WEBVTT 00:00:00.480 --> 00:00:05.176 Szeretnék mesélni önöknek kezdésképpen az egyik legjobb barátomról, 00:00:05.200 --> 00:00:06.840 Okoloma Maduewesiről. 00:00:07.720 --> 00:00:09.336 Okoloma az utcánkban lakott, 00:00:09.360 --> 00:00:11.656 és úgy vigyázott rám, mintha a bátyám lett volna. 00:00:11.680 --> 00:00:14.720 Ha tetszett egy fiú, Okoloma véleményét kértem ki. 00:00:16.160 --> 00:00:20.016 Okoloma a Sosoliso Airlines súlyos légikatasztrófájában halt meg 00:00:20.040 --> 00:00:22.400 Nigériában, 2005 decemberében, 00:00:23.000 --> 00:00:24.680 majdnem pontosan hét évvel ezelőtt. 00:00:26.080 --> 00:00:30.440 Olyan valaki volt, akivel vitatkozhattam, nevethettem és őszintén beszélhettem. 00:00:31.680 --> 00:00:34.061 Ő volt az is, aki először nevezett feministának. NOTE Paragraph 00:00:35.520 --> 00:00:38.936 14 éves lehettem, mikor egy este nála voltunk, és vitatkoztunk valamin. 00:00:38.960 --> 00:00:41.456 Mindkettőnk tudása csupa féltudás volt, 00:00:41.480 --> 00:00:42.940 melyet könyvekből szereztünk. 00:00:43.560 --> 00:00:46.320 Nem emlékszem, miről szólt a vita azon a bizonyos estén, 00:00:47.320 --> 00:00:49.376 de tudom, hogy csak érveltem és érveltem, 00:00:49.400 --> 00:00:52.960 mire Okoloma rám nézett, és így szólt: "Szerintem te feminista vagy." 00:00:53.880 --> 00:00:55.096 Nem bóknak szánta. NOTE Paragraph 00:00:55.120 --> 00:00:56.536 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:00:56.560 --> 00:00:57.896 A hangvétele elárulta. 00:00:57.920 --> 00:01:00.696 Ugyanaz a hangvétel, mintha azt mondta volna: 00:01:00.720 --> 00:01:02.456 "Te a terrorizmust támogatod." NOTE Paragraph 00:01:02.480 --> 00:01:05.256 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:05.280 --> 00:01:08.936 Nem tudtam pontosan, mit jelent az, hogy "feminista", 00:01:08.960 --> 00:01:12.176 és nem akartam, hogy Okoloma rájöjjön, hogy nem tudom. 00:01:12.200 --> 00:01:15.216 Úgyhogy elengedtem a fülem mellett, és folytattam a vitát. 00:01:15.240 --> 00:01:17.656 Az első dolgom otthon persze az volt, 00:01:17.680 --> 00:01:20.256 hogy kikerestem a "feminista" szót a szótárban. NOTE Paragraph 00:01:20.280 --> 00:01:23.416 Néhány évvel ezután 00:01:23.440 --> 00:01:27.576 írtam egy könyvet egy férfiról, aki többek között veri a feleségét, 00:01:27.600 --> 00:01:29.710 és akinek a története nem ér túl jó véget. 00:01:30.600 --> 00:01:32.656 A regény nigériai promóciója során 00:01:32.680 --> 00:01:35.696 egy kedves, jóindulatú újságíró odajött hozzám, 00:01:35.720 --> 00:01:37.720 hogy szeretne nekem valamit tanácsolni. 00:01:39.280 --> 00:01:40.616 A jelen lévő nigériaiaknak 00:01:40.640 --> 00:01:42.136 biztosan ismerős, 00:01:42.160 --> 00:01:48.400 hogy nálunk mindenki mennyire kész tanácsokat adni, persze kéretlenül. 00:01:49.760 --> 00:01:53.216 Az újságíró szerint az a hír járja, hogy a könyvem feminista, 00:01:53.240 --> 00:01:54.856 és azt tanácsolja – 00:01:54.880 --> 00:01:58.056 miközben szomorúan rázta a fejét –, 00:01:58.080 --> 00:02:00.256 hogy ne nevezzem magam feministának, 00:02:00.280 --> 00:02:02.856 mert a feministák olyan nők, akik boldogtalanok, 00:02:02.880 --> 00:02:04.816 mert nem találnak férjet. NOTE Paragraph 00:02:04.840 --> 00:02:07.240 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:09.280 --> 00:02:11.720 Ezért úgy döntöttem, "boldog feminista" leszek. 00:02:12.660 --> 00:02:15.586 Majd egy egyetemi tanár, egy nigériai nő azt mondta nekem, 00:02:15.606 --> 00:02:17.630 hogy a feminizmus nem része a kultúránknak, 00:02:17.630 --> 00:02:19.056 és hogy nem Afrikából való, 00:02:19.080 --> 00:02:21.036 és hogy azért nevezem magam feministának, 00:02:21.040 --> 00:02:23.280 mert megfertőztek a "nyugati könyvek". 00:02:24.120 --> 00:02:25.336 Ezen mosolyognom kellett, 00:02:25.360 --> 00:02:28.696 mert a legtöbb korai olvasmányom egyáltalán nem volt feminista. 00:02:28.720 --> 00:02:31.936 Szerintem elolvastam minden Mills & Boon romantikust 00:02:31.960 --> 00:02:33.160 még 16 éves korom előtt. 00:02:33.960 --> 00:02:35.936 Amikor pedig nekiálltam elolvasni 00:02:35.960 --> 00:02:37.615 az ún. "feminista klasszikusokat", 00:02:37.635 --> 00:02:40.576 mindig beleuntam, és nehezen fejeztem be őket. 00:02:40.600 --> 00:02:43.386 De mindegy is; mivel a feminizmus Afrikához méltatlan volt, 00:02:43.430 --> 00:02:46.840 úgy döntöttem, hogy ezentúl "boldog afrikai feminista" leszek. 00:02:47.840 --> 00:02:50.936 Végül már olyan "boldog afrikai feminista" voltam, 00:02:50.936 --> 00:02:53.376 aki nem férfigyűlölő, szereti a szájfényt, 00:02:53.390 --> 00:02:56.220 és aki maga miatt, és nem a férfiak miatt visel magassarkút. NOTE Paragraph 00:02:56.230 --> 00:02:57.896 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:57.920 --> 00:03:00.096 És bár itt most nagyrészt ironizáltam, 00:03:00.120 --> 00:03:04.736 a "feminista" szó még ma is sok pejoratív értelmet hordoz. 00:03:04.760 --> 00:03:07.096 Utálod a férfiakat, utálod a melltartót, 00:03:07.120 --> 00:03:09.240 utálod az afrikai kultúrát és társai. NOTE Paragraph 00:03:10.240 --> 00:03:12.280 Mesélek egy történetet a gyerekkoromból. 00:03:13.000 --> 00:03:14.776 Elemi iskolás koromban 00:03:14.800 --> 00:03:19.336 a tanító nénink azt mondta az év elején, hogy íratni fog az osztállyal egy tesztet, 00:03:19.360 --> 00:03:22.296 és aki a legtöbb pontot kapja, az lesz az osztály ügyeletese. 