1 00:00:01,375 --> 00:00:05,958 UPOZORENJE: Zbog određenog grafičkog sadržaja preporučuje se diskrecija gledaocima. 2 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Krstiš se u ime Isusa Hrista? 3 00:01:41,000 --> 00:01:43,581 -Da. 4 00:01:43,581 --> 00:01:45,624 Krstimo te u Ime Isusa Hrista. 5 00:01:55,208 --> 00:01:57,458 Spremna da se krstiš svojom verom? 6 00:01:57,500 --> 00:02:00,250 Spremna da slediš Isusa svime što imaš? -Daa. 7 00:02:00,250 --> 00:02:02,916 Amin. Dobro. Umri sa Hristom. 8 00:02:05,125 --> 00:02:10,458 Rimljanima 6:4 " Tako se sa Njim pogrebosmo kroz krštenje u smrt, 9 00:02:10,458 --> 00:02:14,999 da bi, kao što Hristos usta iz mrtvih, 10 00:02:15,000 --> 00:02:20,208 kroz slavu Oca, i mi takođe imali novi život." 11 00:02:20,958 --> 00:02:22,999 Podigni se sa Hristom. Hvala ti Bože! 12 00:03:05,291 --> 00:03:07,291 Slobodna sam! 13 00:03:13,000 --> 00:03:20,291 POSLEDNJA REFORMACIJA- ŽIVOT 14 00:04:43,541 --> 00:04:46,707 Život je kao otkucaji srca, ide gore i ide dole 15 00:04:46,708 --> 00:04:51,833 imaš velike bitke i velike pobede i tako se nastavlja dalje 16 00:04:51,875 --> 00:04:58,166 ali ako je linija ravna, onda si mrtav. Mnogi žive jednolično ovaj život 17 00:04:58,166 --> 00:05:02,999 ponavljajući svakodnevnu rutinu i nikada istinski ne živeći. 18 00:05:03,000 --> 00:05:05,916 Mi smo živeli takav život, nikada zaista ne živeći... 19 00:05:05,916 --> 00:05:11,457 nismo istinski živeli jer smo stalno ponavljali jedno te isto.. 20 00:05:11,458 --> 00:05:13,583 očekivajući drugačiji rezultat. 21 00:05:13,625 --> 00:05:19,541 Otkrio sam da je uobičajeno Hrišćanstvo bezbedno. 22 00:05:19,541 --> 00:05:21,791 Uobičajeno Hrišćanstvo je bezbedno. 23 00:05:21,833 --> 00:05:24,874 Koliko god bi želeli da izgleda radikalno, ipak je bezbedno. 24 00:05:24,875 --> 00:05:27,291 Znamo śta treba da radimo, koji su postupci 25 00:05:27,333 --> 00:05:29,874 znamo kako da se popnemo uz lestvicu 26 00:05:29,916 --> 00:05:35,041 i porodica zna put, jedini put koji postoji je potpuno jasan. 27 00:05:35,125 --> 00:05:41,208 Ali kad sam krenuo na put vođen Svetim Duhom, to je potpuno 28 00:05:41,291 --> 00:05:45,457 ne nebezbedan, nego neizvestan put. Nemate pojma kako će biti sutra. 29 00:05:45,541 --> 00:05:49,374 Ali je bezbedan jer Bog Otac vas ima u svojim rukama. 30 00:05:52,916 --> 00:05:58,457 Iza mene je crkva u kojoj je počela Luterova reformacija 31 00:05:58,458 --> 00:06:06,291 pre tačno 500 godina. Tada je Luter istupio sa svojih 95 teza, 32 00:06:06,333 --> 00:06:08,624 na vratima crkve iza mene. 33 00:06:08,625 --> 00:06:12,416 Jer je video da nešto nije u redu sa crkvom. 34 00:06:12,416 --> 00:06:17,374 Da je nešto pogrešno sa Katoličkom crkvom. I odatle je otpočelo 35 00:06:17,416 --> 00:06:23,499 ono što je poznato kao Reformacija i dobili smo Luteransku crkvu. 36 00:06:23,541 --> 00:06:30,416 Ali Martin Luter nije reformisao crkvu na onu koju vidimo iz Svetog Pisma. 37 00:06:31,000 --> 00:06:33,750 I dalje imamo crkvenu zgradu iza mene 38 00:06:33,791 --> 00:06:36,374 i ne možete da vidite razliku od spolja, 39 00:06:36,375 --> 00:06:39,291 da li se radi o Katoličkoj ili Luteranskoj crkvi. 40 00:06:39,333 --> 00:06:44,791 I dalje imamo ceo crkveni sistem, ali gde je život? 41 00:06:44,791 --> 00:06:48,916 Nedostaje život, život vođen Svetim Duhom, 42 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 život u kome Isus ide sa Svojim Duhom u nama, 43 00:06:53,041 --> 00:06:55,499 gde vidimo da se ljudi oslobađaju, 44 00:06:55,500 --> 00:06:58,625 i isceljuju i demoni se isteruju. 45 00:07:00,109 --> 00:07:03,229 KANADA MONCTON 46 00:07:03,708 --> 00:07:07,958 Pre devet godina mi je dijagnostikovana potiljačna neuralgija. 47 00:07:07,958 --> 00:07:10,833 To je bolno oboljenje u kome nerve u mojoj glavi 48 00:07:10,875 --> 00:07:12,833 pritiskaju mišići. 49 00:07:12,833 --> 00:07:15,708 Javilo se prvo sa leve strane u potiljačnom delu glave 50 00:07:15,708 --> 00:07:18,666 a zatim i na desnoj strani u zadnjem delu glave. 51 00:07:18,708 --> 00:07:22,291 Bilo je jako bolno i uskratilo mi je dosta toga u životu. 52 00:07:22,291 --> 00:07:26,957 Nisam mogla da uživam u životu, da se smejem, 53 00:07:27,000 --> 00:07:30,708 da trčim ili da radim bilo koje druge aktivnosti, jer kad jesam 54 00:07:30,708 --> 00:07:32,833 pokreti bi izazivali bol. 55 00:07:32,833 --> 00:07:36,666 Išla sam kod mnogih doktora , kako bi smanjili taj bol. 56 00:07:36,750 --> 00:07:39,458 Jednog dana su se ljudi molili za mene. 57 00:07:39,458 --> 00:07:42,124 Počela sam da se tresem i da manifestujem nešto. 58 00:07:42,166 --> 00:07:47,541 Sada se molimo Bogu i molimo se za slobodu i Sveti Duh.. 59 00:07:47,541 --> 00:07:52,416 Samo zatvori oči i moli se za mnom: Bože...dolazim k tebi.. 60 00:07:52,458 --> 00:07:57,583 Kajem se..i molim te..oslobodi me.. 61 00:07:57,583 --> 00:08:05,208 isceli moje telo...isceli moju glavu..dođi sa svojim Svetim Duhom...sada. 62 00:08:05,916 --> 00:08:07,791 Izlazi, izlazi. 63 00:08:09,166 --> 00:08:10,832 Izlazi napolje. 64 00:08:11,958 --> 00:08:15,333 Izlazi napolje. Izađi odmah. Napusti je. 65 00:08:16,083 --> 00:08:17,583 Izlazi napolje. 66 00:08:19,333 --> 00:08:26,166 Sećam se da kao da nisam mogla da dišem, nešto me je napuštalo. 67 00:08:26,208 --> 00:08:28,999 Nešto mi je bukvalno izašlo iz usta. 68 00:08:29,000 --> 00:08:32,082 Sećam se kašlja i začepljenosti, mislila sam 69 00:08:32,125 --> 00:08:35,082 Ne mogu da dišem, šta se dešava? 70 00:08:35,291 --> 00:08:38,582 Idi. Idi. Još. 71 00:08:39,291 --> 00:08:41,041 Izlazi odmah. 72 00:08:45,000 --> 00:08:48,208 Odveli su me sa strane radi dalje molitve 73 00:08:48,291 --> 00:08:52,249 i u jednom trenutku sam osetila da je nešto bukvalno napustilo moje telo 74 00:08:52,333 --> 00:08:58,291 i osetila sam intezivan bol kako mi izlazi iz ušiju. 75 00:08:58,291 --> 00:09:01,666 Veoma bolno, kao eksplozija iz ušiju. 76 00:09:01,666 --> 00:09:05,624 Čim se to dogodilo, bol je nestala. 77 00:09:05,666 --> 00:09:08,332 Proveravala sam mrdajući glavu 78 00:09:08,375 --> 00:09:11,500 da vidim da li će to pokrenuti bol ali ga više nije bilo. 79 00:09:12,208 --> 00:09:13,999 Nestao je. 80 00:09:16,333 --> 00:09:17,999 Dobro je, dobro je. 81 00:09:18,000 --> 00:09:21,125 Dan nakon što sam se iscelila, 82 00:09:21,291 --> 00:09:24,082 probudila sam se ujutru ponovo sa bolom, što me je zbunilo. 83 00:09:24,083 --> 00:09:28,333 Razgovarala sam sa nekim ko mi je rekao da je veoma bitno da obnovim um. 84 00:09:28,375 --> 00:09:30,708 Tako da sam počela da radim svaki put kad bi počeo bol. 85 00:09:30,708 --> 00:09:33,666 Odbacila bih ga u ime Isusa i bol bi prestao. 86 00:09:33,708 --> 00:09:37,999 Počela sam da uviđam da je u pitanju borba. 87 00:09:38,000 --> 00:09:40,791 Svaki put kad bih ga osetila rekla bih mu da ode. 88 00:09:40,791 --> 00:09:43,166 Ovako " Ne primam te", i nestao bi. 89 00:09:43,166 --> 00:09:50,207 Danas zaista retko osećam bol a i kad ga osetim kažem mu da ode, i ode. 90 00:09:50,250 --> 00:09:53,541 Kako je bilo gledati tvog oca da se oslobodio? 91 00:09:53,541 --> 00:09:55,249 Bilo je neverovatno. 92 00:09:55,875 --> 00:09:59,541 Bila mi je čast da krstim sopstvenog oca, 93 00:09:59,541 --> 00:10:02,707 da ga vidim da govori u jezicima po prvi put. 94 00:10:02,708 --> 00:10:07,041 To je potpuno novi život. - Da, to je potpuno nov život. 95 00:10:07,125 --> 00:10:10,625 Iscelila si se, oslobodila si se. Primila si Svetog Duha. 96 00:10:10,625 --> 00:10:15,791 I sada se tvoj otac oslobodio i primio je Svetog Duha... 97 00:10:16,166 --> 00:10:20,541 Vau, ja samo...Bog je tako silan. 98 00:10:23,791 --> 00:10:28,541 Velika stvar u mom životu je bio strah, imao sam puno straha u životu 99 00:10:28,583 --> 00:10:33,583 i osećao sam da ništa ne mogu da radim jer sam bio previše uplašen. 100 00:10:33,833 --> 00:10:39,583 Kao da sam imao ogromnu kuglu oko noge koju sam svuda nosio. 101 00:10:39,583 --> 00:10:42,499 I bio sam previše uplašen da bilo šta uradim. 102 00:10:42,541 --> 00:10:45,166 Kada sam kršten osetio sam da je to otišlo od mene. 103 00:10:45,166 --> 00:10:49,374 Kao da mi je veliki teret sišao s leđa. 104 00:10:49,375 --> 00:10:53,875 I sada osećam tako puno slobode. 105 00:10:54,208 --> 00:11:00,208 Sve od tada imam tu vatru u srcu da izadjem napolje i molim se. 106 00:11:00,541 --> 00:11:03,124 Da se molim za ljude i da budem sledbenik. 107 00:11:03,291 --> 00:11:05,957 To je zaista postao način na koji živim. 108 00:11:06,041 --> 00:11:11,624 Pronalazim ljude sa bolom i pokazujem šta Bog želi da učini u njihovom životu. 