visse como algo normal e natural 428 00:21:03,813 --> 00:21:06,749 ele cuidar do filho? 429 00:21:07,100 --> 00:21:08,680 (Risos) 430 00:21:09,680 --> 00:21:13,261 Estou a tentar desaprender muitas lições sobre sexos 431 00:21:13,304 --> 00:21:15,696 que interiorizei quando estava a crescer. 432 00:21:15,739 --> 00:21:20,337 Mas, às vezes, ainda me sinto vulnerável perante as expetativas dos sexos. 433 00:21:20,600 --> 00:21:23,904 A primeira vez que dei aulas na faculdade, 434 00:21:24,217 --> 00:21:25,616 andei preocupada. 435 00:21:25,658 --> 00:21:28,610 Não estava preocupada com a matéria que ia ensinar 436 00:21:28,104 --> 00:21:29,526 porque estava bem preparada, 437 00:21:29,560 --> 00:21:31,633 e ia ensinar o que gosto de ensinar. 438 00:21:31,676 --> 00:21:34,108 Estava preocupada com o que vestir. 439 00:21:34,680 --> 00:21:36,680 Queria ser levada a sério. 440 00:21:37,480 --> 00:21:39,236 Sabia que, por ser mulher, 441 00:21:39,308 --> 00:21:42,592 eu teria que provar o meu valor. 442 00:21:43,240 --> 00:21:45,496 E tinha medo de parecer muito feminina, 443 00:21:45,520 --> 00:21:47,438 e por isso não ser levada a sério. 444 00:21:47,481 --> 00:21:51,456 Eu queria usar batom e a minha saia mais feminina 445 00:21:51,680 --> 00:21:53,496 mas decidi não usar. 446 00:21:53,558 --> 00:21:56,115 Em vez disso, vesti uma roupa séria, 447 00:21:56,177 --> 00:21:58,715 um fato muito masculino e feio. 448 00:21:58,767 --> 00:22:00,168 (Risos) 449 00:22:00,249 --> 00:22:02,774 A triste verdade é que, quando se trata da aparência, 450 00:22:02,826 --> 00:22:05,636 temos o masculino como padrão, como a norma. 451 00:22:05,750 --> 00:22:08,638 Se um homem está a arranjar-se para uma reunião de negócios, 452 00:22:08,691 --> 00:22:10,932 ele não se preocupa em ser demasiado masculino 453 00:22:10,941 --> 00:22:12,976 e não ser valorizado. 454 00:22:13,000 --> 00:22:15,876 Se uma mulher se arranja para uma reunião de negócios, 455 00:22:15,920 --> 00:22:18,705 tem que se preocupar em não parecer demasiado feminina 456 00:22:18,739 --> 00:22:22,600 ou se vai ser levada a sério ou não. 457 00:22:24,000 --> 00:22:26,876 Quem me dera não ter usado aquele horrível fato, naquele dia. 458 00:22:27,440 --> 00:22:30,576 Na verdade, retirei-o do armário. 459 00:22:30,723 --> 00:22:35,354 Se eu tivesse a confiança em mim que tenho hoje, 460 00:22:35,379 --> 00:22:38,629 os meus alunos teriam beneficiado ainda mais dos meus ensinamentos, 461 00:22:38,672 --> 00:22:40,576 porque eu estaria mais confortável 462 00:22:40,600 --> 00:22:43,180 e teria sido mais eu, mais verdadeiramente eu. 463 00:22:43,800 --> 00:22:48,730 Decidi nunca mais me desculpar por ser feminina 464 00:22:48,163 --> 00:22:49,954 e pela minha feminilidade. 465 00:22:50,106 --> 00:22:53,175 (Aplausos) 466 00:22:55,800 --> 00:22:58,894 Quero ser respeitada em toda a minha feminilidade 467 00:22:58,975 --> 00:23:00,878 porque eu mereço isso. 468 00:23:01,200 --> 00:23:04,735 A conversa sobre sexos não é uma conversa fácil. 