00:03:22.320 --> 00:03:24.400 Az ügyeletesség nagy szó volt. 00:03:25.240 --> 00:03:26.976 Ha te voltál az ügyeletes, 00:03:27.000 --> 00:03:29.456 akkor felírhattad azokat, akik hangoskodtak – NOTE Paragraph 00:03:29.480 --> 00:03:31.136 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:03:31.160 --> 00:03:33.640 ami már önmagában elég hatalom volt. 00:03:34.480 --> 00:03:39.256 De a tanárnő még egy pálcát is adott, amit a kezedben tarthattál, 00:03:39.280 --> 00:03:42.240 amíg az osztálytermet róttad, és járőröztél a hangoskodók után. 00:03:43.360 --> 00:03:46.240 Persze nem volt szabad használni a pálcát, 00:03:46.920 --> 00:03:50.336 de azért még izgalmas kilátás volt mindez az én kilencéves énemnek. 00:03:50.360 --> 00:03:53.136 Nagyon szerettem volna ügyeletes lenni. 00:03:53.160 --> 00:03:55.080 És én kaptam a legtöbb pontot a teszten. 00:03:55.800 --> 00:03:59.160 Majd meglepetésemre kiderült, hogy csak fiúk lehetnek ügyeletesek. 00:04:00.240 --> 00:04:02.336 A tanárnő elfelejtette ezt előre tisztázni, 00:04:02.360 --> 00:04:04.218 mert azt hitte, hogy ez egyértelmű. NOTE Paragraph 00:04:04.242 --> 00:04:06.296 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:04:06.320 --> 00:04:09.096 A második legtöbb pontot egy fiú kapta a teszten, 00:04:09.120 --> 00:04:11.160 és ő lett az ügyeletes. 00:04:11.960 --> 00:04:14.136 Attól vált a dolog még érdekesebbé, 00:04:14.160 --> 00:04:17.976 hogy ez a fiú egy kedves, finom lélek volt, 00:04:18.000 --> 00:04:20.959 akit egyáltalán nem hozott lázba a pálcával történő őrjárat, 00:04:22.120 --> 00:04:25.320 míg én tele voltam ambícióval emiatt. 00:04:26.560 --> 00:04:28.656 De én lány voltam, ő meg fiú, 00:04:28.680 --> 00:04:30.347 így ő lett az osztály ügyeletese. 00:04:31.240 --> 00:04:33.240 Én pedig soha nem tudtam ezt elfelejteni. NOTE Paragraph 00:04:33.980 --> 00:04:36.527 Sokszor esem abba a hibába, hogy azt hiszem, 00:04:36.527 --> 00:04:39.536 ami számomra egyértelmű, az másoknak is egyértelmű. 00:04:39.560 --> 00:04:41.136 Vegyük például egy jó barátomat, 00:04:41.160 --> 00:04:42.496 Louis-t. 00:04:42.520 --> 00:04:44.376 Remek, modern nézeteket valló férfi, 00:04:44.400 --> 00:04:46.896 aki egy beszélgetésünk során azt mondta: 00:04:46.920 --> 00:04:50.400 "Nem tudom, mit értesz azon, hogy a nőknek más vagy nehezebb ez vagy az. 00:04:50.960 --> 00:04:52.600 Talán régen, de most már nem." 00:04:53.560 --> 00:04:58.136 És nem értettem, hogy nem látja Louis mindazt, ami annyira evidens. 00:04:58.160 --> 00:05:02.296 Majd egy este, Lagosban, Louis és én találkoztunk néhány barátunkkal. 00:05:02.320 --> 00:05:04.776 Azoknak mondom, akik nem ismerősök Lagosban, 00:05:04.800 --> 00:05:06.766 hogy van a városnak egy csodás "kelléke", 00:05:06.810 --> 00:05:11.376 az a néhány energikus fiatalember, akik az épületek környékén csellengenek, 00:05:11.400 --> 00:05:14.400 arra várva, hogy "segítsenek" parkolni. 00:05:16.000 --> 00:05:19.296 Lenyűgöző volt a férfi látványos igyekezete, 00:05:19.320 --> 00:05:22.296 aki azon a bizonyos estén parkolóhelyet talált nekünk. 00:05:22.320 --> 00:05:25.280 Így aztán úgy döntöttem, hogy hazafelé adok neki borravalót. 00:05:26.760 --> 00:05:28.176 Kinyitottam hát a táskámat, 00:05:28.200 --> 00:05:29.576 belenyúltam, 00:05:29.600 --> 00:05:32.320 kivettem belőle a pénzem, amit a saját munkámmal kerestem, 00:05:33.160 --> 00:05:34.520 és odaadtam a férfinak. 00:05:35.600 --> 00:05:39.976 És ez a nagyon hálás és boldog ember 00:05:40.000 --> 00:05:41.776 átvette tőlem a pénzt, 00:05:41.800 --> 00:05:43.216 majd ránézett Louis-ra, 00:05:43.240 --> 00:05:45.096 és azt mondta: "Köszönöm, uram!" NOTE Paragraph 00:05:45.120 --> 00:05:47.600 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:05:51.160 --> 00:05:54.416 Louis csak nézett rám meglepetten, és azt kérdezte: 00:05:54.440 --> 00:05:57.840 "Miért nekem köszöni? Nem én adtam neki a pénzt." 00:05:58.840 --> 00:06:01.800 Majd láttam Louis arcán, hogy kezdi megérteni. 00:06:03.040 --> 00:06:05.456 A férfi azt hitte, hogy a pénz, amit adtam neki, 00:06:05.480 --> 00:06:09.000 eredetileg Louis-tól származott. 00:06:09.720 --> 00:06:10.960 Mert Louis férfi. NOTE Paragraph 00:06:12.600 --> 00:06:14.416 A férfiak és a nők különböznek. 00:06:14.440 --> 00:06:17.296 Különböznek a hormonjaink, különböznek a nemi szerveink, 00:06:17.320 --> 00:06:19.376 különbözőek a biológiai képességeink. 00:06:19.400 --> 00:06:21.200 A nők tudnak szülni, a férfiak nem. 00:06:22.800 --> 00:06:24.016 Legalábbis még nem. NOTE Paragraph 00:06:24.040 --> 00:06:25.456 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:06:25.480 --> 00:06:29.760 A férfiaknál a tesztoszteron dominál, és általában erősebbek a nőknél fizikailag. 00:06:30.520 --> 00:06:33.176 Valamivel több nő van a világon, mint férfi; 00:06:33.200 --> 00:06:36.296 a világ népességének kb. 52%-a nő. 00:06:36.320 --> 00:06:39.720 De a legtöbb hatalmi és presztízzsel járó pozíciót férfiak töltik be. 00:06:40.840 --> 00:06:43.296 A néhai kenyai Nobel-díjas 00:06:43.320 --> 00:06:44.656 Wangari Maathai 00:06:44.680 --> 00:06:46.800 egyszerű, de nagyszerű megfogalmazásában: 00:06:47.600 --> 00:06:50.320 "Minél magasabbra jutsz, annál kevesebb lesz a nő." 00:06:51.920 --> 00:06:56.536 Az elmúlt USA-beli elnökválasztáson sűrűn emlegették a Lilly Ledbetter-törvényt, 00:06:56.560 --> 00:06:59.976 melynek alliteráló nevén túllépve kiderül, hogy miről is szól: 00:07:00.000 --> 00:07:02.136 Van egy férfi és egy nő, 00:07:02.160 --> 00:07:04.936 ugyanazt a munkát végzik, azonos végzettséggel, 00:07:04.960 --> 00:07:07.360 de a férfi többet keres, mert ő férfi. NOTE Paragraph 00:07:08.160 --> 00:07:11.496 Így a szó szoros értelmében férfiak uralják a világot, 00:07:11.520 --> 00:07:14.360 aminek ezer éve volt értelme, 00:07:15.120 --> 00:07:17.976 mert akkor az emberek egy olyan világban éltek, 00:07:18.000 --> 00:07:22.176 ahol a fizikális erő járult hozzá leginkább a túléléshez. 