0:00:00.991,0:00:03.317 Yataktan iki sebepten[br]dolayı kalkarım. 0:00:03.341,0:00:07.372 Birincisi, küçük çaplı aile çiftçileri [br]daha çok besine ihtiyaç duyduğu için. 0:00:07.738,0:00:12.916 2019'da bizi besleyen çiftçilerin[br]aç olması çılgınca. 0:00:13.353,0:00:18.186 İkincisi bilimin daha çeşitli[br]ve kapsayıcı olması gerektiği için. 0:00:18.679,0:00:22.101 Ağır bir fakirlik içinde yaşayan[br]milyonların besin güvencesi gibi 0:00:22.125,0:00:26.338 gezegen üzerindeki[br]en zor sorunu çözeceksek, 0:00:26.392,0:00:28.680 bu konuda hepimizin[br]bir şeyler yapması gerekecek. 0:00:28.680,0:00:31.260 Gezegendeki en kapsamlı[br]ekiplerle birlikte 0:00:31.284,0:00:34.577 çiftçilerin daha çok [br]yiyeceğe ulaşması için 0:00:34.601,0:00:36.668 en yeni teknolojiyi [br]kullanmak istiyorum. 0:00:37.545,0:00:39.426 Ben bir işlemsel biyoloğum. 0:00:39.450,0:00:42.854 Biliyorum-- Bu nedir ve bize açlığı[br]bitirmemizde nasıl yardımcı olacak? 0:00:42.878,0:00:46.064 Aslında bilgisayarları[br]ve biyolojiyi severim 0:00:46.064,0:00:48.592 ve bir şekilde, bunları[br]bir araya getirmek bir meslek. 0:00:48.616,0:00:49.699 (Gülme sesleri) 0:00:49.723,0:00:52.497 Küçük yaştan itibaren[br]biyolog olmayı isteme 0:00:52.497,0:00:54.553 gibi bir hikayem yok. 0:00:54.577,0:00:58.283 Gerçek şu ki[br]üniversitede basketbol oynadım. 0:00:58.517,0:01:03.660 Mali destek paketimin parçası, çalışarak[br]öğreneceğim bir işe ihtiyacım olmasıydı. 0:01:04.300,0:01:05.840 Ve bir gün, 0:01:05.864,0:01:09.061 yurt odama en yakın[br]binaya doğru yol aldım. 0:01:09.085,0:01:11.765 Tesadüfe bakın ki [br]bu biyoloji binasıydı. 0:01:12.347,0:01:14.933 İçeri girdim ve iş ilanlarına baktım. 0:01:15.493,0:01:17.657 Evet, bu internet öncesi dönemdi. 0:01:18.430,0:01:20.437 Ve bir dizin kartında 0:01:20.461,0:01:23.601 herbaryumda çalışılacak[br]bir iş ilanı gördüm. 0:01:24.611,0:01:26.631 Numarayı hızlıca not aldım, 0:01:26.701,0:01:28.601 çünkü ilanda "esnek saatler" yazıyordu. 0:01:28.601,0:01:31.792 Buna, basketbol programımla uyumlu[br]olması için ihtiyacım vardı. 0:01:32.204,0:01:36.791 Bir herbaryumun ne olduğunu[br]anlamak için kütüphaneye koştum. 0:01:36.815,0:01:39.022 (Gülme sesleri) 0:01:39.070,0:01:40.379 Meğerse 0:01:40.379,0:01:44.458 herbaryum, ölü ve kurumuş[br]bitkileri sakladıkları yermiş. 0:01:45.379,0:01:47.093 İşi kaptığım için şanslıydım. 0:01:47.117,0:01:50.323 Yani, benim ilk bilimsel işim 0:01:50.347,0:01:55.682 ölü bitkileri saatlerce durmaksızın[br]kağıtlara yapıştırmaktı. 0:01:55.706,0:01:58.814 (Gülme sesleri) 0:01:59.008,0:02:00.158 Bu çok büyüleyici. 