469 00:23:05,080 --> 00:23:06,875 Tanto para homens como para mulheres, 470 00:23:06,918 --> 00:23:10,616 falar sobre sexos é encontrar uma resistência quase imediata. 471 00:23:10,640 --> 00:23:13,543 Posso imaginar pessoas aqui a pensar: 472 00:23:13,920 --> 00:23:16,310 "As mulheres também..." 473 00:23:16,396 --> 00:23:17,585 (Risos) 474 00:23:17,624 --> 00:23:19,696 Alguns homens podem estar a pensar: 475 00:23:19,786 --> 00:23:21,751 "Ok, tudo isso é interessante, 476 00:23:21,813 --> 00:23:23,639 "mas eu não penso assim." 477 00:23:23,960 --> 00:23:25,895 Isso faz parte do problema. 478 00:23:26,104 --> 00:23:29,194 O facto de muitos homens não pensarem na desigualdade de sexos 479 00:23:29,247 --> 00:23:31,366 ou não repararem na desigualdade de sexos 480 00:23:31,430 --> 00:23:33,148 faz parte do problema de sexos. 481 00:23:33,183 --> 00:23:35,929 O facto de muitos homens dizerem, como o meu amigo Louis, 482 00:23:35,981 --> 00:23:37,795 que agora está tudo bem 483 00:23:38,160 --> 00:23:41,016 e que muitos homens não fazem nada para mudar as coisas. 484 00:23:41,211 --> 00:23:43,991 Se um homem vai a um restaurante com uma mulher 485 00:23:44,620 --> 00:23:46,238 e o criado só o cumprimenta a ele, 486 00:23:46,400 --> 00:23:48,896 será que o homem pensa em perguntar ao criado: 487 00:23:49,033 --> 00:23:51,460 "Porque não cumprimentou a senhora?" 488 00:23:53,320 --> 00:23:55,406 Porque o sexo pode ser... 489 00:23:55,834 --> 00:23:57,914 (Risos) 490 00:24:05,220 --> 00:24:08,871 É possível pôr de parte uma versão mais longa desta conversa. 491 00:24:09,400 --> 00:24:12,976 Como a conversa sobre sexos pode ser muito desconfortável 492 00:24:13,000 --> 00:24:16,362 há maneiras muito fáceis de acabar, de encerrar a conversa. 493 00:24:16,424 --> 00:24:20,400 Algumas pessoas vão falar da biologia evolutiva e dos macacos, 494 00:24:20,453 --> 00:24:23,976 como as macacas reverenciam os machos 495 00:24:24,000 --> 00:24:25,706 e esse tipo de coisa. 496 00:24:25,880 --> 00:24:28,126 Mas o facto é que nós não somos macacos. 497 00:24:28,179 --> 00:24:29,671 (Risos) 498 00:24:29,685 --> 00:24:32,723 (Aplausos) 499 00:24:34,160 --> 00:24:39,290 Os macacos vivem em árvores e comem minhocas ao pequeno-almoço, 500 00:24:39,419 --> 00:24:40,733 nós não. 501 00:24:41,240 --> 00:24:42,986 Algumas pessoas dirão: 502 00:24:43,340 --> 00:24:46,310 "Os pobres homens também têm uma vida difícil". 503 00:24:46,434 --> 00:24:48,913 É verdade. Mas não é disso... 504 00:24:48,946 --> 00:24:50,376 ( Risos ) 505 00:24:50,400 --> 00:24:53,489 Mas não é disso que estamos a falar. 506 00:24:54,480 --> 00:24:58,351 Sexo e classe são formas diferentes de opressão. 507 00:24:58,432 --> 00:25:01,911 Aprendi bastante sobre sistemas de opressão 508 00:25:02,025 --> 00:25:04,739 e como eles podem ser cegos uns para os outros, 509 00:25:04,773 --> 00:25:06,948 conversando com homens negros. 