00:07:22.200 --> 00:07:25.480 Az lehetett a vezér, aki erősebb volt, 00:07:27.280 --> 00:07:29.856 és a férfiak általában erősebbek fizikailag. 00:07:29.880 --> 00:07:31.595 Persze van számos kivétel. NOTE Paragraph 00:07:31.619 --> 00:07:33.176 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:07:33.200 --> 00:07:37.000 De ma teljesen más világban élünk. 00:07:37.720 --> 00:07:41.776 Ma már nem abból válhat leginkább vezető, aki fizikálisan erősebb a másiknál, 00:07:41.800 --> 00:07:45.296 hanem abból, aki kreatívabb, intelligensebb 00:07:45.320 --> 00:07:47.736 és innovatívabb. 00:07:47.760 --> 00:07:50.416 De ezen tulajdonságokat nem a hormonok határozzák meg. 00:07:50.440 --> 00:07:53.056 Egy férfi és egy nő azonos eséllyel lehet intelligens, 00:07:53.080 --> 00:07:55.040 kreatív és innovatív. 00:07:55.800 --> 00:07:57.096 Az emberiség fejlődik; 00:07:57.120 --> 00:08:00.640 de úgy tűnik, hogy a nemekkel kapcsolatos elképzeléseink nem változtak. NOTE Paragraph 00:08:01.760 --> 00:08:05.720 Néhány héttel ezelőtt besétáltam az egyik legjobb nigériai hotel lobbijába. 00:08:06.280 --> 00:08:09.536 Fontolgattam, hogy megnevezem a hotelt, de aztán meggondoltam magam. 00:08:09.560 --> 00:08:12.920 Az ajtónálló megállított, és bosszantó kérdéseket tett fel, 00:08:13.960 --> 00:08:15.776 mert automatikusan azt feltételezte, 00:08:15.800 --> 00:08:18.920 hogy ha egy nő egyedül tér be egy hotelba, akkor az prostituált. 00:08:21.000 --> 00:08:22.216 És ha már itt tartunk, 00:08:22.240 --> 00:08:25.376 ezek a hotelek miért a látszólagos kínálattal foglalkoznak 00:08:25.400 --> 00:08:27.840 a prostituáltakra irányuló kereslet helyett? 00:08:29.520 --> 00:08:34.775 Lagosban nem mehetek be számos "jó hírű" bárba vagy klubba. 00:08:34.799 --> 00:08:37.216 Egyszerűen nem jutsz be, ha nőként egyedül érkezel, 00:08:37.240 --> 00:08:38.960 csak ha van férfi kísérőd. 00:08:39.600 --> 00:08:42.336 Ha férfi kísérővel érkezem akármelyik nigériai étterembe, 00:08:42.360 --> 00:08:44.560 a pincér köszönti a páromat, engem meg ignorál. 00:08:46.320 --> 00:08:47.816 A pincérek... NOTE Paragraph 00:08:47.840 --> 00:08:48.976 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:08:49.000 --> 00:08:51.896 Most több nő is azt gondolta: "Igen! Szerintem is!" 00:08:51.920 --> 00:08:53.926 A pincérek egy olyan társadalom termékei, 00:08:53.970 --> 00:08:56.920 amely arra tanította őket, hogy a férfiak fontosabbak a nőknél. 00:08:58.240 --> 00:09:01.096 És tudom, hogy a pincérekben nincs semmi rosszindulat. 00:09:01.120 --> 00:09:05.416 De egy dolog tudni valamit az eszünkkel, és egy másik dolog érzelmileg átélni. 00:09:05.440 --> 00:09:07.896 Akárhányszor ignorálnak, láthatatlannak érzem magam, 00:09:07.920 --> 00:09:09.040 és felzaklat. 00:09:09.720 --> 00:09:13.056 Azt akarnám mondani, hogy én is ugyanolyan vagyok, mint ez a férfi, 00:09:13.080 --> 00:09:15.880 és engem is ugyanúgy megillet egy köszöntés. 00:09:16.760 --> 00:09:18.016 Ezek apró dolgok, 00:09:18.040 --> 00:09:21.296 de sokszor a kis dolgok tudnak a legjobban fájni. NOTE Paragraph 00:09:21.320 --> 00:09:23.056 Nemrég írtam egy cikket arról, 00:09:23.080 --> 00:09:26.376 hogy mit jelent fiatalnak és nőnek lenni Lagosban, 00:09:26.400 --> 00:09:28.320 és a nyomdában azt mondták: 00:09:29.120 --> 00:09:30.320 "Olyan indulatos lett." 00:09:30.960 --> 00:09:32.336 Hát persze, hogy indulatos! NOTE Paragraph 00:09:32.360 --> 00:09:34.120 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:09:36.840 --> 00:09:38.496 Dühös vagyok. 00:09:38.520 --> 00:09:41.656 Ahogy a nemi szerepek ma működnek, az szörnyen igazságtalan. 00:09:41.680 --> 00:09:43.416 Mindenkinek dühösnek kellene lennie. 00:09:43.440 --> 00:09:47.296 A düh többször hozott már pozitív változást a történelem során. 00:09:47.460 --> 00:09:50.260 A düh mellett azonban bizakodó is vagyok. 00:09:50.880 --> 00:09:52.446 Mert mélyen hiszem, 00:09:52.490 --> 00:09:55.640 hogy az ember képes megújulni és jobbá válni. NOTE Paragraph 00:09:56.820 --> 00:09:58.816 A nemek a világon mindenütt fontosak, 00:09:58.840 --> 00:10:00.696 de én általában Nigériára, 00:10:00.750 --> 00:10:02.976 és azon belül Afrikára szeretnék fókuszálni, 00:10:03.000 --> 00:10:06.576 mert ez az, amit ismerek, és mert odahúz a szívem. 00:10:06.600 --> 00:10:08.536 Azt szeretném ma kérni, 00:10:08.560 --> 00:10:12.696 hogy kezdjünk el megálmodni és megtervezni egy más, 00:10:12.720 --> 00:10:14.040 egy igazságosabb világot, 00:10:16.240 --> 00:10:20.416 melyben a férfiak és a nők boldogabbak és igazabbak önmagukhoz. 00:10:20.440 --> 00:10:21.976 De hogyan is kezdjünk hozzá? 00:10:22.000 --> 00:10:24.456 Másképpen kell nevelnünk a lányainkat. 00:10:24.480 --> 00:10:26.840 És másképpen kell nevelnünk a fiainkat is. 00:10:28.000 --> 00:10:31.656 Nagy kárt okozunk a fiúknak azzal, ahogyan neveljük őket; 00:10:31.680 --> 00:10:33.520 elnyomjuk a fiúk emberségességét. 00:10:34.480 --> 00:10:37.056 Nagyon szűk értelemben definiáljuk a férfiasságot, 00:10:37.080 --> 00:10:40.576 amely ezáltal egy szűk és kényelmetlen ketreccé válik, 00:10:40.600 --> 00:10:42.896 ahova aztán a fiúkat bezárjuk. 00:10:42.920 --> 00:10:44.840 Azt tanítjuk nekik, hogy ne féljenek, 00:10:45.480 --> 00:10:49.240 hogy ne legyenek gyengék és esendőek. 00:10:50.200 --> 00:10:52.736 Azt tanítjuk nekik, hogy rejtsék el valódi önmagukat, 00:10:52.750 --> 00:10:56.920 és ahogy a nigériaiak mondják, legyenek "kemény legények!" 