109 00:11:11,708 --> 00:11:15,583 Koliko ih Bog voli, i da podelim jevanđelje sa njima. 110 00:11:15,625 --> 00:11:20,208 Tako sam puno porasla sa Bogom i pokazao mi je mnogo. 111 00:11:20,333 --> 00:11:24,333 U početku je bilo veoma zastrašujuće izaći, naročito sam. 112 00:11:24,333 --> 00:11:28,166 Ali vremenom to prevaziđeš i zavoliš to. 113 00:11:28,208 --> 00:11:35,124 Ima nekoliko ljudi koji više ne govore sa nama. 114 00:11:35,166 --> 00:11:40,999 Izgleda da misle da smo u nekom kultu, da smo čudaci ili drugačiji. 115 00:11:41,041 --> 00:11:45,666 Ali ranije kada sam išao u crkvu i kada nisam širio jevandjelje, 116 00:11:45,791 --> 00:11:52,832 sve je bilo u redu. Sada pošto izlazim na ulicu i živim onako kako Isus želi od nas, 117 00:11:52,833 --> 00:11:57,083 ljudi nas izgleda gledaju kao da smo čudni ili nešto. 118 00:11:57,083 --> 00:12:02,708 Ima puno skeptičnih ljudi koji govore o meni na internetu. 119 00:12:02,791 --> 00:12:07,832 Teško je ponekad kad odete na društvene mreže 120 00:12:07,833 --> 00:12:12,833 i vidite priče o sebi. Ali ne bih se menjala za ništa na svetu, 121 00:12:12,875 --> 00:12:17,666 jer sad upravo živim kao učenik Isusa Hrista i vredno je toga. 122 00:12:17,666 --> 00:12:23,916 Nije bitno koliko sam gonjena, jer to je dokaz da činim nešto ispravno. 123 00:12:34,458 --> 00:12:41,249 Kada odlučite da iskoračite i da počnete da živite vođeni Svetim Duhom 124 00:12:41,500 --> 00:12:45,375 i počnete da vidite plod i da rastete, 125 00:12:45,458 --> 00:12:49,833 jedna od najprirodnijih znakova je da ćete biti progonjeni. 126 00:12:50,125 --> 00:12:54,541 Progon može da dođe u raznim oblicima, ali će doći 127 00:12:54,541 --> 00:12:56,791 i mora da dođe. 128 00:12:56,791 --> 00:13:00,957 Sveto Pismo kaže da će svi koji žele da žive svetim životom biti progonjeni. 129 00:13:01,041 --> 00:13:02,957 Tako da se to ne može izbeći. 130 00:13:02,958 --> 00:13:07,208 U mojim mislima progon je bio da mi neko stavi sablju pod vrat, 131 00:13:07,250 --> 00:13:12,791 terajući me da se odreknem Hrista. Ili da me razapne. 132 00:13:12,833 --> 00:13:18,666 Ono što mnoge Hrišćane iznenadi je odakle stiže progon. 133 00:13:18,708 --> 00:13:25,083 Naravno da ćemo trpeti progon od sveta , od ljudi koji ne znaju Gospoda. 134 00:13:25,125 --> 00:13:31,208 Ali vrlo često je religiozni sistem mesto odakle potiče progon. 135 00:13:31,250 --> 00:13:36,958 Naša porodica, prijatelji, bliski ljudi. Ljudi u crkvi. 136 00:13:37,041 --> 00:13:41,832 Nekim ljudima to dođe kao iznenađenje na koje nisu spremni. 137 00:13:41,916 --> 00:13:47,832 Nisam stvarno očekivala da će nas prijatelji i porodica posmatrati kao čudake. 138 00:13:48,291 --> 00:13:50,624 Da će nas ogovarati i klevetati. 139 00:13:50,625 --> 00:13:55,458 Ljudi koje volite, koje cenite, koje smatrate pravim prijateljima.. 140 00:13:55,791 --> 00:13:59,249 kada vam okrenu leđa, počnu da lažu o vama, 141 00:13:59,250 --> 00:14:02,166 i da vas progone, onda to stvarno boli, 142 00:14:02,208 --> 00:14:03,791 jer to niste mogli da predvidite. 143 00:14:03,833 --> 00:14:10,624 Tužno je to da je vrlo lako prekinuti progon: samo počnite s kompromisima. 144 00:14:10,625 --> 00:14:15,250 Ako se setimo te jedne stvari, kompromisa, progon će prestati. 145 00:14:15,333 --> 00:14:18,083 Istina je da progon nije naš neprijatelj. 146 00:14:18,125 --> 00:14:24,375 Progon nam je u stvari prijatelj. Progon pomaže da rastemo. 147 00:14:24,875 --> 00:14:31,166 Ima dve vrste ljudi: koji dožive progon i otpadnu.. 148 00:14:31,250 --> 00:14:33,333 Ne želimo da budemo kao ti ljudi.. 149 00:14:33,375 --> 00:14:36,791 Želimo da budemo oni ljudi koji, kad iskusimo progon, 150 00:14:36,791 --> 00:14:40,416 ne otpadnemo, nego padnemo dole na kolena 151 00:14:40,416 --> 00:14:43,124 i molimo se i tražimo Boga. 152 00:14:43,125 --> 00:14:47,583 Tako nam progon pomaže da se približimo Bogu. 153 00:14:47,583 --> 00:14:53,208 Progon nam pomaže da se preispitamo. Pomaže nam da umremo. 154 00:14:53,333 --> 00:15:00,374 Jer niko ne voli progon, ali to je jedno od sredstava koje Bog koristi danas. 155 00:15:00,458 --> 00:15:07,541 I vidimo u svetu danas, da su zemlje u kojima je progon najveći 156 00:15:07,541 --> 00:15:12,707 najčešće one zemlje u kojima crkva raste. 157 00:15:12,833 --> 00:15:16,791 A 2000 godina istorije nam pokazuje da progon 158 00:15:16,833 --> 00:15:20,583 nikada nije bio neprijatelj crkve. 159 00:15:20,625 --> 00:15:24,708 Kada stvari idu glatko, polako se ušunja greh. 160 00:15:24,750 --> 00:15:29,041 Kada sve ide dobro, ljudi se obično uspavaju. 161 00:15:29,333 --> 00:15:33,541 Ali kad krene progon, ljudi se probude 162 00:15:33,541 --> 00:15:38,291 i počnu da vide Boga kao nikad pre i Carstvo Božije raste. 163 00:16:12,000 --> 00:16:14,458 NEMAČKA, BERLIN 164 00:16:14,458 --> 00:16:18,458 Sada sam u Berlinu i idem da se nađem sa Lui Vegom. 165 00:16:18,458 --> 00:16:22,041 Pre neko godine je izašao s pesmom 'Mambo No.5' 166 00:16:22,083 --> 00:16:26,583 i on je sada osoba od mira. Kao u Delima Apostola, glava 10. 167 00:16:26,583 --> 00:16:29,499 Petar je bio odveden kod Kornelijusa i njegovom domaćinstvu 168 00:16:29,541 --> 00:16:32,249 oni su se svi pokajali i primili Svetog Duha. 169 00:16:32,250 --> 00:16:36,041 Sada ćemo videti isto. Kao u Delima, poglavlje 19. 170 00:16:36,083 --> 00:16:40,333 Kada je Pavle došao u Efes i sreo nekog ko je već verovao u Boga, 171 00:16:40,333 --> 00:16:43,166 ali nije bio kršten u ime Isusa Hrista 172 00:16:43,208 --> 00:16:45,708 i nije primio Svetog Duha. 173 00:16:45,708 --> 00:16:49,791 Lui Vega je poverovao u Hrista, 174 00:16:49,833 --> 00:16:54,291 ali još nije kršten u vodi i nije primio Svetog Duha. 175 00:16:54,291 --> 00:16:56,207 Ali to će se sada desiti. 176 00:16:56,208 --> 00:16:58,583 Ne znam tačno šta će se desiti ovde, 177 00:16:58,625 --> 00:17:02,833 ali znam da je Bog ovde. Dobrodošli i da vidimo šta će Bog učiniti. 178 00:17:02,916 --> 00:17:08,499 Zdravo! Evo ga sa celom porodicom. 179 00:17:08,875 --> 00:17:12,458 Dođi. Drago mi je da vas vidim. 180 00:17:12,625 --> 00:17:15,208 Dalek put? - Da. 181 00:17:15,540 --> 00:17:19,749 Zdravo Torben. - Jenieva, drago mi je. 182 00:17:19,790 --> 00:17:25,124 Moja žena, ja i mala ćerka smo išli na Maldive, 183 00:17:25,125 --> 00:17:28,415 divno tropsko ostrvo u sred okeana. 184 00:17:28,458 --> 00:17:35,624 Želeli smo sedam dana odmora, sunca, da ronimo, opustimo se. 185 00:17:35,666 --> 00:17:38,499 Možete da obiđete ostrvo za pet minuta. 186 00:17:38,708 --> 00:17:44,333 Dobili smo sedam i po dana oluje. 187 00:17:44,375 --> 00:17:48,333 Poplave su izbile , kiša je pljuštala. 188 00:17:48,375 --> 00:17:53,000 Nismo mogli da radimo ništa, sem da sedimo u bungalovima. 189 00:17:53,041 --> 00:17:59,207 Kružio sam po sobi, pao sam u depresiju, barem sam tako osećao. 190 00:17:59,250 --> 00:18:05,333 Onda sam našao knjigu. Otvorio sam Sveto Pismo i počeo da čitam. 191 00:18:05,416 --> 00:18:09,582 Sećam se da nakon nekoliko strana, počeo sam da shvatam 192 00:18:09,583 --> 00:18:12,958 da je to istina koju sam oduvek tražio. 193 00:18:12,958 --> 00:18:16,624 Ranije sam tražio po mnogim religijama. 194 00:18:16,666 --> 00:18:19,874 Sve što je bilo u trendu i kul, kao Budizam 195 00:18:19,875 --> 00:18:24,625 i neke Nju ejdž stvari. Pokušavao sam da razumem to. 196 00:18:24,666 --> 00:18:27,124 Nikad mi nije išlo za rukom ali sam pokušavao. 197 00:18:27,125 --> 00:18:33,333 Ali Isusa Hrista sam zaobilazio na moju žalost, dugo godina. 198 00:18:33,375 --> 00:18:36,166 A eto Ga bio je tu, pozivao me je. 199 00:18:36,166 --> 00:18:40,791 Dao nam je šansu da Ga potražimo, da Ga nađemo. 200 00:18:40,791 --> 00:18:44,707 Nisam zaista mogao da pobegnem, u bungalovu na ostrvu. 201 00:18:44,708 --> 00:18:47,833 Tako da sam počeo da čitam i osetio sam se tako krivim, čoveče. 202 00:18:47,833 --> 00:18:50,083 Osetio sam se krivim u nekoliko sekundi. 203 00:18:50,083 --> 00:18:53,958 Slomio sam se, počeo da plačem. 204 00:18:54,958 --> 00:18:58,833 Sada znam da je to bio Sveti Duh. 205 00:18:58,833 --> 00:19:01,833 Tako da sam nazvao te ljude, a to mi nije svojstveno, 206 00:19:01,833 --> 00:19:05,166 nije bilo u mojoj gordoj prirodi pre, 207 00:19:05,166 --> 00:19:07,791 da tako pozovem ljude i zamolim ih za uslugu. 208 00:19:07,791 --> 00:19:11,249 Ali u ovom slučaju to je bila ispravna stvar za učiniti. 209 00:19:11,250 --> 00:19:15,208 Znao sam da ja , moja porodica, i svi oko mene 210 00:19:15,416 --> 00:19:19,707 treba da se krste, treba da se približimo Isusu. 