0:02:00.182,0:02:03.321 İşte böyle işlemsel biyolog oldum. 0:02:04.323,0:02:05.506 O zamanlar, 0:02:05.530,0:02:08.252 genomik ve programlama[br]giderek gelişiyordu. 0:02:08.276,0:02:10.680 Ben de yüksek lisansıma 0:02:10.704,0:02:13.799 biyolojiyi ve bilgisayarları[br]birleştirerek devam ettim. 0:02:13.823,0:02:14.988 O sırada, 0:02:15.012,0:02:16.791 Los Alamos Ulusal Laboratuvarı'nda 0:02:16.815,0:02:19.413 teorik biyoloji ve biyofizik[br]grubunda çalıştım. 0:02:19.776,0:02:23.506 İşte orada ilk defa [br]bir süper bilgisayarla tanıştım 0:02:23.530,0:02:25.204 ve resmen beynim durdu. 0:02:25.840,0:02:29.623 Steroitler üzerinde birbirine bağlı[br]binlerce bilgisayardan oluşan 0:02:29.623,0:02:32.126 süper bilgisayarların gücüyle, 0:02:32.150,0:02:37.623 grip ve hepatit C'nin karmaşıklıklarını[br]ortaya çıkarabiliyorduk. 0:02:38.134,0:02:42.009 İşte bu süre boyunca, insanlık[br]için bilgisayarları ve biyolojiyi 0:02:42.009,0:02:44.609 birleştirmenin gücünü gördüm. 0:02:44.633,0:02:47.005 Ve bunun kariyer yolum olmasını istedim. 0:02:48.030,0:02:49.807 Böylelikle 1999'dan beri, 0:02:49.831,0:02:52.529 bilimsel kariyerimin çoğunu 0:02:52.553,0:02:54.482 oldukça pahalı ekipmanlarla donatılmış 0:02:54.506,0:02:57.239 ileri teknoloji laboratuvarlarda geçirdim. 0:02:57.712,0:02:59.355 Birçok kişi bana 0:02:59.379,0:03:03.246 nasıl ve neden Afrika'daki[br]çiftçiler için çalıştığımı soruyor. 0:03:03.804,0:03:06.106 Bilgisayar becerilerimden dolayı, 0:03:06.130,0:03:10.669 2013'te Doğu Afrikalı bilim[br]insanlarından oluşan bir ekip 0:03:10.693,0:03:14.782 manyokları kötü durumundan kurtarmak[br]için ekiplerine katılmamı istedi. 0:03:15.766,0:03:22.736 Manyok, kökleri ve yapraklarıyla[br]dünya çapında 800 milyon insanı, 0:03:23.639,0:03:26.676 Doğu Afrika'da ise 500 milyon[br]insanı doyuran bir bitki. 0:03:26.994,0:03:29.001 Yani neredeyse 1 milyara yakın insan, 0:03:29.025,0:03:31.993 günlük kalorilerini bu bitkiden sağlıyor. 0:03:32.581,0:03:36.426 Eğer küçük çaplı bir aile çiftçisi[br]yeterli manyoğa sahipse 0:03:36.450,0:03:38.594 ailesini besleyebilir 0:03:38.618,0:03:42.664 ve okul ihtiyaçları,[br]sağlık giderleri ve birikim için 0:03:42.688,0:03:44.823 bunu pazarda satabilir. 0:03:45.752,0:03:49.283 Ama manyok,[br]Afrika'da bir saldırı altında. 0:03:49.665,0:03:54.101 Beyaz sinekler ve virüsler,[br]manyoğu tahrip ediyor. 0:03:54.593,0:03:57.193 Beyaz sinekler, 600'den fazla[br]bitkinin yapraklarıyla 0:03:57.193,0:03:59.641 beslenen küçük böceklerdir. 0:03:59.665,0:04:01.466 Bunlar kötü haberler. 