00:10:58.440 --> 00:11:02.576 Ha egy középiskolás fiú és egy lány, mindketten tinédzserek, 00:11:02.600 --> 00:11:06.096 ugyanannyi zsebpénzzel a zsebükben, elmennek randizni, 00:11:06.120 --> 00:11:08.896 mindig a fiútól várják el, hogy fizessen, 00:11:08.920 --> 00:11:10.660 és hogy bizonyítsa, mennyire férfi. 00:11:11.440 --> 00:11:15.240 Aztán mégis csodálkozunk azon, hogy inkább a fiúk lopnak pénzt a szüleiktől. NOTE Paragraph 00:11:17.240 --> 00:11:20.736 Mi lenne, ha a fiúkat és a lányokat is úgy nevelnék, 00:11:20.760 --> 00:11:22.880 hogy a férfiasságot ne kapcsolják a pénzhez? 00:11:23.683 --> 00:11:26.736 Mi lenne, ha nem úgy állnánk hozzá, hogy "a fiúnak kell fizetni", 00:11:26.760 --> 00:11:29.520 hanem úgy, hogy "akinek több van, az fizet." 00:11:30.360 --> 00:11:32.936 Persze emiatt a történelmi előny miatt 00:11:32.960 --> 00:11:35.416 ma leginkább a férfiaknak van több pénze, 00:11:35.440 --> 00:11:38.056 de ha elkezdjük másképpen nevelni a gyerekeinket, 00:11:38.080 --> 00:11:40.616 akkor ötven vagy száz év múlva 00:11:40.640 --> 00:11:44.440 a fiúknak már nem kell kényszeresen bizonyítani a férfiasságukat. 00:11:45.680 --> 00:11:48.536 De a legrosszabb dolog, amit ma a férfiakkal teszünk, 00:11:48.540 --> 00:11:51.106 hogy azt éreztetjük velük, hogy keménynek kell lenniük, 00:11:51.140 --> 00:11:54.200 és ezáltal rendkívül törékennyé válik az egójuk. 00:11:55.120 --> 00:11:58.520 Minél inkább azt érzi a férfi, hogy "kemény legénynek" kell lennie, 00:11:59.320 --> 00:12:00.920 annál gyengébb az egója. 00:12:02.960 --> 00:12:05.976 Ennél azonban még nagyobb kárt okozunk a lányoknak, 00:12:06.000 --> 00:12:09.320 mert arra neveljük őket, hogy táplálják a férfiak törékeny egóját. 00:12:10.200 --> 00:12:13.696 Arra tanítjuk a lányokat, hogy húzzák össze magukat, húzódjanak vissza. 00:12:13.720 --> 00:12:14.920 A lányok ezt hallják: 00:12:15.640 --> 00:12:17.816 "Lehetnek ambícióid, de ne túl sok." NOTE Paragraph 00:12:17.840 --> 00:12:19.216 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:12:19.240 --> 00:12:21.936 "Törekedj a sikerre, de ne légy túlságosan sikeres, 00:12:21.960 --> 00:12:24.000 mert az fenyegetést jelent a férfiaknak." 00:12:24.720 --> 00:12:27.616 Ha te vagy a családfenntartó egy férfival való kapcsolatban, 00:12:27.640 --> 00:12:29.616 úgy kell tenned, mintha nem te lennél, 00:12:29.640 --> 00:12:31.296 különösen a nyilvánosság előtt, 00:12:31.320 --> 00:12:33.360 különben elnőiesíted a férfit. NOTE Paragraph 00:12:34.720 --> 00:12:37.056 De mi van, ha magát a feltevést kérdőjelezzük meg? 00:12:37.080 --> 00:12:40.400 Miért jelentene fenyegetést egy nő sikere egy férfira nézve? 00:12:41.200 --> 00:12:44.736 Mi van, ha úgy döntünk, hogy egyszerűen kivonjuk ezt a szót a forgalomból? 00:12:44.760 --> 00:12:49.480 Nem hiszem, hogy van szó, amit jobban megvetek, mint az "elnőiesítés"-t. 00:12:50.720 --> 00:12:53.016 Egy nigériai ismerősöm egyszer megkérdezte, 00:12:53.040 --> 00:12:55.680 nem tartok-e attól, hogy megijednek tőlem a férfiak? 00:12:56.560 --> 00:12:58.296 Egyáltalán nem tartok ettől. 00:12:58.320 --> 00:13:00.576 Azért nem aggódom emiatt, 00:13:00.600 --> 00:13:02.816 mert az a férfi, akit én megijesztek, 00:13:02.840 --> 00:13:05.456 az pontosan az a fajta, aki egyáltalán nem érdekel. NOTE Paragraph 00:13:05.480 --> 00:13:06.696 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:13:06.720 --> 00:13:08.800 (Taps) NOTE Paragraph 00:13:14.120 --> 00:13:16.960 Ettől függetlenül nagyon meglepett a kérdés. 00:13:17.640 --> 00:13:21.240 Csak azért, mert nő vagyok, törekednem kell a házasságra. 00:13:21.860 --> 00:13:23.736 Az élettel kapcsolatos döntéseim során 00:13:23.760 --> 00:13:26.840 végig szem előtt kell tartanom, hogy a házasság a legfontosabb. 00:13:28.040 --> 00:13:30.016 A házasság lehet jó dolog: 00:13:30.040 --> 00:13:34.456 lehet az öröm, a szeretet és egymás kölcsönös támogatásának forrása. 00:13:34.480 --> 00:13:36.936 De miért csak a lányokat tanítjuk 00:13:36.960 --> 00:13:38.680 a házasságra való törekvésre? NOTE Paragraph 00:13:40.840 --> 00:13:43.016 Ismerek egy nőt, aki eladta a házát, 00:13:43.040 --> 00:13:46.080 mert nem akarta megfélemlíteni a férfit, aki majd talán elveszi. 00:13:47.880 --> 00:13:52.336 Ismerek egy hajadon nőt Nigériában, aki amikor konferenciákra megy, 00:13:52.360 --> 00:13:53.736 jegygyűrűt visel, 00:13:53.760 --> 00:13:54.976 mert ahogy ő fogalmaz, 00:13:55.000 --> 00:13:58.920 azt akarja, hogy a konferencia résztvevői "mutassanak neki egy kis tisztelet". 00:14:00.120 --> 00:14:02.746 Ismerek fiatal nőket, akiket nagy nyomás alatt tartanak 00:14:02.800 --> 00:14:06.576 a házasságra vonatkozó családi, baráti és még a munkahelyi elvárások is, 00:14:06.600 --> 00:14:08.680 és végül borzalmas döntésekre kényszerülnek. 00:14:09.520 --> 00:14:12.136 Ha egy nő egy bizonyos korban még nem házas, 00:14:12.160 --> 00:14:16.280 azt a társadalom szerint a saját súlyos, személyes kudarcának kell tekintenie. 00:14:17.040 --> 00:14:19.816 Ha egy férfi egy bizonyos korban még nem házas, 00:14:19.840 --> 00:14:22.456 arra azt mondjuk, hogy még nem tudja, kit válasszon. NOTE Paragraph 00:14:22.480 --> 00:14:24.336 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:14:24.360 --> 00:14:25.976 Könnyű azt mondani: 00:14:26.000 --> 00:14:28.256 "De hát a nők ennek bármikor ellentmondhatnak." 00:14:28.280 --> 00:14:30.720 A valóság azonban ennél bonyolultabb és komplexebb. 00:14:31.360 --> 00:14:33.136 Mindnyájan társadalmi lények vagyunk. 00:14:33.160 --> 00:14:35.656 Minden érték belénk épül, amint szocializálódunk. 