211 00:19:19,916 --> 00:19:24,166 Priča o domu Kornilijusa je priča o čoveku po tom imenu, 212 00:19:24,166 --> 00:19:29,166 koji je bio pravedan i koji je tražio Boga. Ali nije znao kojim putem. 213 00:19:29,166 --> 00:19:33,624 Tražio je Boga i jednog dana Bog je Petra doveo njegovoj kući. 214 00:19:33,625 --> 00:19:36,708 I celo domaćinstvo je poverovalo. 215 00:19:36,708 --> 00:19:39,874 I osetio sam da ćemo isto da vidimo i ovde. 216 00:19:39,875 --> 00:19:44,041 Nije se radilo samo o Davidu, Lui Vegi. 217 00:19:44,041 --> 00:19:47,999 U pitanju je bilo celo domaćinstvo, Bog je tako želeo da uradi. 218 00:19:48,166 --> 00:19:51,332 Došli smo tamo i ušli smo u kuću 219 00:19:51,375 --> 00:19:54,500 bilo je kao u poglavlju Luka 10: 220 00:19:54,500 --> 00:19:57,208 "Kada nađete osobu od mira , uđite u tu kuću 221 00:19:57,208 --> 00:19:59,666 i jedite i pijte šta vam posluže. 222 00:19:59,666 --> 00:20:03,124 Sveti Duh radi kroz pokajanje. 223 00:20:03,125 --> 00:20:07,541 Niko ne može doći Gospodu osim ako ga Sveti Duh ne privuče. 224 00:20:07,541 --> 00:20:12,082 Zato kad počnemo da tražimo Boga, to nas Sveti Duh nas već privlači. 225 00:20:12,125 --> 00:20:16,083 Prvi korak je pokajanje. Pokajanje znači novo srce, 226 00:20:16,083 --> 00:20:19,791 gde dobijate novu savest , postanete svesni stvari. 227 00:20:19,833 --> 00:20:26,791 Ali ovo je tek početak spasenja, nije cela slika. 228 00:20:26,791 --> 00:20:30,957 Jer sada u vama otpočinje novi život. 229 00:20:30,958 --> 00:20:34,666 Ali telo je mrtvo. A šta radimo sa mrtvim telom? 230 00:20:34,666 --> 00:20:37,957 Treba da ga zakopamo. Jer ako ga ne zakopate, 231 00:20:37,958 --> 00:20:41,916 to mrtvo telo će doći i pogubiti život. 232 00:20:42,333 --> 00:20:45,333 Bože...ja verujem u tebe... 233 00:20:45,333 --> 00:20:51,583 Verujem u tebe Isuse...kajem se.. za svoje grehe.... 234 00:20:51,583 --> 00:20:58,583 i molim te...dođi Isuse..spasi me.. oslobodi me.. 235 00:20:58,708 --> 00:21:06,166 dođi sa tvojim Svetim Duhom.. ispuni me...krsti me..sada 236 00:21:06,250 --> 00:21:08,708 u ime Isusa. Odlazi. 237 00:21:09,958 --> 00:21:13,374 Odlazi. Sloboda , sada. 238 00:21:13,375 --> 00:21:16,083 Sloboda. Napusti ga. Idi odmah. 239 00:21:18,666 --> 00:21:20,916 Strahu , idi. 240 00:21:21,750 --> 00:21:23,833 Idi, odmah. U ime Isusa. 241 00:21:23,833 --> 00:21:26,541 Naređujem da svaki duh zavisnosti ode. Sad odmah. 242 00:21:26,541 --> 00:21:28,666 Idi. Napusti ga. Idi. 243 00:21:31,458 --> 00:21:33,874 Sveti Duše, ispuni ga. Još. 244 00:21:34,000 --> 00:21:37,125 Tvoja ljubav, Sveti Duše. 245 00:21:39,208 --> 00:21:41,541 Ispuni ga. Još. 246 00:21:41,541 --> 00:21:45,916 Eto je sloboda. Sveti Duh je sada nad tobom. 247 00:22:24,125 --> 00:22:27,333 Hvala ti Oče za još jedan novi početak. 248 00:22:27,375 --> 00:22:29,916 Nova snaga unutar njega. Novi život. 249 00:22:29,916 --> 00:22:32,249 Novi život. 250 00:22:32,250 --> 00:22:36,333 Sad je sloboda u tebi, Sveti Duh, Tvoj duh Bože. 251 00:22:43,000 --> 00:22:44,875 Isuse zahvaljujemo ti se. 252 00:22:46,250 --> 00:22:48,541 Sveti Duše zahvaljujemo ti se. 253 00:22:54,250 --> 00:22:58,708 Kako je bilo? - Čudno. Ali divno. 254 00:22:58,708 --> 00:23:01,458 O, to je Sveti Duh. Dođi. 255 00:23:03,541 --> 00:23:06,457 Novi početak. Bože hvala ti za mog prijatelja ovde. 256 00:23:06,541 --> 00:23:10,457 Hvala Ti za nov početak. Sveti Duše ti si ga privukao. 257 00:23:10,583 --> 00:23:14,124 Ti si ga privukao. 258 00:23:14,125 --> 00:23:17,291 Bože, to je novi početak. 259 00:23:17,291 --> 00:23:20,249 Tu je sloboda. 260 00:23:20,458 --> 00:23:23,916 Sećam se samo da sam se osećao kao beba. 261 00:23:23,916 --> 00:23:25,999 Ne mogu da objasnim drugačije. 262 00:23:26,000 --> 00:23:31,083 Osećao sam se kao novorođenče. Zato odgovara opis 'ponovo rođen'. 263 00:23:31,083 --> 00:23:34,624 Jer se osećate kao tek rođena beba. Novi ste. 264 00:23:34,625 --> 00:23:40,250 Vaši prestupi, vaše nepravde, vaš greh je otišao, zaboravljen je. 265 00:23:40,250 --> 00:23:46,166 Znate da je Otac u tom momentu zaboravio vaše grehe. 266 00:23:46,500 --> 00:23:52,916 Bio sam tako radostan i čist, moja okolina, moja žena.. 267 00:23:52,916 --> 00:23:55,999 nije mogla da me prepozna 30 minuta 268 00:23:56,041 --> 00:23:57,874 pre nego je došao red na nju. 269 00:23:57,875 --> 00:24:01,208 Jer smo tada bili na dva različita puta. 270 00:24:01,250 --> 00:24:05,458 Ja sam bio ponovo rođen u Duhu. Ne još u vodi, ali u Duhu 271 00:24:05,458 --> 00:24:09,749 ali ona još nije, pa me je sumnjivo gledala, 272 00:24:09,791 --> 00:24:11,624 u smislu , šta mu se desilo? 273 00:24:11,791 --> 00:24:14,624 Jer nam se duhovi nisu podudarali u to vreme. 274 00:24:22,750 --> 00:24:28,666 Lepo. Isuse zahvaljujem ti na svemu što si mi dao. 275 00:24:31,708 --> 00:24:37,583 Čak i u vreme kada sam bio buntovnik i nisam te slušao, nisam te pratio. 276 00:24:37,583 --> 00:24:41,166 Nikad me nisi ostavio, dao si mi porodicu, dao si mi ljubav. 277 00:24:41,208 --> 00:24:46,499 Dao si mi sve što imam. Vreme je da ti vratim. 278 00:24:52,458 --> 00:24:56,666 Kao da...čudno je, želiš da pevaš, da igraš, 279 00:24:56,708 --> 00:25:01,541 ali u isto vreme samo..O moj Bože. 280 00:25:03,291 --> 00:25:07,541 Upravo sam prigrljen potpuno u Njegovo Kraljevstvo.. 281 00:25:07,750 --> 00:25:12,000 Verovatno se Adam tako osećao kad je hodao rajskim vrtom. 282 00:25:12,000 --> 00:25:14,958 To je jedino čega bi mogao da se setim. 283 00:25:14,958 --> 00:25:17,416 Potpuno ste povezani s Bogom. 284 00:25:17,416 --> 00:25:22,166 Znaš, hodaš u Njegovoj slavi i On te nadzire s ljubavlju. 285 00:25:22,208 --> 00:25:26,416 I samo si sa Njim. I čak iako je to samo delić, 286 00:25:26,416 --> 00:25:29,832 jer si još u ljudskom telu, 287 00:25:30,166 --> 00:25:33,749 to je bio najbolji momenat u mom životu, mogu da kažem. 288 00:25:33,750 --> 00:25:35,458 Da, mogao bih tako da kažem. 289 00:25:35,458 --> 00:25:38,624 Bilo je kud i kamo bolje nego nominacija za Gremi 290 00:25:38,625 --> 00:25:43,250 ili pobeda na svetskom šampionatu u fudbalu ili šta god. Ovo je prava stvar. 291 00:25:43,500 --> 00:25:46,458 Na kraju dana, ta sloboda, to spasenje je nešto što 292 00:25:46,458 --> 00:25:48,624 želite da podelite sa svima. 293 00:25:48,625 --> 00:25:52,375 To je besplatan dar. Treba samo da se predate. 294 00:25:52,583 --> 00:25:56,749 Problem nije u Bogu. Problem je u nama. 295 00:25:57,125 --> 00:26:03,500 Umesto da nas pošalje u pakao, on je učinio nešto neverovatno. 296 00:26:03,666 --> 00:26:08,957 Dao nam je šansu. Poslao nam je svog sina Isusa Hrista. 297 00:26:09,416 --> 00:26:15,332 On nije živeo u grehu. Došao je na zemlju čist kao Adam i Eva, bez greha. 298 00:26:15,666 --> 00:26:20,749 I hodao je među nama kao Adam i Eva. 299 00:26:22,125 --> 00:26:27,458 Ali svi mi smo zgrešili. On je bio jedini koji to nije učinio. 300 00:26:27,500 --> 00:26:31,083 Jedini koji je bez greha. 301 00:26:31,541 --> 00:26:35,791 A oni su ga uzeli i raspeli na krstu kao da je bio kriminalac. 302 00:26:36,416 --> 00:26:38,291 I sahranili su ga. 303 00:26:38,291 --> 00:26:41,874 Ali pošto je bio jedini bez greha , 304 00:26:42,375 --> 00:26:44,833 On je ponovo ustao. 305 00:26:46,125 --> 00:26:48,666 A onda je otišao u raj, 306 00:26:49,125 --> 00:26:53,000 i poslao je Svog Svetog Duha na zemlju. 307 00:26:53,875 --> 00:26:56,208 Šta mi treba da činimo sad? 308 00:26:56,500 --> 00:27:01,083 Treba da verujemo u Isusa, i da verujemo u Njegove reči. 309 00:27:02,083 --> 00:27:06,499 A On je rekao da treba da se pokajemo prema Bogu 310 00:27:07,083 --> 00:27:13,666 i onda je rekao da treba da budemo ponovo rođeni od vode i Duha. 311 00:27:13,916 --> 00:27:18,207 Podelili smo jevanđelje sa svima a onda smo počeli da se molimo za njih. 312 00:27:18,250 --> 00:27:22,250 Bilo je tako jako. Jedan po jedan se oslobađao od demona. 313 00:27:22,291 --> 00:27:27,749 Jedan po jedan su se isceljivali i Božije prisustvo je bilo jako u tom domu. 314 00:27:27,791 --> 00:27:35,041 Bože kajem se i molim te ...oslobodi me.. 315 00:27:35,625 --> 00:27:37,583 Bolu odlazi. Napusti je. 316 00:27:39,791 --> 00:27:42,582 Naređujem ovom duhu, ostavi je smesta. Odlazi. 317 00:27:45,791 --> 00:27:48,624 Sveti Duše ispuni je. Još. Otpusti to. 318 00:27:54,375 --> 00:27:57,541 O, sloboda, odmah, Sveti Duše ispuni je još. 319 00:28:01,583 --> 00:28:06,833 Sloboda odmah. Ispuni je, Sveti Duše. To je tvoja ljubav. 320 00:28:07,583 --> 00:28:10,083 To je tvoja ljubav Sveti Duše. 321 00:28:10,333 --> 00:28:16,708 Sva bol iznutra. Naređujem da bol odmah ode. Bolu odlazi , smesta. 322 00:28:17,125 --> 00:28:19,375 Odlazi. Odlazi. 