0:04:01.490,0:04:02.649 Birçok tür var; 0:04:02.673,0:04:04.942 böcek ilaçlarına dirençli hâle geliyorlar 0:04:04.966,0:04:08.320 ve manyok kahverengi çizgili hastalığı ile 0:04:08.320,0:04:11.018 manyok mozaik hastalığına sebep olan 0:04:11.018,0:04:13.672 yüzlerce bitki virüsünü bulaştırıyorlar. 0:04:14.085,0:04:16.219 Bu, bitkiyi tamamen öldürüyor. 0:04:17.038,0:04:18.855 Eğer hiç manyok olmazsa, 0:04:18.879,0:04:22.878 milyonlarca insanın yiyeceği[br]ve geliri de olmaz. 0:04:23.971,0:04:26.827 Bu kadınların biraz yardıma[br]ihtiyacı olduğunu fark etmem 0:04:26.827,0:04:29.379 Tanzanya'ya yaptığım bir geziyle oldu. 0:04:29.403,0:04:31.486 Çoğunluğu kadın olan 0:04:31.486,0:04:34.286 bu inanılmaz,[br]güçlü, küçük çaplı aile çiftçileri 0:04:34.406,0:04:36.359 bu işi zorluklarla yapıyorlardı. 0:04:36.544,0:04:39.264 Ailelerini beslemek için yeterli[br]yiyeceğe sahip değillerdi 0:04:39.264,0:04:40.852 ve bu ciddi bir kriz. 0:04:41.150,0:04:43.563 Olan şey şu ki[br]yağmur mevsimi geldiğinde 0:04:43.563,0:04:46.045 gidip tarlalara manyok ekiyorlar. 0:04:46.069,0:04:47.775 Dokuz ay sonra, 0:04:47.799,0:04:50.879 bu haşereler ve patojenler[br]yüzünden ortada hiçbir şey yok. 0:04:50.903,0:04:53.061 Kendi kendime düşündüm, 0:04:53.085,0:04:56.113 nasıl olur da çiftçiler aç kalabilir? 0:04:56.555,0:04:59.223 Böylece yardımcı olabileceğim[br]herhangi bir becerim varsa 0:04:59.223,0:05:01.563 diye görmek için çiftçiler[br]ve bilim insanları ile 0:05:01.563,0:05:03.626 bölgede biraz zaman[br]geçirmeye karar verdim. 0:05:04.427,0:05:07.283 Bölgedeki durum şok ediciydi. 0:05:07.307,0:05:11.577 Beyaz sinekler proteini için[br]yenilen yaprakları, 0:05:11.601,0:05:15.183 virüsler ise nişastası için[br]yenilen kökleri tahrip etmişlerdi. 0:05:15.592,0:05:18.037 Koskoca bir üreme mevsimi geçecek, 0:05:18.037,0:05:22.171 çiftçiler koskoca bir yıllık gelir[br]ve yiyeceği kaybedecek 0:05:22.195,0:05:25.393 ve aile uzun bir açlık sezonu acı çekecek. 0:05:25.942,0:05:28.022 Bu tamamen önlenebilir. 0:05:28.046,0:05:29.370 Eğer çiftçi tarlasına 0:05:29.394,0:05:32.458 bu virüs ve patojenlere dirençli olacak 0:05:32.482,0:05:35.717 hangi tür manyok ekmesi[br]gerektiğini bilseydi 0:05:36.831,0:05:38.736 daha fazla yiyeceği olabilirdi. 0:05:38.760,0:05:41.595 Gereken tüm teknolojiye sahibiz; 0:05:41.619,0:05:44.823 fakat bilgi ve kaynaklar, 0:05:44.847,0:05:47.982 dünya geneline eşit şekilde dağıtılmıyor. 