00:14:35.680 --> 00:14:37.870 Még az általunk használt nyelv is ezt tükrözi, 00:14:37.910 --> 00:14:41.096 amint a házasságról és a kapcsolatokról beszélünk. 00:14:41.120 --> 00:14:43.976 A házasság kapcsán használt nyelv gyakran a tulajdonlás, 00:14:44.000 --> 00:14:46.160 és nem a társas viszony nyelve. 00:14:46.800 --> 00:14:49.496 A "tisztelet" szó alatt azt értjük, 00:14:49.520 --> 00:14:52.296 amit a nő mutat a férfinak, 00:14:52.320 --> 00:14:54.400 és amit a férfi gyakran nem mutat a nőnek. NOTE Paragraph 00:14:56.160 --> 00:14:58.616 Nigériában mind a nők és a férfiak azt mondják, 00:14:58.640 --> 00:15:00.936 és ezt a kifejezést igen mulatságosnak tartom, 00:15:00.960 --> 00:15:03.280 "A békesség kedvéért tettem." 00:15:04.400 --> 00:15:05.976 Na most, ha egy férfi mondja ezt, 00:15:06.000 --> 00:15:09.176 akkor általában valami olyanra utal, ami amúgy sem lenne helyes. NOTE Paragraph 00:15:09.200 --> 00:15:11.136 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:15:11.160 --> 00:15:13.996 Barátok szokták mondani egymás között, 00:15:14.010 --> 00:15:17.896 amikor panaszos hangon előadnak valamit, 00:15:17.920 --> 00:15:20.776 ami bizonyítja, mennyire férfiasak, mennyire szeretik őket, 00:15:20.860 --> 00:15:22.586 mennyire szükség van rájuk. 00:15:22.610 --> 00:15:25.056 "A nejem azt mondta, ne menjek bulizni minden éjjel, 00:15:25.080 --> 00:15:27.896 így a békesség kedvéért csak hétvégente járok." NOTE Paragraph 00:15:27.920 --> 00:15:29.616 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:15:29.640 --> 00:15:33.896 Ha viszont egy nő mondja, hogy "a békesség kedvéért tettem", 00:15:33.920 --> 00:15:37.456 akkor általában arról beszél, hogy lemondott egy munkahelyről, 00:15:37.480 --> 00:15:38.936 egy álomról, 00:15:38.960 --> 00:15:40.320 egy karrierről. 00:15:41.080 --> 00:15:43.496 Azt tanítjuk a nőknek, hogy a párkapcsolatokban 00:15:43.520 --> 00:15:45.906 a nőknek kompromisszumokat kell kötniük. 00:15:46.930 --> 00:15:49.656 A lányokat arra neveljük, hogy egymást riválisnak nézzék. 00:15:49.680 --> 00:15:53.136 De nem a munkaerőpiac, vagy más eredmények terén, ami szerintem jó lenne, 00:15:53.160 --> 00:15:54.760 hanem a férfiak figyelme miatt. 00:15:55.800 --> 00:15:58.856 Azt tanítjuk a lányoknak, hogy a szexualitásuk nem lehet olyan, 00:15:58.880 --> 00:16:00.376 mint a fiúké. 00:16:00.400 --> 00:16:03.720 Ha fiaink vannak, nem bánjuk, ha ismerjük a fiúk barátnőit. 00:16:04.480 --> 00:16:06.816 De a lányok barátai? Isten ments! NOTE Paragraph 00:16:06.840 --> 00:16:08.456 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:16:08.480 --> 00:16:10.296 De persze amint eljött az ideje, 00:16:10.320 --> 00:16:14.216 elvárjuk, hogy a lányok a tökéletes férfit hozzák haza jövőbeli férjükként. 00:16:14.240 --> 00:16:17.616 A lányokat ellenőrizzük, dicsérjük őket, ha még szüzek, 00:16:17.640 --> 00:16:19.576 de a fiúkkal ugyanezt nem tesszük, 00:16:19.600 --> 00:16:23.505 és ezen mindig csodálkoztam, hogyan is kellene ennek működni, mert... NOTE Paragraph 00:16:23.529 --> 00:16:25.856 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:16:25.880 --> 00:16:28.840 (Taps) NOTE Paragraph 00:16:33.760 --> 00:16:37.160 Mármint a szüzesség elvesztése általában egy olyan folyamat, amiben... NOTE Paragraph 00:16:38.680 --> 00:16:42.856 Nemrégiben egy fiatal nőt csoportosan erőszakoltak meg egy nigériai egyetemen, 00:16:42.880 --> 00:16:44.576 talán néhányan tudnak az esetről. 00:16:44.600 --> 00:16:47.856 És számos fiatal nigériai reakciója, mind férfiaké és nőké, 00:16:47.880 --> 00:16:50.376 valahogy úgy hangzott, hogy: 00:16:50.400 --> 00:16:52.576 "Igen, az erőszak helytelen dolog. 00:16:52.600 --> 00:16:55.880 De miért volt egy lány egy szobában négy fiúval?" 00:16:56.920 --> 00:17:01.040 Ha el tudunk tekinteni egy ilyen kijelentés borzalmas embertelenségétől, 00:17:02.080 --> 00:17:06.000 ezek a nigériaiak úgy nevelkedtek, hogy a nők eredendően bűnösek, 00:17:07.249 --> 00:17:10.455 és úgy nevelkedtek, hogy a férfiakkal szemben igen kevés az elvárás, 00:17:10.480 --> 00:17:14.175 ezért a férfiak állatias és kontroll nélküli mivolta 00:17:14.200 --> 00:17:15.440 valahogy elfogadható. 00:17:16.839 --> 00:17:18.856 A lányoknak megtanítjuk a szégyenérzetet. 00:17:18.880 --> 00:17:20.760 "Tedd össze a lábad." "Takard el magad." 00:17:21.440 --> 00:17:23.695 Azt éreztetjük velük, mintha a női mivoltuk 00:17:23.720 --> 00:17:25.816 már eleve bűnössé tenné őket. 00:17:25.839 --> 00:17:28.175 Így aztán a lányok olyan nőkké válnak, 00:17:28.200 --> 00:17:30.336 akik nem ismerik saját vágyaikat. 00:17:30.360 --> 00:17:33.240 Olyan nőkké válnak, akik csendben maradnak. 00:17:35.080 --> 00:17:38.496 Olyan nőkké válnak, akik nem mondhatják ki, amit valójában gondolnak, 00:17:38.520 --> 00:17:39.856 és olyan nőkké válnak, 00:17:39.880 --> 00:17:42.056 és ez a legrosszabb, amit a lányokkal teszünk, 00:17:42.080 --> 00:17:46.216 olyan nőkké válnak, akik a színlelést művészi szintre fejlesztették. NOTE Paragraph 00:17:46.240 --> 00:17:50.080 (Taps) NOTE Paragraph 00:17:52.440 --> 00:17:55.856 Ismerek egy nőt, aki utálja a házi munkát, 00:17:55.880 --> 00:17:57.376 egyszerűen ki nem állhatja, 00:17:57.400 --> 00:17:59.120 de úgy tesz, mintha szeretné, 00:18:00.200 --> 00:18:04.296 mert arra tanították, hogy egy "jófajta feleségnek", 00:18:04.320 --> 00:18:06.696 hogy egy nigériai kifejezést használjak, 00:18:06.720 --> 00:18:08.200 "otthoniasnak" kell lenni. 