323 00:28:22,708 --> 00:28:24,458 Kako je bilo? 324 00:28:28,125 --> 00:28:30,375 Nestalo je? -Nema više bola. 325 00:28:30,541 --> 00:28:32,332 Nestao je. 326 00:28:39,500 --> 00:28:44,333 Nestao je. Nema više bola. Godinama sam ga trpela. 327 00:28:44,666 --> 00:28:50,124 Zna moj sin. Išla sam doktoru i pila puno lekova. 328 00:28:50,125 --> 00:28:54,375 Nestao je. - Nestao je. Haleluja. 329 00:28:54,416 --> 00:28:56,291 To je Sveti Duh. 330 00:29:09,250 --> 00:29:11,458 Zadnja bol neka ode. 331 00:29:12,041 --> 00:29:14,291 Govori. Zadnja bol neka ode. Izađi. 332 00:29:15,333 --> 00:29:17,874 Naređujemo da ovaj duh ode, izlazi odmah. 333 00:29:17,916 --> 00:29:26,124 Haliluja. Novi početak. - Slobodna sam. Hvala ti Bože. 334 00:29:27,750 --> 00:29:29,500 Hvala ti Isuse. 335 00:29:29,500 --> 00:29:33,333 Kao što si rekao, mnogi u to ne veruju danas. 336 00:29:33,458 --> 00:29:36,416 Ali ovo je skroz po Bibliji, to je ono o čemu tamo čitamo. 337 00:29:36,458 --> 00:29:41,666 Po bibliji je prijatelju, veoma je moćno. Ljudi, ovo je istina. 338 00:29:41,666 --> 00:29:44,957 Da, to je istina i ljudi ovo treba da vide. 339 00:29:45,041 --> 00:29:48,541 Imala sam čudne napade, kao glasove i misli. 340 00:29:48,625 --> 00:29:52,625 Ne, to nije ispravno, ne čini to. To je sekta. 341 00:29:54,166 --> 00:29:57,416 Otišla sam mužu i rekla mu: "Hajde da prekinemo ovo. 342 00:29:57,625 --> 00:30:01,541 Ne želim ovo. Uvrnuto je." Meni se činilo uvrnuto. 343 00:30:01,583 --> 00:30:05,041 Rekao mi je: "Ne, ne." Smejao se pun ljubavi. 344 00:30:05,041 --> 00:30:10,082 Rekao mi je: Prelepo je. Nemoj da misliš tako. Veruj mi. 345 00:30:10,125 --> 00:30:14,833 "Kada se krstiš Svetim Duhom osetićeš isto." 346 00:30:14,875 --> 00:30:18,541 Mislila sam:" Ne, ne verujem ti. Hajde da to prekinemo." 347 00:30:18,875 --> 00:30:23,500 Ne znam. Bila sam prilično napadnuta tada. 348 00:30:23,750 --> 00:30:28,708 Onda se on molio za mene, i osećala sam : "Vau." 349 00:30:28,708 --> 00:30:36,416 Bože ... dolazim Ti... molim te za oproštaj zbog svega počinjenog.. 350 00:30:36,458 --> 00:30:44,833 Predajem ti ovaj bol...i prepuštam ga Tebi..i opraštam im.. 351 00:30:44,875 --> 00:30:52,875 Svima koji su me povredili..i molim te..oslobodi me.. 352 00:30:52,916 --> 00:30:59,332 Dođi sa tvojim Svetim Duhom i ispuni me... sada. 353 00:31:00,250 --> 00:31:01,791 Otpusti to. 354 00:31:06,041 --> 00:31:09,166 Odmah naređujem da bol ode. Izađi napolje. 355 00:31:09,208 --> 00:31:12,291 Idi. Napusti je. Otpusti je. 356 00:31:12,750 --> 00:31:14,291 Bolu odlazi. 357 00:31:15,708 --> 00:31:17,916 Povređenosti izađi. Pusti je. 358 00:31:18,458 --> 00:31:22,708 Duše, ovaj duh straha , nečisti duh, ostavi je. 359 00:31:24,875 --> 00:31:28,083 Izađi. Izađi. Idi. 360 00:31:30,708 --> 00:31:38,083 Sećam se da sam pala dole i nešto je otišlo od mene. 361 00:31:41,083 --> 00:31:47,999 I onda sam ustala. Sveti Duh je ušao u mene i ustala sam. Ne znam.. 362 00:32:10,458 --> 00:32:14,041 Bila sam toliko glasna. Šokirana u isto vreme, 363 00:32:14,083 --> 00:32:19,666 jer "Vau , jako sam glasna sada." Ali bila je to sila Svetog Duha. 364 00:32:46,666 --> 00:32:51,916 Kako je bilo? - Ne znam trenutno gde se nalazim. 365 00:32:52,375 --> 00:32:54,541 Još si tu. 366 00:32:55,916 --> 00:33:00,582 Dođi. Bog te blagoslovio. - Hvala ti. 367 00:33:00,583 --> 00:33:04,041 To je sloboda sada. - Hvala ti puno. 368 00:33:04,291 --> 00:33:05,916 Hvala ti. 369 00:33:06,541 --> 00:33:10,874 Isuse želimo da ti zahvalimo. Zahvaljujemo ti jer si ovde. 370 00:33:10,916 --> 00:33:13,749 Zahvaljujemo ti za Svetog Duha. 371 00:33:13,750 --> 00:33:16,958 Isuse, sve je zbog Tebe i Tvog Duha, Isuse. 372 00:33:16,958 --> 00:33:19,583 Hvala ti Isuse, za sve što činiš. 373 00:33:19,583 --> 00:33:22,749 Hvala ti za sve živote koji će se noćas promeniti. 374 00:33:22,750 --> 00:33:26,166 Želimo da te slavimo. Da ti damo Slavu. 375 00:33:26,416 --> 00:33:30,624 Neka se ovo nikad ne okonča Isuse. 376 00:33:30,625 --> 00:33:36,041 Ovo je naš život Isuse. Ovo je o čemu se radi. 377 00:33:36,041 --> 00:33:39,582 Želimo da dođe Tvoje Carstvo Isuse. 378 00:33:40,000 --> 00:33:44,791 Volimo te, Isuse, želimo da ti služimo. Dođi sa tvojim Svetim Duhom. 379 00:33:45,208 --> 00:33:47,374 Jel ti hladno? Da, ali nije bitno. 380 00:33:47,375 --> 00:33:53,250 Ok. Haleluja. Davide ne krstimo te u ime crkve. 381 00:33:54,125 --> 00:33:58,000 Ovo nije članstvo. Ovo nije samo spoljnji znak. 382 00:33:58,083 --> 00:34:02,791 Ovo je istinsko zakopavanje starog života i spiranje grehova. 383 00:34:02,791 --> 00:34:05,999 I krstiš se u ime Isusa Hrista, 384 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 jer umireš s Hristom i rađaš se sa Hristom. 385 00:34:09,041 --> 00:34:13,291 Kao što je učinio Isus. Sve je u krstu. Isus je umro na krstu. 386 00:34:13,291 --> 00:34:15,791 Sahranjen je. Ustao je ponovo.. 387 00:34:15,833 --> 00:34:20,083 Moramo da umremo, da se pokajemo pred Bogom, da budemo sahranjeni, 388 00:34:20,083 --> 00:34:25,083 kao što je Isus sahranjen, a zatim ustajemo silom Svetog Duha. 389 00:34:25,125 --> 00:34:27,333 Zato smo sada u Hristu. 390 00:34:27,333 --> 00:34:30,416 Spusti ruke. Jesi li spreman.. - Spreman sam. 391 00:34:30,416 --> 00:34:34,291 ...svojom verom da se krstiš u ime Isusa Hrista? 392 00:34:34,291 --> 00:34:36,081 Vodimo te dalje. 393 00:34:36,083 --> 00:34:39,873 Tvojom verom, Davide, krštavamo te u ime Isusa Hrista. 394 00:34:39,875 --> 00:34:43,208 Umri sa Hristom, ustani sa Hristom. 395 00:34:44,333 --> 00:34:48,748 Da li si spremna da se krstiš u ime Isusa Hrista? 396 00:34:49,291 --> 00:34:52,206 Čučni dole. Krstimo te u ime Isusa Hrista. 397 00:34:52,208 --> 00:34:54,123 Spusti se dole sad. 398 00:34:54,125 --> 00:34:57,125 Umri sa Hristom. Rodi se sa Hristom. 399 00:34:57,291 --> 00:35:00,041 Kad sam se za nju molio unutra 400 00:35:00,333 --> 00:35:03,833 znao sam odmah da je imala abortus ranije. 401 00:35:03,833 --> 00:35:09,291 Osetio sam da je bilo smrti oko nje i puno krivice i sramote. 402 00:35:09,375 --> 00:35:11,500 Ne sakrivamo se, ne stidimo se, 403 00:35:11,541 --> 00:35:14,582 ne potiskujemo to u smislu: "O tome se ne govori." 404 00:35:14,583 --> 00:35:16,999 Hajdete, sloboda je u Isusu. 405 00:35:17,000 --> 00:35:23,833 A sloboda je da to pustiš napolje, što si uradila jeste pogrešno. 406 00:35:23,833 --> 00:35:28,708 Ali sada se to spira s tebe i treba da oprostiš sebi. 407 00:35:28,708 --> 00:35:34,041 Isus je platio cenu za to. Umri sa Hristom, rodi se sa Hristom. 408 00:35:35,208 --> 00:35:38,333 Umri sa Hristom, rodi se sa Hristom. 409 00:35:38,583 --> 00:35:41,583 - Umri sa Hristom, rodi se sa Hristom. 410 00:35:41,916 --> 00:35:44,166 Umri sa Hristom, rodi se sa Hristom. 411 00:35:44,458 --> 00:35:46,958 Umri sa Hristom, rodi se sa Hristom. 412 00:35:46,958 --> 00:35:49,791 Haliluja. Bog te blagoslovio. 413 00:35:56,875 --> 00:35:59,000 Bog te blagoslovio. 414 00:36:05,416 --> 00:36:08,916 Novi početak. Haliluja! 415 00:36:19,291 --> 00:36:23,416 To je novi život. Zbog ovoga je Isus došao. Da nas oslobodi. 416 00:36:23,500 --> 00:36:26,458 Bilo je fantastično i želite još toga. 417 00:36:26,583 --> 00:36:30,041 I počnete da shvatate da je Isus stvarno živ. 418 00:36:30,166 --> 00:36:32,416 Nije nas stvarno napustio. 419 00:36:32,583 --> 00:36:34,583 To je za mene bilo pravo otkrovenje, 420 00:36:34,583 --> 00:36:39,499 jer 99 posto Hrišćana , iz državnih crkvi 421 00:36:39,500 --> 00:36:44,875 misli da je On umro, da je vaskrsao i da je nekako nestao. 422 00:36:45,375 --> 00:36:47,375 On je sa nama. 423 00:36:47,375 --> 00:36:52,208 Ako Ga tražimo, On stvarno želi da bude sa nama, da bude uz nas. 424 00:36:52,208 --> 00:36:58,333 Ali mi smo ti čiji prestupi, i nevoljnost ovo sputava. 425 00:36:58,916 --> 00:37:03,291 U tom momentu sam počeo da shvatam 426 00:37:03,291 --> 00:37:10,207 da Isus može i želi da bude sa nama ukoliko Ga pustimo, i tražimo Ga. 427 00:37:10,208 --> 00:37:14,916 To ima smisla. Sve ostalo je religija. 428 00:38:16,541 --> 00:38:20,024 IZRAEL, JERUSALIM 429 00:38:25,488 --> 00:38:32,758 Tradicija kaže da su ga ovde položili kada je umro. 430 00:38:32,758 --> 00:38:38,033 Ovde su Ga spustili pre nego što su ga sahranili. I pogledajte ovamo. 431 00:38:42,666 --> 00:38:46,541 Kad bi ljudi zaista poznavali Isusa ne bi morali da rade ovo. 432 00:38:48,611 --> 00:38:56,582 Isus je rekao da se radi o duhu i istini. Ne morate da dođete ovamo da slavite Boga. 433 00:38:57,041 --> 00:39:01,541 On je sišao na zemlju da svaki Hrišćanin može da bude živi kamen. 