0:05:48.712,0:05:51.274 Yani özellikle söylemek istediğim şey, 0:05:51.274,0:05:53.514 bu böcek zararlıları ve patojenlerdeki 0:05:53.514,0:05:56.391 karmaşıklıkları ortaya[br]çıkarmak için gerekli 0:05:56.391,0:05:58.313 eski genomik teknolojilerinin 0:05:59.147,0:06:02.145 Sahraaltı Afrika için yapılmadığı. 0:06:03.058,0:06:05.399 Milyonlarca dolardan[br]fazlasına mal oluyorlar. 0:06:05.423,0:06:09.278 Devamlı enerji ve uzmanlaşmış[br]insan gücüne ihtiyaçları var. 0:06:09.970,0:06:12.831 Bu makineler, Afrika'da[br]oldukça nadir bulunuyor. 0:06:12.855,0:06:16.636 Dolayısıyla ön saflarda savaşan[br]bu bilim insanlarına 0:06:16.636,0:06:19.523 örnekleri denizaşırı göndermek[br]dışında başka şans bırakmıyor. 0:06:19.523,0:06:21.483 Örnekleri denizaşırı gönderdiğinizde ise 0:06:21.507,0:06:24.133 çözünüyorlar ve çok fazla[br]paraya mal oluyorlar. 0:06:24.157,0:06:27.324 Zayıf bir internet üzerinden[br]verileri geri getirmeye çalışmak 0:06:27.348,0:06:28.748 neredeyse imkansız. 0:06:29.142,0:06:33.441 Bazen sonuçları çiftçiye [br]ulaştırmak altı ay sürüyor. 0:06:33.465,0:06:35.219 Sonrasında ise artık çok geç. 0:06:35.243,0:06:36.830 Ekin çoktan tükenmiş, 0:06:36.854,0:06:40.020 bu da daha fazla fakirlik[br]ve açlıkla sonuçlanıyor. 0:06:41.306,0:06:43.464 Bunu düzeltebileceğimizi biliyorduk. 0:06:43.989,0:06:45.393 2017'de, 0:06:45.417,0:06:48.423 Oxford Nanopor MinION isimli 0:06:48.423,0:06:52.736 bu elde taşınabilir, portatif[br]DNA dizileyiciyi duymuştuk. 0:06:52.760,0:06:56.913 Bu makine Batı Afrika'da ebolayla[br]savaşmak için kullanıldı. 0:06:56.937,0:06:58.434 Düşündük ki, 0:06:58.434,0:07:01.778 neden bunu Doğu Afrika'daki çiftçilere[br]yardım etmek için kullanmıyoruz? 0:07:01.778,0:07:06.101 Yaptığımız şey bunu[br]gerçekleştirmek için yola koyulmaktı. 0:07:06.609,0:07:09.277 O zamanlar bu teknoloji[br]henüz çok yeniydi 0:07:09.367,0:07:12.403 ve birçoğu, aynısını çiftlikte [br]yapabileceğimizden şüphe etti. 0:07:12.859,0:07:14.220 Bunu yapmaya koyulduğumuzda 0:07:14.220,0:07:18.031 Birleşik Krallık'taki ortaklarımızdan biri 0:07:18.065,0:07:23.345 bırakın çiftliği, Doğu Afrika'da bile[br]bunu asla çalıştıramayacağımızı söyledi. 0:07:23.863,0:07:25.632 Biz de bu meydan okumayı kabul ettik. 0:07:25.934,0:07:30.667 Hatta bu kişi, makineyi asla[br]çalıştıramayacağımıza dair 0:07:30.667,0:07:35.369 en iyisinden 2 şişe şampanyasına[br]bizimle bahse girecek kadar ileri gitti. 0:07:36.871,0:07:38.450 2 kelime: 0:07:38.474,0:07:39.625 şampanya zamanı. 0:07:39.649,0:07:41.823 (Gülme sesleri) 0:07:41.847,0:07:45.999 (Alkışlar) 0:07:46.023,0:07:48.936 Evet, çünkü başardık. 