00:18:09.440 --> 00:18:10.976 Aztán férjhez ment, 00:18:11.000 --> 00:18:14.816 és egy idő után a férj családja elkezdett panaszkodni, hogy megváltozott. NOTE Paragraph 00:18:14.840 --> 00:18:16.416 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:18:16.440 --> 00:18:17.896 Valójában nem változott meg, 00:18:17.920 --> 00:18:19.840 csak belefáradt a színlelésbe. NOTE Paragraph 00:18:20.720 --> 00:18:23.856 A genderkérdéssel az a baj, 00:18:23.880 --> 00:18:26.416 hogy azt írja elő, milyennek kellene lennünk, 00:18:26.440 --> 00:18:28.440 ahelyett, hogy elfogadná, milyenek vagyunk. NOTE Paragraph 00:18:29.400 --> 00:18:31.856 Képzeljék el, mennyivel boldogabbak lennénk, 00:18:31.880 --> 00:18:35.376 mennyivel szabadabban lehetnénk valódi önmagunk, 00:18:35.400 --> 00:18:38.040 ha nem lenne rajtunk a nemi szerepek súlya. 00:18:39.240 --> 00:18:44.016 Vitathatatlan, hogy a fiúk és a lányok különböznek biológiailag, 00:18:44.040 --> 00:18:47.016 de a társadalom felnagyítja ezeket a különbségeket, 00:18:47.040 --> 00:18:49.616 így mindez végül egy önbeteljesítő folyamattá válik. 00:18:49.640 --> 00:18:51.680 Vegyük például a főzést. 00:18:52.280 --> 00:18:55.776 Ma általában az a valószínűbb, hogy a nők végzik a házimunkát, 00:18:55.800 --> 00:18:57.056 főznek és takarítanak. 00:18:57.080 --> 00:18:58.656 De miért is van ez? 00:18:58.680 --> 00:19:01.536 Mert a nők valamiféle főzési génnel születnek? NOTE Paragraph 00:19:01.560 --> 00:19:02.976 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:19:03.000 --> 00:19:07.256 Vagy azért mert úgy szocializálódnak, hogy saját szerepüknek érzik a főzést? 00:19:07.280 --> 00:19:10.856 Azt akartam volna mondani, hogy a nők talán tényleg főzési génnel születnek, 00:19:10.880 --> 00:19:14.336 de aztán eszembe jutott, hogy a világ híres szakácsainak nagy része, 00:19:14.360 --> 00:19:16.656 akiket a menő "séf" címmel illetünk, 00:19:16.680 --> 00:19:17.880 mind férfi. NOTE Paragraph 00:19:18.960 --> 00:19:20.656 Mindig is felnéztem a nagymamámra, 00:19:20.680 --> 00:19:22.736 aki egy nagyszerű, csodás nő volt, 00:19:22.760 --> 00:19:24.496 és azon tűnődöm, hogy mi lett volna, 00:19:24.520 --> 00:19:27.880 ha ugyanazokkal a lehetőségekkel indulhatott volna, mint a férfiak. NOTE Paragraph 00:19:28.960 --> 00:19:31.536 Ma sokkal több lehetőség áll a nők rendelkezésére, 00:19:31.560 --> 00:19:33.816 mint a nagymamám idejében, 00:19:33.840 --> 00:19:36.456 mert megváltoztak a szabályok és a törvények, 00:19:36.480 --> 00:19:38.056 ami mind nagyon fontos dolog. 00:19:38.080 --> 00:19:42.616 De ami ennél még fontosabb, az a hozzáállásunk és a gondolkodásmódunk, 00:19:42.640 --> 00:19:45.936 hogy mit gondolunk és mit értékelünk a nemekkel kapcsolatban. 00:19:45.960 --> 00:19:48.376 Mi lenne, ha a gyermeknevelés során 00:19:48.400 --> 00:19:51.200 a képességekre, és nem a nemekre koncentrálnánk? 00:19:52.000 --> 00:19:56.120 Mi lenne, ha a gyereknevelés fókuszában az érdeklődési kör állna, és nem a nemek? NOTE Paragraph 00:19:57.000 --> 00:19:59.216 Ismerek egy kétgyerekes családot, 00:19:59.240 --> 00:20:01.136 mind a lány és a fiú kitűnő tanulók, 00:20:01.160 --> 00:20:03.056 csodálatos, kedves gyerekek. 00:20:03.080 --> 00:20:05.616 Amikor a fiú éhes, a szülők odaszólnak a lánynak: 00:20:05.640 --> 00:20:07.856 "Főzz ki egy kis Indomie tésztát a bátyádnak." NOTE Paragraph 00:20:07.880 --> 00:20:09.096 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:20:09.120 --> 00:20:12.616 És bár a lány nem kifejezetten szeret Indomie tésztát főzni, 00:20:12.640 --> 00:20:15.416 neki kell megcsinálni, mert ő a lány. 00:20:15.440 --> 00:20:17.216 Mi lenne, ha a szülők, 00:20:17.240 --> 00:20:18.856 már a kezdetektől fogva 00:20:18.880 --> 00:20:22.800 mind a fiúnak, mind a lánynak megtanítanák a tésztafőzést? 00:20:23.920 --> 00:20:26.936 A főzés egyébként rendkívül hasznos készség a fiúk számára. 00:20:26.960 --> 00:20:31.720 Sosem gondoltam volna, hogy egy ilyen alapvető dolgot, 00:20:31.750 --> 00:20:33.736 mint a táplálkozás képessége... NOTE Paragraph 00:20:33.760 --> 00:20:34.976 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:20:35.000 --> 00:20:36.536 észszerű lenne másokra bízni. NOTE Paragraph 00:20:36.560 --> 00:20:39.480 (Taps) NOTE Paragraph 00:20:41.760 --> 00:20:45.616 Ismerek egy nőt, akinek ugyanaz a végzettsége, mint a férjének. 00:20:45.640 --> 00:20:48.536 A munkából hazaérve többnyire a nő végzi a házimunkát, 00:20:48.560 --> 00:20:50.736 ami szerintem sok házasságra igaz. 00:20:50.760 --> 00:20:52.496 De ami velük kapcsán megdöbbentett, 00:20:52.520 --> 00:20:55.496 az az volt, hogy ha a férj cserélte ki a baba pelusát, 00:20:55.520 --> 00:20:57.800 akkor a nő ezt megköszönte neki. 00:20:59.040 --> 00:21:03.456 Mi lenne, ha teljesen normálisnak és természetesnek tekintené azt, 00:21:03.480 --> 00:21:06.816 hogy a férjének igenis gondját kell viselnie a gyerekének? NOTE Paragraph 00:21:06.840 --> 00:21:08.680 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:21:09.680 --> 00:21:13.176 Próbálom elfelejteni azokat a nemekkel kapcsolatos leckéket, 00:21:13.200 --> 00:21:15.496 melyek belém ivódtak gyerekkoromból. 00:21:15.520 --> 00:21:20.576 De néha még mindig nagyon esendőnek érzem magam a nemi elvárásokkal szemben. 00:21:20.600 --> 00:21:23.600 Amikor először tanítottam egy egyetemi kreatív író osztályt, 00:21:24.360 --> 00:21:25.616 gondterhelt voltam. 00:21:25.640 --> 00:21:27.976 Nem az anyag aggasztott, amit leadni készültem, 00:21:28.000 --> 00:21:29.336 mert jól felkészültem, 00:21:29.360 --> 00:21:31.576 és azt tanítottam, amit szeretek. 00:21:31.600 --> 00:21:33.680 Az aggasztott, hogy mit vegyek fel. 00:21:34.680 --> 00:21:36.280 Akartam, hogy komolyan vegyenek, 00:21:37.480 --> 00:21:39.056 és tudtam, hogy mivel nő vagyok, 00:21:39.080 --> 00:21:42.240 ezért egyből bizonyítanom kell, hogy méltó vagyok a dologra. 