434 00:39:01,541 --> 00:39:03,237 Ali ovo je mrtvo kamenje. 435 00:39:03,237 --> 00:39:07,374 Mi smo sad kamenje, ti u kojima živi Isus Hrist. 436 00:39:07,416 --> 00:39:12,666 Zapanjilo me je kad sam video da ljudi u Izraelu 437 00:39:12,708 --> 00:39:17,416 slave sve u vezi Boga, ali ne slave Boga. 438 00:39:17,458 --> 00:39:21,666 Svi su napravili svoj sistem verovanja i to slave. 439 00:39:21,666 --> 00:39:26,128 Pravila, tradiciju, učenja, predanja, što je rečeno, 440 00:39:26,128 --> 00:39:30,291 ali ne povezuju se da bi imali vezu sa samim Bogom. 441 00:39:30,333 --> 00:39:33,490 Danas mnogi širom sveta odrastaju u religiji. 442 00:39:33,490 --> 00:39:37,916 Odrastaju sa Hrišćanstvom kao sa religijom. 443 00:39:38,416 --> 00:39:43,791 Bez da ikada spoznaju pravog Boga. Bez da upoznaju Isusa kao ličnost. 444 00:39:44,083 --> 00:39:47,958 Postoji čitav svet razlike između religije 445 00:39:47,958 --> 00:39:50,999 i Hrišćanstva na način kako ga je Isus učio. 446 00:39:51,791 --> 00:39:58,743 Podignut sam u Katoličanstvu do 14 godina. Onda sam se spasio, sreo Boga i primenio život. 447 00:39:58,833 --> 00:40:02,749 Bili smo mala grupa ljudi koji vole jako Boga. 448 00:40:02,791 --> 00:40:05,791 Vremenom je grupa rasla, napravili smo crkvu. 449 00:40:05,833 --> 00:40:11,124 Služio sam Bogu 19 godina u istoj crkvi, u istom bratstvu. 450 00:40:11,208 --> 00:40:15,708 U Peru-u gde sam rođen i kasnije u drugim zemljama gde smo se selili. 451 00:40:16,125 --> 00:40:20,375 Dao sam sve od sebe, zbog mene, jedino mesto na kome sam služio Bogu, 452 00:40:20,416 --> 00:40:25,457 gde sam mogao da učinim nešto značajno za Boga je bilo u crkvi. 453 00:40:25,500 --> 00:40:28,125 Najbolji prijatelj je bio vodja jednoga a ja drugoga 454 00:40:28,166 --> 00:40:29,832 a moj brat je bio sveštenik. 455 00:40:29,833 --> 00:40:33,583 Bio je to još jedan kult gde smo se međusobno takmičili.. 456 00:40:33,583 --> 00:40:36,041 želeli da se ljudi spašavaju zbog nas. 457 00:40:36,083 --> 00:40:40,374 Nije to bilo svesno ali s vremenom, Sveti Duh je otišao. 458 00:40:40,375 --> 00:40:43,916 Greh se vrati i počne da se bori s tobom i pitaš se:"O čemu se radi?" 459 00:40:43,958 --> 00:40:47,833 Bio sam vođa grupe za muziku, slavljenje, koncerte, časove Biblije.. 460 00:40:47,833 --> 00:40:51,208 vođa evanđelizacije i svega ostalog u vezi s time. 461 00:40:51,250 --> 00:40:54,750 Pomagao sam u čišćenju, organizaciji događanja, kampanjama. 462 00:40:54,791 --> 00:40:58,577 Radio sam sve što sam mogao jer sam mislio da tako služim Bogu. 463 00:40:58,577 --> 00:41:01,080 Šta još mogu da učinim za Njega? 464 00:41:01,080 --> 00:41:06,250 Čudna stvar za sve to vreme nisam video ni jednu dušu da je spašena 465 00:41:06,291 --> 00:41:08,999 ni da me Bog koristi da ljude dovedem Hristu. 466 00:41:59,375 --> 00:42:02,708 ON NIJE OVDE JER JE USTAO 467 00:42:02,791 --> 00:42:08,082 Šta znači da je grob prazan? - Znači da je On živ. 468 00:42:08,083 --> 00:42:12,541 Ako je On živ to znači da možemo da imamo vezu sa Njim. 469 00:42:12,708 --> 00:42:16,161 Ne možete da budete u vezi sa nekim ko nije živ. 470 00:42:16,161 --> 00:42:21,082 On mora da bude živ da bi imali vezu. To znači da možete da Ga znate. 471 00:42:21,125 --> 00:42:25,166 I u tome je cela poenta. - Postoji razlika između čitanja o Njemu 472 00:42:25,166 --> 00:42:30,041 učenja o Njemu, o tome kako je živeo i kakav je bio 473 00:42:30,041 --> 00:42:32,582 i u tome da Ga znate, onakvim kakav On jeste i danas. 474 00:42:32,583 --> 00:42:36,583 Isuse...molim te..dođi sada.. 475 00:42:36,583 --> 00:42:41,541 pokaži mi da si stvaran.. dođi svojim Svetim Duhom.. 476 00:42:41,583 --> 00:42:44,999 Ispuni me..sada.. 477 00:42:47,708 --> 00:42:50,708 Još..Možeš li da osetiš? -Da. 478 00:42:50,708 --> 00:42:53,083 Kako se osećaš? - Neverovatno. 479 00:42:53,125 --> 00:42:55,250 Da li si ranije to osetila? - Ne. 480 00:42:55,250 --> 00:42:59,666 Ono što si sad osetila je jače od onog što si tamo osetila? 481 00:42:59,666 --> 00:43:01,916 Da. - To je zato jer je Isus živ. 482 00:43:01,916 --> 00:43:08,374 Tad mi je Bog otvorio oči i ostavio sam sve iza sebe. 483 00:43:08,375 --> 00:43:11,083 Sada svake nedelje Sveti Duh govori. 484 00:43:11,083 --> 00:43:16,249 Vodi moj život, ostavi to, prekini to, idi ovamo, idi tamo. 485 00:43:16,250 --> 00:43:20,375 Neverovatno. Kao da moj život više nije moj. 486 00:43:20,416 --> 00:43:23,207 Stvarno sam rekao Bogu: "Šta god želiš, tvoje je." 487 00:43:23,208 --> 00:43:27,501 I odjednom mi je život postao kao iz knjige o Delima Apostola. 488 00:43:27,501 --> 00:43:32,707 Šokiralo me kad sam shvatio da to što sam radio u crkvi 489 00:43:32,750 --> 00:43:35,958 nije pretstavljalo pretnju za đavola. 490 00:43:35,958 --> 00:43:39,624 Nisam razumeo silu Svetog Duha i nisam hodao u njoj. 491 00:43:39,666 --> 00:43:43,666 Isceljujući bolesne, isterujući demone, u sili Boga, kako Pavle kaže. 492 00:43:43,666 --> 00:43:46,499 Došlo je vreme kad sam počeo takav život 493 00:43:46,500 --> 00:43:50,833 i Bog je počeo da šalje rod. Nisam morao da idem i jurim ljude. 494 00:43:50,833 --> 00:43:53,749 Bog je slao ljude. Gladne ljude, 495 00:43:53,750 --> 00:43:56,916 Bog je slao ljude u potrebi. Mogao sam da im dam šta im je potrebno . 496 00:43:56,958 --> 00:44:00,499 Da ih krstim, učim, obučim i učinim ih delotvornima. 497 00:44:00,541 --> 00:44:04,207 Neka bol ode odmah u ime Isusa. Da li sada boli? 498 00:44:04,208 --> 00:44:06,306 Osećaš li da boli? - Pomalo. 499 00:44:06,306 --> 00:44:09,246 Gde boli pomalo? - Ovde. 500 00:44:09,246 --> 00:44:11,654 U redu. Neka bol ode. 501 00:44:15,500 --> 00:44:17,833 U ime Isusa naređujem da zadnja bol ode. 502 00:44:17,833 --> 00:44:20,374 Osećam se puno drugačije - Osećaš se drugačije sada? 503 00:44:20,375 --> 00:44:22,916 Bolu idi. Bože hvala ti za snagu. 504 00:44:22,916 --> 00:44:26,916 Osnaži ovog mog prijatelja ovde, osnaži mu celo telo. 505 00:44:26,916 --> 00:44:31,749 Hvala za snagu u mišićima. Hvala ti za snagu Bože. 506 00:44:31,750 --> 00:44:33,708 Kako je sad? - Nestalo je. 507 00:44:33,708 --> 00:44:37,583 Sad je nestalo? - Ovde još malo. 508 00:44:37,583 --> 00:44:42,499 Zadnja bol neka ode. Bože hvala ti što će zadnja bol da ode u ime Isusa. 509 00:44:42,500 --> 00:44:47,875 Kako je sad hodanje? - Mnogo bolje nego pre, kažem vam. 510 00:44:48,166 --> 00:44:51,832 Kako je? O, moramo da idemo. - U redu, idemo. 511 00:44:51,875 --> 00:44:56,166 Da, hajde. Bog te blagoslovio. Pratim te. Bože hvala ti za slobodu. 512 00:44:56,166 --> 00:45:01,874 Samo Bogu zahvali za to, zahvali Isusu i koristi svoje telo. 513 00:45:05,285 --> 00:45:10,250 To je ono što radi Bog. Sad smo u Kapernaumu gde je živeo Isus. 514 00:45:10,416 --> 00:45:13,845 Ovaj momak sedi u kolicima već godinu dana. 515 00:45:13,845 --> 00:45:17,708 Imao je problem sa nervima u kičmi i u nozi. 516 00:45:17,708 --> 00:45:22,749 Zaustavili smo ga , razgovarali smo i počeli da hodamo sa njim. 517 00:45:22,791 --> 00:45:25,291 Bilo je sve bolje i bolje. 518 00:45:25,291 --> 00:45:28,666 Došli su sad da mi ponude novac. 519 00:45:28,666 --> 00:45:31,416 Ne, ne želimo novac, jer smo to dobili besplatno. 520 00:45:31,416 --> 00:45:34,874 I dajemo to besplatno. To radi Isus Hrist. 521 00:45:34,875 --> 00:45:38,500 Probajte da zamislite. Isus je ovde hodao. 522 00:45:38,500 --> 00:45:43,291 Isceljivao je bolesne, propovedao je jevanđelje na ovom mestu. 523 00:45:43,333 --> 00:45:47,291 Ali Isus je isti danas. On se nije promenio. 524 00:45:47,333 --> 00:45:51,208 Mi smo sad Njegovo telo na zemlji. Mi smo telo Hristovo. 525 00:45:51,208 --> 00:45:55,666 Pozvani smo da idemo po zemlji i činimo isto što i On. 526 00:45:55,666 --> 00:45:58,416 To je život. 527 00:45:59,625 --> 00:46:03,875 Ako posmatramo religiju danas. Bilo koju. 528 00:46:03,916 --> 00:46:10,291 Katoličanstvo, Judaizam, ili Islam ili bilo koju drugu. 529 00:46:11,440 --> 00:46:16,041 U svakoj treba da radimo da bi bili dovoljno dobri. 530 00:46:16,125 --> 00:46:19,875 Da zaradimo sopstveno spasenje. 531 00:46:20,708 --> 00:46:27,208 Kad se osvrnemo na to što je Isus uradio. Došao je i uradio je sve za nas. 532 00:46:27,541 --> 00:46:32,749 Stvar je u tome da smo mi robovi. A rob ne može sam da se oslobodi. 533 00:46:32,791 --> 00:46:37,457 Ako ste zarobljeni ne možete sami da se oslobodite. 534 00:46:37,500 --> 00:46:40,375 A mi smo zarobljeni. Grehom. 535 00:46:40,458 --> 00:46:44,958 Sami ne možemo da se oslobodimo. Nebitno kolko se jako trudili. 536 00:46:45,041 --> 00:46:49,416 Zato nam je Bog dao zakon, da se pokaže greh 537 00:46:49,416 --> 00:46:51,916 i da ne možemo sami da se spasimo. 