0:07:48.960,0:07:52.245 Yüksek teknoloji moleküler[br]laboratuvarın tamamını 0:07:52.269,0:07:55.918 Tanzanya, Kenya ve [br]Uganda'daki çiftçilere götürdük 0:07:55.942,0:07:57.974 ve buna "Ağaç Laboratuvarı"[br]adını verdik. 0:07:58.942,0:08:00.133 Peki ne yaptık? 0:08:00.157,0:08:02.736 Öncelikle kendimize[br]bir ekip adı verdik: 0:08:02.760,0:08:04.934 "Manyok Virüsü Eylem Projesi" 0:08:04.958,0:08:06.315 Bir internet sitesi yaptık. 0:08:06.339,0:08:09.950 Genomik ve programlama[br]topluluklarından destek topladık 0:08:09.974,0:08:11.855 ve uzaktaki çiftçilere gittik. 0:08:12.411,0:08:15.220 Ağaç Laboratuvarı'mız [br]için gereken her şey 0:08:15.244,0:08:17.653 buradaki ekip tarafından taşındı. 0:08:17.677,0:08:21.724 Hasta bitkileri teşhis [br]etmek için ihtiyaç duyulan 0:08:21.748,0:08:25.049 tüm moleküler ve işlemsel[br]gereksinimler orada. 0:08:25.431,0:08:28.259 Aslında hepsi aynı zamanda sahnede. 0:08:29.161,0:08:32.168 Şunu fark ettik ki[br]probleme ve çiftçiye 0:08:32.168,0:08:34.390 ne kadar yakın veri elde edebilirsek 0:08:34.414,0:08:37.770 bitkisindeki sorunu ona[br]daha hızlı söyleyebiliriz. 0:08:38.169,0:08:40.042 Sadece sorunu söylemekle kalmıyor, 0:08:40.066,0:08:41.458 çözüm de sunuyoruz. 0:08:41.482,0:08:42.807 Çözüm ise tarlasını 0:08:42.831,0:08:45.454 ve tarlasındaki böceklere 0:08:45.478,0:08:48.982 ve patojenlere dirençli[br]bitki türlerini yakmak. 0:08:49.942,0:08:54.146 Öncelikle DNA izolasyonu[br]yapmak zorundaydık. 0:08:54.170,0:08:56.709 Bu makineyi burada kullandık. 0:08:57.050,0:09:03.928 kısaca PDQeX diyoruz ama[br]''Acayip Hızlı Çıkarma'' anlamında. 0:09:04.188,0:09:06.236 (Gülme sesleri) 0:09:06.260,0:09:07.410 Biliyorum. 0:09:07.768,0:09:10.262 Arkadaşım Joe oldukça havalı. 0:09:11.394,0:09:14.754 DNA izolasyonu yapmadaki[br]en büyük zorluklardan biri 0:09:14.778,0:09:18.093 genellikle çok pahalı[br]ekipmanlar gerektirmesi 0:09:18.117,0:09:19.521 ve saatler sürmesi. 0:09:19.545,0:09:21.037 Ama bu makineyle 0:09:21.061,0:09:25.165 bunu 20 dakikada[br]maliyetinin çok altında yapabiliyoruz. 0:09:25.165,0:09:27.997 Bir motorsiklet bataryasıyla çalışıyor. 0:09:29.184,0:09:33.840 Oradan DNA özünü alıp[br]bir DNA kütüphanesine hazırlıyoruz, 0:09:34.494,0:09:37.480 buradaki portatif elde taşınır[br]genomik dizileyiciye 0:09:37.952,0:09:41.289 yüklemeye hazır hale getiriyoruz. 0:09:41.625,0:09:45.363 Sonra bunu küçük bir[br]süper bilgisayara takıyoruz, 0:09:45.387,0:09:47.209 buna da MinIT deniyor. 0:09:47.728,0:09:51.830 Bunların her ikisi de portatif[br]bir batarya kutusuna bağlı. 