510 00:25:07,320 --> 00:25:10,676 Uma vez estava a conversar com um negro, sobre sexos, 511 00:25:10,739 --> 00:25:12,124 e ele disse-me: 512 00:25:12,196 --> 00:25:15,642 "Porque é que você tem que dizer "a minha experiência enquanto mulher?" 513 00:25:15,704 --> 00:25:17,401 Porque é que não diz: 514 00:25:17,413 --> 00:25:19,776 "a sua experiência enquanto ser humano?" 515 00:25:19,840 --> 00:25:21,505 Esse foi o mesmo homem 516 00:25:21,586 --> 00:25:25,150 que falaria muitas vezes da sua experiência enquanto negro. 517 00:25:27,245 --> 00:25:28,661 O sexo é importante. 518 00:25:28,723 --> 00:25:31,334 Os homens e as mulheres experimentam o mundo de forma diferente. 519 00:25:31,386 --> 00:25:34,193 O sexo influencia a forma como vemos o mundo. 520 00:25:34,236 --> 00:25:36,043 Mas podemos mudar isso. 521 00:25:36,367 --> 00:25:38,456 Há pessoas que dirão: 522 00:25:38,480 --> 00:25:40,974 "Oh, mas as mulheres têm um poder real, 523 00:25:41,450 --> 00:25:42,736 "têm 'bottom power." 524 00:25:42,760 --> 00:25:45,494 Para os não nigerianos, "bottom power" é uma expressão 525 00:25:45,518 --> 00:25:47,536 que suponho que significa algo 526 00:25:47,560 --> 00:25:51,038 como uma mulher que usa a sexualidade para obter favores de um homem. 527 00:25:51,419 --> 00:25:54,405 Mas "bottom power" não é poder nenhum. 528 00:25:56,400 --> 00:25:59,176 "Bottom power" significa que uma mulher 529 00:25:59,200 --> 00:26:02,400 tem boas raízes para ter acesso, de vez em quando, 530 00:26:02,462 --> 00:26:04,388 ao poder de outra pessoa. 531 00:26:04,640 --> 00:26:06,496 Assim, temos que nos interrogar 532 00:26:06,520 --> 00:26:08,756 sobre o que acontece quando esse alguém 533 00:26:08,790 --> 00:26:12,520 está de mau humor ou doente ou impotente. 534 00:26:12,280 --> 00:26:15,276 (Risos) 535 00:26:16,796 --> 00:26:22,426 Há quem diga que a nossa cultura é uma mulher ser subordinada a um homem. 536 00:26:22,640 --> 00:26:24,844 Mas a cultura está sempre a mudar. 537 00:26:24,887 --> 00:26:29,296 Tenho duas lindas sobrinhas gémeas com 15 anos que vivem em Lagos. 538 00:26:29,405 --> 00:26:31,794 Se tivessem nascido há 100 anos, 539 00:26:32,000 --> 00:26:34,136 teriam sido levadas e mortas, 540 00:26:34,198 --> 00:26:37,780 porque na nossa cultura matavam-se os gémeos. 541 00:26:39,040 --> 00:26:41,226 Então, para que serve a cultura? 542 00:26:41,480 --> 00:26:44,694 Há a parte decorativa, a dança... etc., 543 00:26:44,720 --> 00:26:49,336 mas a cultura também é a preservação e a continuidade de um povo. 544 00:26:49,360 --> 00:26:50,768 Na minha família, 545 00:26:50,811 --> 00:26:54,226 sou a filha que está mais interessada na história de quem somos, 546 00:26:54,286 --> 00:26:57,476 nas nossas tradições, no conhecimento das nossas terras ancestrais. 547 00:26:57,528 --> 00:27:00,153 Os meus irmãos não são tão interessados como eu. 548 00:27:00,196 --> 00:27:02,170 Mas eu não posso participar, 549 00:27:02,200 --> 00:27:04,387 não posso ir às reuniões "umunna", 550 00:27:04,468 --> 00:27:06,204 não posso ter a palavra. 