538 00:46:51,958 --> 00:46:56,791 A onda je Isus došao da ga ispuni. Da nas oslobodi greha. 539 00:46:56,958 --> 00:47:02,186 Platio je savršenu cenu, savršenu žrtvu za našu slobodu. 540 00:47:02,186 --> 00:47:04,243 Da možemo da budemo slobodni. 541 00:47:04,243 --> 00:47:09,041 Uzeo je na sebe greh, da bi se mi obukli u Njegovu pravednost. 542 00:47:48,083 --> 00:47:51,541 JORDAN, PETRA 543 00:48:28,125 --> 00:48:34,666 Jedan od vodiča, od 18 ili 20 godina. Vodio je jednog od konja. 544 00:48:34,750 --> 00:48:40,083 Ostali smo samo s ovim mladićem i počeli da se spuštamo niz planinu sa njim. 545 00:48:40,083 --> 00:48:42,624 Mogli smo da podelimo s njim to što radimo. 546 00:48:42,666 --> 00:48:45,416 Da li te negde boli? - Mene? 547 00:48:47,708 --> 00:48:53,374 Možemo ti pomoći. Da li te boli negde? - Stvarno? Evo ovde. 548 00:48:55,416 --> 00:49:00,124 Šta se desilo? - Konj koji je silazio odande. 549 00:49:00,166 --> 00:49:05,332 Možeš li da podigneš ruku? - Mogu ali kad držim nešto 550 00:49:05,375 --> 00:49:09,208 sama se spusti dole. 551 00:49:09,291 --> 00:49:13,249 Možeš li da držiš moju ruku? - Probaj da ga poguraš na gore. 552 00:49:13,250 --> 00:49:15,000 Guram ga. Samo momenat. 553 00:49:15,000 --> 00:49:24,041 Kad držim nešto spusti se dole. 554 00:49:25,125 --> 00:49:27,083 Spustiće se ovako dole. 555 00:49:27,333 --> 00:49:31,291 Ako se izlečiš, da li možeš da proveriš? 556 00:49:31,333 --> 00:49:35,583 Mogu. Imam problema ovde. Ne znam. 557 00:49:35,625 --> 00:49:37,291 Mogu da se pomolim za tebe? 558 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 Gledaj. - Da, vidim. 559 00:49:38,875 --> 00:49:42,375 On će to srediti. - Da, moliću se. 560 00:49:42,458 --> 00:49:47,916 Molim se da se kosti vrate na mesto odmah. U ime Isusa. 561 00:49:47,958 --> 00:49:51,124 Odmah neka bol ode, neka dođe isceljenje u ime Isusa. 562 00:49:51,125 --> 00:49:54,666 Probaj ponovo. Proveri. - Podigni kamen. 563 00:49:57,250 --> 00:49:59,250 Ovako je dobro? 564 00:50:05,291 --> 00:50:07,999 Vidiš da ne mogu. 565 00:50:10,333 --> 00:50:15,958 Vidiš li? Drži me za ruku. Drži je odavde. Vidiš li? 566 00:50:15,958 --> 00:50:22,308 Bože sloboda u mišiću sada. Naređujemo, vrati se na mesto odmah. 567 00:50:22,331 --> 00:50:24,655 Kosti, vratite se na mesto odmah u ime Isusa. 568 00:50:24,655 --> 00:50:27,106 Isceljenje odmah u ime Isusa. 569 00:50:27,106 --> 00:50:31,374 Probaj ponovo. - Vidiš li? 570 00:50:31,416 --> 00:50:34,666 Da li je bolje? - Da, bolje je. 571 00:50:34,666 --> 00:50:38,957 Neka zadnje ode. Potpuna sloboda u mišiću, nervu, u kostima. 572 00:50:39,000 --> 00:50:42,291 Sloboda odmahu ime Isusa. Probaj ponovo. 573 00:50:43,500 --> 00:50:45,583 Lako je. - Možeš li sada? 574 00:50:45,625 --> 00:50:49,958 Da. Stvarno. - Hej. Kako ti se čini? 575 00:50:50,958 --> 00:50:53,833 Ne znam. Jeli to tvoj Bog? - To je Bog. 576 00:50:53,833 --> 00:50:56,791 Stvarno? - Da. To je Bog što te je upravo izlečio. 577 00:50:56,893 --> 00:50:58,999 Stvarno? -Da. 578 00:50:59,556 --> 00:51:01,541 Sada je lako. - Sada je lako? 579 00:51:01,541 --> 00:51:04,457 Stvarno. Kada si je držao izgledala je tako. 580 00:51:04,500 --> 00:51:09,250 Ali to je Bog. Kad mi je bilo 18 godina... ti imaš 18 sad? 581 00:51:09,291 --> 00:51:13,124 Kad mi je bilo 18 godina, pogledao sam u nebo i rekao sam: 582 00:51:13,125 --> 00:51:16,666 "Bože, ako si gore, dođi i uzmi me. Želim da te znam." 583 00:51:17,041 --> 00:51:20,291 Nekoliko dana kasnije, čuo sam o Isusu. 584 00:51:20,291 --> 00:51:23,082 Da li si čuo o Isusu? Znaš li o Njemu? 585 00:51:23,125 --> 00:51:28,208 Isa. I kad sam rekao : "Isa, Isuse, trebaš mi. Dođi i spasi me." 586 00:51:28,250 --> 00:51:35,250 Pozvao sam Ga i došao je i oprostio mi grehe i Bog je došao unutar mene. 587 00:51:35,563 --> 00:51:39,208 Da, i sad možemo da se molimo za ljude i da sledimo Isusa. 588 00:51:42,208 --> 00:51:43,791 To je dobro. 589 00:51:44,708 --> 00:51:49,249 Pre toga nisam verovao u ništa. Imao sam 18 godina. 590 00:51:49,291 --> 00:51:52,353 Imao sam dosta problema. Majka mi je bila bolesna. 591 00:51:52,353 --> 00:51:55,999 Ali onda sam rekao:"Bože, ako te ima, želim da te znam." 592 00:51:56,041 --> 00:52:01,999 I čuo sam o Isusu. Pomislio sam: Da li je to tačno? 593 00:52:02,041 --> 00:52:07,041 Ali onda sam Ga sreo i On mi je promenio život. Isa je neverovatan. 594 00:52:07,083 --> 00:52:10,791 Isa je umro na krstu. Da li znaš tu priču? 595 00:52:10,833 --> 00:52:13,749 Sahranili su ga ali On je opet ustao. 596 00:52:13,791 --> 00:52:19,082 Zbog krsta i onoga što je učinio, mi možemo da dobijemo oproštaj 597 00:52:19,125 --> 00:52:21,458 za sve pogrešno što smo učinili. 598 00:52:21,541 --> 00:52:26,332 Ali ima ljudi koji Ga ne znaju. - Mnogi ljudi Ga ne znaju.. 599 00:52:26,416 --> 00:52:29,332 Ali to što sam učinio sa tobom.. 600 00:52:29,333 --> 00:52:33,083 Ako Ga znaš, to možeš učiniti i drugima. 601 00:52:33,708 --> 00:52:35,666 Samo ja? - Da, možeš ti. 602 00:52:35,708 --> 00:52:36,833 Ja Ga ne znam. 603 00:52:36,833 --> 00:52:40,499 Ne, ali ako bi ga znao. Ako bi rekao:"Isa, želim da te znam.'' 604 00:52:40,541 --> 00:52:43,707 Želim da živim sa tobom.. - Mogu li da govorim sa Njim?' 605 00:52:43,750 --> 00:52:48,458 Možeš da govoriš sa Njim i da iskusiš život koji sam i ja. 606 00:52:48,500 --> 00:52:54,750 Bože..verujem u tebe.. verujem u tebe Isa.. 607 00:52:54,750 --> 00:53:04,750 Isa...molim te..dođi..pokaži mi.. da si stvaran..Sada.. 608 00:53:06,000 --> 00:53:08,500 Samo zatvori oči. -Sada. 609 00:53:11,916 --> 00:53:14,416 Ispuni ga. Još. 610 00:53:15,500 --> 00:53:17,583 Ispuni ga, sada. 611 00:53:18,416 --> 00:53:20,582 Sloboda sada. Snaga unutra. 612 00:53:23,791 --> 00:53:29,416 Neka vidi Isa da si stvaran. Da ga voliš, da si umro za njega.. 613 00:53:32,833 --> 00:53:35,333 Isa hvala ti za tvoj Sveti Duh. 614 00:53:36,375 --> 00:53:39,291 Hvala ti, Sveti Duše. Dođi i dodirni ga sada. 615 00:53:39,333 --> 00:53:42,833 Dođi sa radošću. Sloboda unutar njega. 616 00:53:42,833 --> 00:53:45,708 Da oseti da si ti Život, Isuse. 617 00:53:45,791 --> 00:53:49,916 Da si živ danas i da tvoj Duh deluje svuda na zemlji. 618 00:53:50,000 --> 00:53:52,208 Takođe i ovde Gospode. 619 00:53:58,916 --> 00:54:02,166 Kako si? Da li osećaš to? 620 00:54:03,500 --> 00:54:06,708 Kako je bilo? - Dobro. 621 00:54:06,791 --> 00:54:10,406 Osetio si Božiji Duh. To je stvarno. 622 00:54:10,536 --> 00:54:12,526 Da. 623 00:54:12,666 --> 00:54:15,041 Dođi, zagrli me. 624 00:54:18,458 --> 00:54:22,541 Ovo nisi nikada osetio. 625 00:54:25,125 --> 00:54:27,625 To je bio Bog. - Da. 626 00:54:37,666 --> 00:54:41,166 Haliluja, moj prijatelju, ovo je stvarno. 627 00:54:42,083 --> 00:54:46,708 To je stvarno. Bilo mi je 18 kada sam to osetio po prvi put. 628 00:54:46,791 --> 00:54:52,541 Kad sam osetio da je Isa stvaran imao sam 18 kao ti sada. 629 00:54:52,666 --> 00:54:55,749 Verujem da nas je Bog danas doveo ovde zbog tebe. 630 00:54:56,583 --> 00:54:59,874 Verujem da nas je Bog doveo čak iz Danske zbog tebe. 631 00:54:59,875 --> 00:55:03,041 Da dođemo na ovo mesto. Da ti kažemo ove reči. 632 00:55:04,916 --> 00:55:07,291 Ustvari, šta je to? Došlo mi je nešto. 633 00:55:07,333 --> 00:55:10,333 Možda da mu objasnimo kako Sveti Duh radi. 634 00:55:10,333 --> 00:55:13,708 Možemo da mu objasnimo da je Isus Hrist imao Božji Duh 635 00:55:13,750 --> 00:55:17,250 i Duh koji je Bog stavio u Isusa je isti Duh koga je Bog stavio u nas. 636 00:55:17,291 --> 00:55:22,041 Taj Duh ga je upravo dodirnuo i želi da živi u njemu. 637 00:55:22,083 --> 00:55:24,916 Rekao je:" Ne znam Isusa." Rekao sam:" Upoznaćeš Ga." 638 00:55:24,916 --> 00:55:27,582 Rekao je:'"Šta treba da radim?" Rekao sam: "Idi kući, 639 00:55:27,625 --> 00:55:30,750 zatvori vrata u svojoj sobi i počni da Ga tražiš. 640 00:55:30,791 --> 00:55:33,496 Kaži:" Isuse želim da te znam. Želim da te vidim.." 641 00:55:33,496 --> 00:55:36,916 Rekao je:"Ja stvarno želim da Ga vidim." Rekao sam mu:"Hoćeš." 642 00:55:36,958 --> 00:55:39,624 Doći će u snovima. Doći će ti. 643 00:55:39,625 --> 00:55:42,208 Samo nastavi da Ga tražiš. 644 00:55:43,666 --> 00:55:46,999 Nakon toga otišli smo u Petru, na ruševine. 645 00:55:47,125 --> 00:55:50,583 Bio sam oprezan, nisam stvarno prilazio ljudima. 646 00:56:19,958 --> 00:56:25,624 Da li vas boli. Nemate bol? Dobro ste, jaki ste? 647 00:56:28,541 --> 00:56:32,916 Problem je unutra. Srce. Pušim previše. 648 00:56:34,125 --> 00:56:35,875 U ime Isusa Hrista. 649 00:56:35,916 --> 00:56:38,207 Uzimam vlast nad tobom i naređujem ti da izađeš. 