0:09:52.449,0:09:54.686 Böylece bir küçük çaplı aile çiftliğindeki 0:09:54.686,0:09:56.871 en kısıtlayıcı 2 faktör olan 0:09:56.895,0:10:00.823 temel güç ve internet gereksinimlerini[br]ortadan kaldırabiliyorduk. 0:10:01.807,0:10:04.678 Verileri hızlıca analiz etmek de[br]bir sorun olabilir. 0:10:05.033,0:10:08.939 Ama bu benim bir işlemsel biyolog[br]olmamın işe yaradığı bir nokta. 0:10:09.382,0:10:11.612 Tüm o ölü bitkileri yapıştırmak, 0:10:11.636,0:10:13.196 ölçüm yapmak 0:10:13.220,0:10:15.212 ve programlamak 0:10:15.236,0:10:19.387 sonunda gerçek dünyada[br]gerçek zamanlı olarak bir işe yaradı. 0:10:19.411,0:10:22.464 Kişiselleştirilmiş veritabanı[br]yapabiliyordum 0:10:22.488,0:10:28.813 ve sonuçları çiftçilere altı ay yerine[br]üç saat içinde verebiliyorduk. 0:10:29.694,0:10:36.662 (Alkışlar) 0:10:38.085,0:10:40.719 Çiftçiler çok sevinçliydi. 0:10:41.799,0:10:44.595 Peki bir etkimiz olduğunu nasıl biliyoruz? 0:10:44.619,0:10:46.619 Ağaç Laboratuvarı'ndan dokuz ay sonra 0:10:46.643,0:10:49.873 Asha hektar başına hiç mahsül alamazken 0:10:49.897,0:10:51.905 kırk ton almaya başladı. 0:10:51.929,0:10:53.728 Ailesini doyuracak kadarına sahipti 0:10:53.752,0:10:56.442 ve bunu pazarda satıyordu. 0:10:56.466,0:10:59.201 Şimdi ise ailesi için bir ev inşa ediyor. 0:11:00.212,0:11:01.371 Evet, harika. 0:11:01.395,0:11:05.509 (Alkışlar) 0:11:05.509,0:11:07.749 Peki Ağaç Laboratuvarı'nı[br]nasıl ölçeklendiririz? 0:11:07.940,0:11:09.320 Durum şu ki 0:11:09.344,0:11:11.447 Afrika'da çiftçiler zaten ölçeklenmiş. 0:11:11.481,0:11:13.384 Bu kadınlar çiftçi grubunda çalışıyor. 0:11:13.384,0:11:17.510 Asha'ya yardım etmek aslında[br]köydeki 3000 kişiye yardım etti 0:11:17.534,0:11:21.186 çünkü Asha sonuçları ve aynı[br]zamanda çözümü de paylaştı. 0:11:21.673,0:11:25.864 Tanıştığım her bir çiftçiyi hatırlıyorum. 0:11:26.665,0:11:29.818 Acıları ve neşeleri 0:11:30.252,0:11:32.052 hafızama kazındı. 0:11:32.958,0:11:34.823 Bilimimiz onlar için. 0:11:35.711,0:11:38.828 Ağaç Laboratuvarı onlara [br]daha fazla yiyeceği korumada 0:11:38.828,0:11:40.764 yardım etmek için en iyi girişimimiz. 0:11:41.204,0:11:45.188 Hayatımda en iyi bilimi, en ileri[br]teknoloji genomik aletlerle 0:11:45.288,0:11:51.419 Doğu Afrika'nın bu kısmında yapacağımı[br]asla hayal etmezdim. 0:11:52.312,0:11:54.764 Ama ekibimiz 0:11:54.788,0:11:59.058 çiftçilere altı aydansa üç saat içinde[br]cevap verebilmeyi hayal etti 0:11:59.082,0:12:00.518 ve bunu başardık. 0:12:00.682,0:12:04.590 Çünkü bu bilimdeki farklılık[br]ve kapsamanın gücü. 0:12:05.156,0:12:06.307 Teşekkürler. 0:12:06.331,0:12:09.482 (Alkışlar) 0:12:09.506,0:12:13.589 (Tezahüratlar)