551 00:27:06,266 --> 00:27:07,990 Porque sou mulher. 552 00:27:08,080 --> 00:27:10,261 A cultura não faz as pessoas, 553 00:27:10,323 --> 00:27:12,542 as pessoas é que fazem a cultura. 554 00:27:12,920 --> 00:27:14,696 Então, se isso é verdade... 555 00:27:14,920 --> 00:27:17,939 (Aplausos ) 556 00:27:18,240 --> 00:27:20,209 Então, se é verdade 557 00:27:20,228 --> 00:27:23,171 que a humanidade das mulheres não é a nossa cultura, 558 00:27:23,223 --> 00:27:25,653 temos que fazer com que passe a ser a nossa cultura. 559 00:27:27,210 --> 00:27:31,656 Penso muito no meu querido amigo Okoloma Maduewesi. 560 00:27:31,851 --> 00:27:35,979 Que ele e todos os que morreram naquele acidente em Sosoliso 561 00:27:36,320 --> 00:27:37,988 descansem em paz. 562 00:27:38,400 --> 00:27:41,622 Ele será sempre lembrado por aqueles que o amaram. 563 00:27:42,880 --> 00:27:46,909 Tinha razão quando, há muitos anos, me chamou feminista. 564 00:27:47,400 --> 00:27:49,116 Eu sou feminista. 565 00:27:49,400 --> 00:27:52,096 Quando olhei para esta palavra no dicionário, aquele dia, 566 00:27:52,120 --> 00:27:53,376 era isto que dizia: 567 00:27:53,428 --> 00:27:56,776 "Feminista: pessoa que acredita na igualdade social, política 568 00:27:56,800 --> 00:27:59,724 "e económica dos sexos". 569 00:28:00,520 --> 00:28:03,456 A minha bisavó, pelas histórias que eu ouvi, 570 00:28:03,480 --> 00:28:05,056 era feminista. 571 00:28:05,080 --> 00:28:08,532 Ela fugiu da casa de um homem com quem não queria casar-se 572 00:28:08,584 --> 00:28:11,360 e casou-se com o homem que escolheu. 573 00:28:11,160 --> 00:28:14,326 Recusou-se, protestou e falou alto, 574 00:28:14,350 --> 00:28:19,456 sempre que se sentia privada de acesso, de terras, dessas coisas. 575 00:28:19,680 --> 00:28:22,718 A minha bisavó não conhecia esta palavra "feminista". 576 00:28:22,800 --> 00:28:25,424 mas isso não significa que ela não fosse feminista. 577 00:28:26,160 --> 00:28:28,480 Devíamos recuperar esta palavra. 578 00:28:30,040 --> 00:28:32,554 A minha definição de feminista é: 579 00:28:33,200 --> 00:28:35,652 "Feminista é o homem ou a mulher 580 00:28:35,714 --> 00:28:37,142 "que diz... 581 00:28:37,480 --> 00:28:40,187 (Risos) 582 00:28:40,297 --> 00:28:43,323 (Aplausos) 583 00:28:46,600 --> 00:28:49,856 Feminista é o homem ou a mulher que diz: 584 00:28:49,880 --> 00:28:52,309 "Sim, há um problema com os sexos, 585 00:28:52,580 --> 00:28:54,781 "e temos que consertar isso. 586 00:28:54,834 --> 00:28:57,300 "Temos que fazer melhor." 587 00:28:57,960 --> 00:29:00,016 O melhor feminista que conheço 588 00:29:00,970 --> 00:29:01,893 é o meu irmão Kene. 589 00:29:02,920 --> 00:29:06,816 Ele também é um homem gentil, lindo e amável, 590 00:29:07,210 --> 00:29:08,781 e é muito masculino. 591 00:29:09,320 --> 00:29:10,536 Obrigada. 592 00:29:10,637 --> 00:29:13,726 (Aplausos )