650 00:56:38,250 --> 00:56:41,125 I naređujem potpuno ozdravljenje ovim plućima. 651 00:56:41,208 --> 00:56:43,666 Pluća, obnovite se ponovo. 652 00:56:43,666 --> 00:56:47,416 Izrastite ponovo u ime Isusa Hrista. Sada..možeš li.. 653 00:56:47,625 --> 00:56:49,125 Allah. (Bože) 654 00:56:51,666 --> 00:56:54,832 Naređujem ti sad u ime Isusa Hrista.. 655 00:56:55,416 --> 00:56:59,207 Pogledaj. Dobro? Veoma dobro. 656 00:57:01,833 --> 00:57:07,041 Isa je umro. Ali je onda opet oživeo. Otišao je Ocu. 657 00:57:07,125 --> 00:57:12,625 On nije mrtav. On je živ. Sve neka je normalno ponovo. Odmah. 658 00:57:12,708 --> 00:57:17,166 To nije magija. Ja sam običan čovek kao ti. To je Božiji Duh. 659 00:57:17,166 --> 00:57:21,207 U ime Isusa Hrista govorim neka sav bol napusti telo. 660 00:57:21,291 --> 00:57:25,124 Raskidam tamu u ovim dečaku u ime Isusa Hrista. 661 00:57:26,125 --> 00:57:31,250 Dodirni Ga svojim Svetim Duhom. Sada. Ispuni ga i blagoslovi ga. 662 00:57:32,000 --> 00:57:33,750 Fotografija. 663 00:57:42,916 --> 00:57:46,249 Čudesno je to da za vreme 664 00:57:46,291 --> 00:57:48,249 dok je Torben govorio sa dečakom 665 00:57:48,291 --> 00:57:50,457 dolazio je taj par uz stepenice. 666 00:57:50,500 --> 00:57:54,583 Izgledali su kao Arapi, žena je nosila šal. 667 00:57:54,625 --> 00:57:59,416 Posle im je Torben prišao. Nisu bili arapi nego amerikanci. 668 00:57:59,458 --> 00:58:03,874 Začudio sam se kako sam razmišljao. 669 00:58:03,875 --> 00:58:07,750 Razgovarali smo sa njima i na kraju smo se molili za njih 670 00:58:07,750 --> 00:58:10,333 i primili su Sveti Duh na tom mestu, u Petri. 671 00:58:10,375 --> 00:58:14,000 Oče hvala ti za Džeja i što te sledi 672 00:58:14,000 --> 00:58:17,166 i želi da bude svetlo u mraku i so zemlji. 673 00:58:17,250 --> 00:58:21,375 Tvoje je obećanje Sveti Duh i molim te sada, Gospode Isuse, 674 00:58:21,458 --> 00:58:26,833 ispuni ga. Pošalji svoj Sveti Duh, Oče pošalji svoje obećanje na njega. 675 00:58:30,208 --> 00:58:32,041 Daj mu još Oče. 676 00:58:50,416 --> 00:58:55,499 Imaš ga brate, tvoj je. - Hvala ti. 677 00:58:58,333 --> 00:59:02,708 Ispunjen si silom sa neba. Isus je otišao sa zemlje da bi mogao da Ga pošalje. 678 00:59:02,750 --> 00:59:05,541 Dok je bio ovde, ljudi su mogli da čuju od Boga 679 00:59:05,583 --> 00:59:09,749 kad razgovara sa njima licem u lice. Mogao je da pomogne 3,4,5,10 ljudi. 680 00:59:09,750 --> 00:59:12,208 Ali sada Duh može da te uči. 681 00:59:12,208 --> 00:59:14,958 Možeš da pitaš Boga i On će ti odgovoriti. 682 00:59:14,958 --> 00:59:19,499 On će govoriti sa tobom. Tu je sila, mnogo sile. 683 00:59:19,625 --> 00:59:22,166 Neverovatno čoveče. - Volim te brate. 684 00:59:22,166 --> 00:59:25,624 Čudno mi je. Ponekad imamo pogrešno mišljenje o ljudima 685 00:59:25,666 --> 00:59:30,091 i čekamo da se nešto desi. Ali mi smo ti koji činimo da se desi. 686 00:59:30,171 --> 00:59:33,249 Možemo to učiniti bilo kad. U bilo koje vreme sa bilo kime. 687 00:59:33,666 --> 00:59:36,666 Znate, treba voleti ljude, prihvatiti ih 688 00:59:36,708 --> 00:59:39,041 prići im normalnim stavom. 689 00:59:39,083 --> 00:59:42,499 I onda podeliti sa njima život koji je u nama. 690 00:59:46,583 --> 00:59:51,291 Na kraju kad je tura i sve ostalo bilo gotovo 691 00:59:51,375 --> 00:59:54,083 kad je sve rečeno i urađeno, 692 00:59:54,083 --> 00:59:57,916 rekao sam mladom vodiču koji je vodio konja: 693 00:59:58,416 --> 01:00:01,707 "Imam poklon za tebe, imam knjigu za tebe." 694 01:00:01,750 --> 01:00:05,041 Rekao je: Ok, želim tu knjigu. Otišli smo do kola 695 01:00:05,083 --> 01:00:10,374 otvorili smo kofere, Lars je pogledao, imali smo Novih Zaveta. 696 01:00:10,416 --> 01:00:14,416 Dali smo mu tu knjigu. Rekao je:"Ovo je za moj narod." 697 01:00:14,458 --> 01:00:19,083 Bila je na njegovom jeziku. "Ovo možemo da čitamo." "Da, molim te pročitaj." 698 01:00:19,125 --> 01:00:23,375 Rekao je:"Daj mi tvoj mejl i fejsbuk." 699 01:00:23,611 --> 01:00:26,749 Bićemo u kontaktu. Verujem stvarno i nadam se 700 01:00:26,791 --> 01:00:29,624 da će ga Bog podići kao osobu od mira. 701 01:00:29,666 --> 01:00:32,749 Ovde u sred Jordana, da dopre do svih ovih ljudi. 702 01:01:42,776 --> 01:01:44,832 Hrišćanstvo je putovanje. 703 01:01:44,958 --> 01:01:47,541 Isus je rekao da je onaj koga vodi Sveti Duh kao vetar. 704 01:01:47,583 --> 01:01:51,583 Čujete Njegov glas ali ne znate odakle dolazi ni gde ide. 705 01:01:51,583 --> 01:01:57,124 Deo puta je da vas vodi na različite strane, i kroz pustinje. 706 01:01:57,166 --> 01:02:01,707 Pustinje su suva mesta, gde nema uslova za preživljavanje. 707 01:02:01,750 --> 01:02:05,833 Potpuno ste sami i osećate da ćete umreti. 708 01:02:06,875 --> 01:02:10,791 Nema izvora oko vas, nema namirnica, 709 01:02:11,333 --> 01:02:18,374 nema društva. Hodate sami i umorite se, iscrpljeni ste... 710 01:02:18,458 --> 01:02:23,041 a najgore od svega je što ne znate koliko će taj put da traje. 711 01:02:23,125 --> 01:02:25,833 Koliko ćete ostati u toj pustinji 712 01:02:25,875 --> 01:02:28,833 ne znate da li ćete naći vodu ili oazu. 713 01:02:28,875 --> 01:02:31,041 Ali morate da nastavite da koračate. 714 01:02:36,333 --> 01:02:40,999 Isus nam je primer, Isus je naš uzor, želimo da budemo kao On. 715 01:02:41,041 --> 01:02:44,791 Želimo da živimo kao On. Pozvani smo da živimo kao Isus. 716 01:02:45,291 --> 01:02:50,499 Prvo što je Sveti Duh uradio kad je sišao na Isusa.. 717 01:02:50,625 --> 01:02:54,416 je da Ga je odveo u pustinju. 718 01:02:54,416 --> 01:03:00,416 Isus je postio 40 dana i bio je iskušavan. 719 01:03:10,041 --> 01:03:13,374 Kada sam bio u pustinji, brak mi se raspadao, 720 01:03:13,375 --> 01:03:16,208 dugi radni sati, psihički umoran 721 01:03:16,250 --> 01:03:20,750 bez prijatelja, u novoj zemlji, bez porodice, osećate se usamljeno. 722 01:03:20,750 --> 01:03:25,125 Nemate više bratstvo iz crkve jer nemate vremena. 723 01:03:25,166 --> 01:03:30,707 Odjednom sam se osetio tako usamljeno da nisam više imao sopstvene snage. 724 01:03:30,750 --> 01:03:35,541 Upao sam u depresiju, hteo sam da umrem. 725 01:03:43,988 --> 01:03:46,510 Molim se da se obnove kosti, mišići. 726 01:03:46,510 --> 01:03:49,125 sve što je oštećeno, u ime Isusa! 727 01:03:49,166 --> 01:03:51,707 Oče ti možeš da istopiš metal, videli smo to Gospode.. 728 01:03:51,750 --> 01:03:55,708 i verujemo u potpuno isceljenje ove noge u ime Isusa. 729 01:03:55,750 --> 01:03:58,916 Osećaš li neku razliku? -Ne. 730 01:03:58,958 --> 01:04:03,041 Dobro. Probaj da je pomeriš. -Ali to nije fer reći, mislim.. 731 01:04:04,625 --> 01:04:06,291 Ne stvarno. 732 01:04:06,291 --> 01:04:09,249 Koliko boli ako je 10 stvarno loše a 1 je 0. 733 01:04:09,250 --> 01:04:12,291 Ok, dobro je, izgleda gore nego što jeste. 734 01:04:12,291 --> 01:04:16,249 Najgori deo je već gotov. - Veruješ li u Isusa? 735 01:04:16,291 --> 01:04:19,207 Jesam nekada, ali mislim da je to malo neozbiljno 736 01:04:19,250 --> 01:04:23,083 jer Isus nema nikakve veze sa ovim. 737 01:04:23,083 --> 01:04:29,333 Grupa talentovanih, pametnih ljudi mi je otvorila nogu, stavila metal. 738 01:04:29,375 --> 01:04:33,958 Sada ću napokon moći da hodam ponovo, nekada. 739 01:04:34,125 --> 01:04:38,083 Bio sam jako loša osoba ali On mi je promenio život.. 740 01:04:38,125 --> 01:04:41,041 Da li kažeš da sam ja loš? Da sam ja, šta (@#?) 741 01:04:41,083 --> 01:04:43,833 Ne,ja sam bio loš. - Zašto bi ti? 742 01:04:43,875 --> 01:04:48,000 Do sada nikad mi nije prišao neki savršeni stranac 743 01:04:48,083 --> 01:04:50,999 i rekao mi:" Znaš ja sam nekad bio loš." 744 01:04:51,041 --> 01:04:54,624 Kako to izgleda sa strane? Izgleda kao osuđivanje. 745 01:04:54,625 --> 01:04:58,375 Izvini, nisam hteo. - Onda zašto mi prilaziš? 746 01:04:58,375 --> 01:05:01,625 Samo sam hteo da te vidim isceljenog, to je sve. Izvini. 747 01:05:01,625 --> 01:05:06,708 Onda sačekaj pa se vrati za tri meseca, ne trebaš mi ni ti ni tvoj bog. 748 01:05:10,000 --> 01:05:13,666 Imam nauku. Imam metal u nozi. 749 01:05:14,291 --> 01:05:16,457 Nije se tako dobro završilo, 750 01:05:16,500 --> 01:05:19,458 jer čini mi se da je bio malo pod nekim opijatima. 751 01:05:19,500 --> 01:05:23,291 Postao je jako ljut kad smo počeli da govorimo o Isusu. 752 01:05:23,583 --> 01:05:26,458 Ustao je. Bio je jako uzrujan, i njegova supruga takođe. 753 01:05:26,458 --> 01:05:29,666 Mislim da su se svađali takođe. 754 01:05:29,750 --> 01:05:35,125 Kad se nađete u takvoj situaciji, kad se ljudi uznemire zbog vas 755 01:05:35,166 --> 01:05:40,291 pomalo je zastrašujuće. Osetio sam strah. Samo sam želeo da odem. 756 01:05:40,291 --> 01:05:43,124 Naravno da ne vidimo isceljenje svaki put. 757 01:05:43,125 --> 01:05:47,291 Kad gledate snimak ponekad na youtube-u ili internetu.. 