00:21:43.240 --> 00:21:45.496 Aggódtam, hogy ha túl nőiesnek látszom, 00:21:45.520 --> 00:21:47.296 akkor nem vesznek majd komolyan. 00:21:47.320 --> 00:21:51.656 Nagyon szerettem volna feltenni egy kis szájfényt és felvenni egy lányos szoknyát, 00:21:51.680 --> 00:21:53.496 de inkább nem tettem. 00:21:53.520 --> 00:21:55.896 Ehelyett felvettem egy nagyon komoly, 00:21:55.920 --> 00:21:58.496 férfias és igen ronda kosztümöt. NOTE Paragraph 00:21:58.520 --> 00:22:00.016 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:22:00.040 --> 00:22:02.736 Mert az a szomorú igazság, hogy ha a kinézetről van szó, 00:22:02.760 --> 00:22:05.360 akkor a férfiakat vesszük mintának és szabványnak. 00:22:05.960 --> 00:22:08.296 Ha egy férfi készülődik egy üzleti tárgyalásra, 00:22:08.320 --> 00:22:10.456 nem aggódik, hogy túl férfiasan fog-e kinézni 00:22:10.480 --> 00:22:12.976 és emiatt vajon komolyan fogják-e őt venni? 00:22:13.000 --> 00:22:15.496 Ha egy nő készülődik egy üzleti tárgyalásra, 00:22:15.520 --> 00:22:18.296 aggódnia kell amiatt, hogy vajon nem lesz-e túl nőies, 00:22:18.320 --> 00:22:22.600 és ha igen, az mit sugallna, és hogy vajon komolyan fogják-e majd venni? NOTE Paragraph 00:22:24.000 --> 00:22:26.200 Bárcsak ne azt a csúf kosztümöt viseltem volna. 00:22:27.440 --> 00:22:30.576 Azóta egyébként száműztem a ruhatáramból. 00:22:30.600 --> 00:22:35.536 Ha akkor meglett volna a mostani önbizalmam arra, hogy magamat adjam, 00:22:35.560 --> 00:22:38.496 a tanítványaim sokkal többet kaphattak volna az órámon, 00:22:38.520 --> 00:22:40.576 mert nyugodtabb lettem volna, 00:22:40.600 --> 00:22:42.600 és sokkal inkább valódi önmagam. 00:22:43.800 --> 00:22:47.816 Úgy döntöttem, hogy nem fogok többé mentegetőzni a nőiségem 00:22:47.840 --> 00:22:49.040 és a nőiességem miatt. NOTE Paragraph 00:22:49.680 --> 00:22:52.680 (Taps) NOTE Paragraph 00:22:55.800 --> 00:22:58.780 Azt akarom, hogy tiszteljenek teljes női mivoltomban, 00:22:58.800 --> 00:23:00.580 mert megérdemlem a tiszteletet. 00:23:01.200 --> 00:23:03.640 A gender nem egy könnyű társalgási téma. 00:23:05.080 --> 00:23:06.656 Akár férfi, akár nő hozza fel, 00:23:06.680 --> 00:23:10.616 ez a téma néha szinte azonnali ellenállást von maga után. 00:23:10.640 --> 00:23:13.896 Képzelem, hogy néhányan itt azt gondolják: 00:23:13.920 --> 00:23:15.840 "A nők is csak álszentek." 00:23:17.520 --> 00:23:19.696 Néhány férfi meg azt gondolhatja magában: 00:23:19.720 --> 00:23:21.456 "Oké, ez mind nagyon érdekes, 00:23:21.480 --> 00:23:23.040 de én nem ezt gondolom." 00:23:23.960 --> 00:23:26.176 És ez is a probléma részét képezi. NOTE Paragraph 00:23:26.200 --> 00:23:29.176 Az, hogy sok férfi nem gondolkodik el a genderkérdésről, 00:23:29.200 --> 00:23:30.696 vagy nem veszi azt észre, 00:23:30.720 --> 00:23:32.736 része a genderproblémának. 00:23:32.760 --> 00:23:35.416 Az, hogy sok férfi mondja azt, amit Louis barátom is, 00:23:35.440 --> 00:23:37.120 hogy ma már minden rendben van. 00:23:38.160 --> 00:23:41.016 És az, hogy sok férfi nem tesz azért, hogy ez változzon. 00:23:41.040 --> 00:23:43.896 Ha férfi vagy, és bemész egy nővel egy étterembe, 00:23:43.920 --> 00:23:45.600 és a pincér csak neked köszön, 00:23:46.400 --> 00:23:48.896 eszedbe jut megkérdezni a pincért: 00:23:48.920 --> 00:23:50.480 "Miért nem köszöntél neki?" 00:23:53.320 --> 00:23:54.816 És mivel a gender... NOTE Paragraph 00:23:54.840 --> 00:23:56.920 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:24:04.880 --> 00:24:09.376 Ez a rész majd maradjon bent a beszédem egy hosszabb verziójában. 00:24:09.400 --> 00:24:12.976 És mivel a genderkérdés nagyon kellemetlen társalgási téma tud lenni, 00:24:13.000 --> 00:24:16.096 nagyon egyszerűen le is lehet zárni az erről való diskurzust. 00:24:16.120 --> 00:24:20.296 Néhányan felhozzák az evolúciós biológiát és az emberszabásúakat, 00:24:20.320 --> 00:24:23.976 hogy a nőstény majom hogyan hajol meg a hím előtt, 00:24:24.000 --> 00:24:25.240 és hasonló érveket. 00:24:25.880 --> 00:24:27.936 De ugye mi nem majmok vagyunk. NOTE Paragraph 00:24:27.960 --> 00:24:29.376 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:24:29.400 --> 00:24:33.400 (Taps) NOTE Paragraph 00:24:34.160 --> 00:24:38.976 A majmok emellett a fákon élnek, és földigilisztát esznek reggelire, 00:24:39.000 --> 00:24:40.200 mi azonban nem. 00:24:41.240 --> 00:24:45.240 Sokan azt mondják majd, hogy "De hát a szegény férfiaknak sem könnyű." 00:24:45.880 --> 00:24:47.080 És ez igaz is. 00:24:47.920 --> 00:24:49.256 De itt most nem... NOTE Paragraph 00:24:49.280 --> 00:24:50.376 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:24:50.400 --> 00:24:53.080 De itt most nem erről van szó. 00:24:54.480 --> 00:24:58.256 A nemek és az osztályok az elnyomás különböző formái. 00:24:58.280 --> 00:25:01.936 Sokat megtudtam az elnyomó rendszerekről, 00:25:01.960 --> 00:25:04.416 és arról, hogy miként ignorálja az egyik a másikat, 00:25:04.440 --> 00:25:05.920 amikor feketékkel beszélgettem. NOTE Paragraph 00:25:07.320 --> 00:25:10.496 Egyszer egy fekete férfival beszélgettem a gendertémáról, 00:25:10.520 --> 00:25:11.896 és azt mondta nekem: 00:25:11.920 --> 00:25:15.376 "Miért kell úgy fogalmaznod, hogy »nőként az a tapasztalatom«? 00:25:15.400 --> 00:25:16.616 Miért nem úgy, 00:25:16.640 --> 00:25:18.520 hogy »emberként az a tapasztalatom«?" 00:25:19.840 --> 00:25:21.096 Ő ugyanaz a férfi volt, 00:25:21.120 --> 00:25:24.120 aki gyakran beszélt saját tapasztalatairól, mint fekete férfi. NOTE Paragraph 00:25:27.360 --> 00:25:28.576 A nem igenis számít. 00:25:28.600 --> 00:25:31.096 A férfiak és nők másképp tapasztalják meg a világot. 00:25:31.120 --> 00:25:33.936 A nemek színezik ki a világunkat olyanná, amilyennek látjuk. 00:25:33.960 --> 00:25:35.360 De ezen tudunk változtatni. NOTE Paragraph 00:25:36.520 --> 00:25:38.456 Néhányan azt fogják mondani: 00:25:38.480 --> 00:25:40.936 "Igen, de a nőké az igazi hatalom, 00:25:40.960 --> 00:25:42.736 övék a lentről jövő hatalom." 00:25:42.760 --> 00:25:45.656 Aki nem nigériai: a "lentről jövő hatalom" 00:25:45.680 --> 00:25:47.536 olyasmit jelent, amikor egy nő 00:25:47.560 --> 00:25:50.730 a szexualitását használva élvezi egy férfi kegyeit. 00:25:51.200 --> 00:25:53.920 De a lentről jövő hatalom egyáltalán nem hatalom. 00:25:56.250 --> 00:25:58.766 A lentről jövő hatalom azt jelenti, hogy egy nőnek 00:25:58.840 --> 00:26:02.096 néha-néha lehetősége van arra, 00:26:02.120 --> 00:26:04.300 hogy belekóstoljon valaki más hatalmába. 00:26:04.640 --> 00:26:06.496 És akkor elgondolkozhatunk azon, 00:26:06.520 --> 00:26:09.176 hogy mi történik, ha ennek a valakinek rossz a kedve, 00:26:09.200 --> 00:26:10.576 vagy beteg, 00:26:10.600 --> 00:26:11.800 vagy impotens. NOTE Paragraph 00:26:12.280 --> 00:26:15.696 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:26:15.720 --> 00:26:21.960 Néhányak szerint a nők férfiakkal szembeni alárendelt szerepe a kultúránk része. 00:26:22.640 --> 00:26:24.616 De a kultúra folyton változik. 00:26:24.640 --> 00:26:29.296 Van két gyönyörű iker unokahúgom, tizenöt évesek és Lagosban élnek. 00:26:29.320 --> 00:26:31.280 Ha száz évvel ezelőtt születtek volna, 00:26:32.000 --> 00:26:34.136 elvitték és megölték volna mindkettőjüket. 00:26:34.160 --> 00:26:37.200 Mert a kultúránk része volt az ikrek megölése. NOTE Paragraph 00:26:39.040 --> 00:26:40.760 De akkor mi a kultúra lényege? 00:26:41.480 --> 00:26:43.056 Létezik a dekoratív kultúra, 00:26:43.080 --> 00:26:44.696 a tánc, stb., 00:26:44.720 --> 00:26:49.336 de a kultúra valójában egy nép megőrzéséről és kontinuitásáról szól. 00:26:49.360 --> 00:26:50.616 A családomban 00:26:50.640 --> 00:26:52.906 én vagyok az a gyerek, akit a leginkább érdekel, 00:26:52.950 --> 00:26:55.096 hogy kik vagyunk, mik a tradícióink, 00:26:55.120 --> 00:26:57.296 és hogy mit tudni az ősi területekről. 00:26:57.320 --> 00:26:59.896 A fivéreimet ez nem annyira érdeki, mint engem. 00:26:59.920 --> 00:27:01.360 De én nem vehetek részt, 00:27:02.200 --> 00:27:04.216 nem mehetek el az umunna gyűlésekre, 00:27:04.240 --> 00:27:05.976 és nem szólhatok bele. 00:27:06.000 --> 00:27:07.200 Mert nő vagyok. 00:27:08.080 --> 00:27:10.176 Nem a kultúra formálja az embert, 00:27:10.200 --> 00:27:11.600 az ember formálja a kultúrát. 00:27:12.920 --> 00:27:14.696 És ha valóban igaz... NOTE Paragraph 00:27:14.720 --> 00:27:18.216 (Taps) NOTE Paragraph 00:27:18.240 --> 00:27:19.856 És ha valóban igaz, 00:27:19.880 --> 00:27:22.776 hogy a teljes női emberiség nem része a kultúránknak, 00:27:22.800 --> 00:27:24.520 akkor azzá kell tennünk. NOTE Paragraph 00:27:26.040 --> 00:27:31.656 Nagyon gyakran jut eszembe jó barátom, Okoloma Maduewesi. 00:27:31.680 --> 00:27:35.656 Mindazokkal együtt, akik elhunytak a Sosoliso légikatasztrófájában, 00:27:35.680 --> 00:27:37.160 nyugodjon továbbra is békében. 00:27:38.400 --> 00:27:41.480 Mindazok, akik szerettük, örökké megtartjuk őt emlékezetünkben. 00:27:42.880 --> 00:27:47.376 És igaza volt aznap, sok évvel ezelőtt, amikor feministának nevezett. NOTE Paragraph 00:27:47.400 --> 00:27:48.640 Tényleg feminista vagyok. 00:27:49.400 --> 00:27:52.096 És amikor aznap kikerestem a szót a szótárban, 00:27:52.120 --> 00:27:53.376 a következőt találtam: 00:27:53.400 --> 00:27:56.776 "Feminista: olyan személy, aki hisz a nemek társadalmi, 00:27:56.800 --> 00:28:00.496 politikai és gazdasági egyenlőségében." 00:28:00.520 --> 00:28:03.456 A dédnagymamám a róla mesélt történetek alapján 00:28:03.480 --> 00:28:05.056 feminista volt. 00:28:05.080 --> 00:28:08.456 Megszökött a férfi házából, akihez nem akart hozzámenni, 00:28:08.480 --> 00:28:10.560 és végül saját választottjához ment hozzá. 00:28:11.160 --> 00:28:14.136 Nemet mondott, ellenállt és szót emelt, 00:28:14.160 --> 00:28:19.456 akárhányszor úgy érezte, hogy megfosztják a jogaitól, birtokától vagy más egyébtől. NOTE Paragraph 00:28:19.480 --> 00:28:22.776 A dédnagyanyám nem ismerte azt a szót, hogy "feminista", 00:28:22.800 --> 00:28:24.720 de ez nem azt jelenti, hogy nem volt az. 00:28:26.024 --> 00:28:28.280 Többünknek kellene kiérdemelnünk ezt a szót. 00:28:30.040 --> 00:28:32.440 A saját definícióm a feminista szóra a következő: 00:28:33.200 --> 00:28:35.576 "A feminista olyan férfi vagy nő, 00:28:35.600 --> 00:28:36.800 aki szerint... NOTE Paragraph 00:28:37.480 --> 00:28:40.616 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:28:40.640 --> 00:28:44.400 (Taps) NOTE Paragraph 00:28:46.600 --> 00:28:49.856 A feminista olyan férfi vagy nő, aki szerint 00:28:49.880 --> 00:28:53.176 "Igenis van probléma a mai nemi szerepekkel, 00:28:53.200 --> 00:28:54.496 és ezt meg kell oldanunk. 00:28:54.520 --> 00:28:56.240 Jobbnak kell lennünk." 00:28:57.960 --> 00:29:00.016 A legjobb feminista, akit ismerek, 00:29:00.040 --> 00:29:01.360 a bátyám, Kene, 00:29:02.920 --> 00:29:06.816 aki egy kedves, jóképű, nagyszerű ember, 00:29:06.840 --> 00:29:08.600 és rendkívül férfias. NOTE Paragraph 00:29:09.320 --> 00:29:10.536 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:29:10.560 --> 00:29:14.840 (Taps)