758 01:05:47,333 --> 01:05:50,124 Izgleda tako lako jer se ne pokazuje cela verzija 759 01:05:50,125 --> 01:05:52,875 ili ljudi koji su rekli ne, pre nego su se molili za njih 760 01:05:52,875 --> 01:05:57,833 ili koliko puta su se molili za nekog pre nego se desilo isceljenje. 761 01:05:57,875 --> 01:05:59,958 Morali smo da učimo na teži način, 762 01:06:00,000 --> 01:06:02,916 jer u početku mislio sam da nešto nije u redu sa mnom. 763 01:06:04,833 --> 01:06:11,374 Ako izađem na ulice i zaustavim ljude koji kažu: ne...teško je. 764 01:06:11,416 --> 01:06:14,707 Lakše je s vremenom kako to radim, 765 01:06:14,708 --> 01:06:19,083 ali naročito u početku bilo mi je jako teško. 766 01:06:20,000 --> 01:06:24,833 Bolu odlazi. Probaj ponovo. - Ne. 767 01:06:25,166 --> 01:06:27,666 Ne prijatelju. To je tako (@#!) 768 01:06:27,708 --> 01:06:31,458 Drži se. Spusti se sad u ime Isusa. 769 01:06:34,833 --> 01:06:38,666 Ne prijatelju. To je. Ne, to je (@#!) 770 01:06:38,666 --> 01:06:41,749 Da li te sad boli? Bože molim se za isceljenje sad odmah, 771 01:06:41,791 --> 01:06:44,499 Naređujem da sav bol ode odmah u ime Isusa. 772 01:06:44,500 --> 01:06:47,916 Probaj ponovo, kako ti se čini? - Ne, isto je. 773 01:06:48,250 --> 01:06:53,333 Naređujem da zadnja bol ode odmah u ime Isusa. Probaj ponovo. 774 01:06:53,333 --> 01:06:54,916 Ne. Isto je. 775 01:06:54,916 --> 01:06:58,249 Otkud znaš da Bog uopšte postoji? Odakle znaš to? 776 01:06:58,416 --> 01:07:03,082 Biblija je mogla da bude samo knjiga koju su našli 777 01:07:03,083 --> 01:07:09,416 i napravili od nje priču. Tako to vidim ja. Izvini. 778 01:07:09,708 --> 01:07:14,541 Voleli bi da se sve desi svaki put, ali to ne bi bio realan život. 779 01:07:14,583 --> 01:07:18,374 Realan život na mnogo načina ima uspone i padove. 780 01:07:18,458 --> 01:07:23,583 Molio sam se za tako mnogo ljudi koji se nisu izlečili. 781 01:07:23,625 --> 01:07:26,833 Molio sam se za mnoge koji nisu primili Sveti Duh. 782 01:07:26,875 --> 01:07:30,708 Probao sam da pomognem ljudima tamo gde nije ispalo dobro. 783 01:07:30,750 --> 01:07:36,208 Davao sam ljudima pogrešne odgovore. Napravio sam puno grešaka. 784 01:07:36,666 --> 01:07:39,374 Ali rastem i učim. 785 01:07:39,458 --> 01:07:45,041 I u redu je rasti, učiti, u redu je praviti greške. 786 01:07:45,041 --> 01:07:48,374 To je sve deo toga biti Isusov učenik. 787 01:07:48,375 --> 01:07:51,666 Gledajući snimke, ljude koji su se odmah oslobodiliil 788 01:07:51,666 --> 01:07:55,207 ili se iscelili na prvu jer gledate uređenu verziju.. 789 01:07:55,291 --> 01:08:01,124 Ljudi treba da shvate da kad se molite treba da istrajete. Samo nastavite. 790 01:08:01,125 --> 01:08:05,666 Jer u snimku koji ste gledali oni su videli rezultate jer su nastavili. 791 01:08:05,666 --> 01:08:09,666 Teškoće i bol su neophodni pratioci učenika. 792 01:08:09,666 --> 01:08:13,291 Isus je rekao da moramo da nosimo svoj krst i to nije prijatno. 793 01:08:13,333 --> 01:08:15,458 Kao kad se žena porađa. 794 01:08:15,458 --> 01:08:18,124 Žena kad se porađa prolazi kroz mnogo bola 795 01:08:18,125 --> 01:08:22,082 ali kad se beba rodi, više se ne seća bola. 796 01:08:22,082 --> 01:08:27,957 Dete je ne potseća na bol nego joj čini radost. 797 01:08:27,957 --> 01:08:31,916 I zaborave sav bol i devet meseci trudnoće. 798 01:08:31,916 --> 01:08:36,624 Jer je rođen nov život. To je put Hrišćanina. 799 01:08:36,707 --> 01:08:39,874 Imamo tako mnogo priča da ispričamo, tako mnogo svedočenja, 800 01:08:39,875 --> 01:08:44,457 suze nam naviru na oči kad pomislimo na divne stvari koje je Bog učinio. 801 01:08:44,457 --> 01:08:47,416 Ali pre svake slave, 802 01:08:47,416 --> 01:08:51,707 postojao je period patnje, izazova, bola. 803 01:08:51,750 --> 01:08:56,250 Jednom davno sam na TV-u gledala emisiju 804 01:08:56,250 --> 01:09:00,291 u kojoj je jedna žena izjavila da kad bi morala da bira između jakih poteškoća 805 01:09:00,291 --> 01:09:03,207 i ekstremne radosti, da bi izabrala jake poteškoće, 806 01:09:03,207 --> 01:09:05,707 jer tada se oseća najbliže Bogu. 807 01:09:05,707 --> 01:09:10,707 U to vreme nisam razumela šta bi to moglo da znači . 808 01:09:10,750 --> 01:09:15,416 Mislila sam da je ona fanatik, da je luda. 809 01:09:15,457 --> 01:09:20,166 Ali od onda smo naučili da u tim teškim vremenima, 810 01:09:20,250 --> 01:09:22,707 kada ste na kraju snage... 811 01:09:22,707 --> 01:09:28,249 na kraju izdržljivosti. Kad je tako, onda zavapite k Bogu. 812 01:09:28,291 --> 01:09:33,082 Pustinje su bolni deo života koji vam oblikuju srce.. 813 01:09:33,166 --> 01:09:37,582 jer kad nemate na šta da se oslonite.. 814 01:09:37,625 --> 01:09:40,000 jedino što vam ostaje je Isus. 815 01:09:40,082 --> 01:09:43,207 A ne možete da upoznate Isusa ako vam pažnju odvlače 816 01:09:43,250 --> 01:09:45,416 ostale stvari sa strane. 817 01:09:45,500 --> 01:09:48,957 Otkrio sam da kad sam putovao bez mobilnog, sa porodicom, 818 01:09:49,000 --> 01:09:53,791 da sam ih upoznao mnogo bolje, jer mi nije ništa odvlačilo pažnju. 819 01:09:54,333 --> 01:09:57,708 Nekad moramo da isključimo telefone života. 820 01:09:57,708 --> 01:10:01,291 da bi mogli da imamo dosta vremena gledajući Bogu u oči. 821 01:10:01,291 --> 01:10:04,832 U isto vreme taj period bola je lep period.. 822 01:10:04,833 --> 01:10:07,624 onda naučite da verujete Bogu a ne sopstvenom srcu. 823 01:10:07,625 --> 01:10:11,791 Jer je jako lako opustiti se sa onim što znate sada 824 01:10:11,791 --> 01:10:14,916 ali u tim momentima shvatite da vam treba Bog. 825 01:10:14,958 --> 01:10:17,333 Da ako Bog to ne učini, niko drugi neće. 826 01:10:17,333 --> 01:10:21,416 A vaše sposobnosti, znanje i harizma nisu dovoljni. Treba vam Bog. 827 01:10:44,333 --> 01:10:47,333 To je proces u životu kada vas vodi Sveti Duh. 828 01:10:47,416 --> 01:10:53,832 Tu je izazov, strah, borba, a onda dođe blagoslov i pobeda. 829 01:10:53,833 --> 01:10:59,208 Zaboravite sav bol koji ste imali i slavite Boga za sve što ste doživeli. 830 01:10:59,208 --> 01:11:02,499 Ponekad Bog ne objasni Svoju strategiju ili razlog. 831 01:11:02,500 --> 01:11:05,541 Ali nas On pošalje na put i mi moramo da idemo tim putem. 832 01:11:05,583 --> 01:11:09,416 Pustinje su deo života koji će nas obučiti, ojačati nas 833 01:11:09,416 --> 01:11:11,707 i naučiti nas da verujemo Bogu. 834 01:11:11,708 --> 01:11:14,916 Kako da živimo život u veri ako nemamo poverenje? 835 01:11:14,916 --> 01:11:18,832 Život u veri jeste život u poverenju. Ne možemo verovati nekome koga ne znamo. 836 01:11:18,833 --> 01:11:23,208 A Boga upoznate u pustinji. Ne upoznajete ga u dolinama. 837 01:11:46,375 --> 01:11:50,125 SOLOMONOV HRAM, SAO PAOLO, BRAZIL 838 01:11:55,583 --> 01:12:03,124 Zašto bi neko potrošio 300 miliona dolara.. 839 01:12:04,291 --> 01:12:09,082 da sagradi ovo u sred siromašnog kvarta? 840 01:12:09,416 --> 01:12:11,207 Nemam ideju. 841 01:12:11,250 --> 01:12:15,791 Na putu ka ovamo videli smo ljude koji prose za novac.. 842 01:12:15,791 --> 01:12:20,041 ljude koji pokušavaju da prodaju vodu, sede u mini prodavnicama 843 01:12:20,083 --> 01:12:23,083 sa sitnicama, pokušavajući da zarade nešto novca. 844 01:12:23,083 --> 01:12:27,208 Hrišćanstvo je počelo u Izraelu kao telo. Živo telo. 845 01:12:27,208 --> 01:12:30,624 Za mnoge ljude danas Hrišćanstvo je filozofija. 846 01:12:30,625 --> 01:12:35,375 Nešto što imaju u glavi. Za mnoge to je institucija. 847 01:12:35,416 --> 01:12:41,082 Vidimo to na mnogim mestima, kao npr. u Katoličkoj crkvi i širom Evrope. 848 01:12:41,083 --> 01:12:47,583 Hrišćanstvo je u mnogim mestima kultura. I za mene je bilo, odastao sam tako. 849 01:12:47,625 --> 01:12:50,625 Hrišćanstvo je za mnoge ljude biznis. 850 01:12:50,625 --> 01:12:55,625 Ne samo u Americi. Širom sveta. Najluđi biznis koji sam video. 851 01:12:55,666 --> 01:12:59,366 Mnogi ljudi ne žele Boga upravo zbog ovog. 852 01:12:59,366 --> 01:13:03,916 Mnogi kažu zašto bih sledio Isusa ili postao Hrišćanin? 853 01:13:03,916 --> 01:13:05,941 Jer tako izgleda Hrišćanstvo. 854 01:13:05,941 --> 01:13:10,041 Stvarno se pitam, šta bi Isus uradio da je sada ovde? 855 01:13:10,750 --> 01:13:14,791 Mislim da bi On propovedao ovde a onda bi Ga izbacili napolje. 856 01:13:14,791 --> 01:13:17,791 A onda bi izašao i propovedao bi ovamo. 857 01:13:17,916 --> 01:13:21,249 Da li ćemo mi da uradimo isto? -Da, uradićemo isto. 858 01:13:21,291 --> 01:13:26,666 Kad smo završili pomislio sam: Hajde da nađemo ljude kojima treba Sveti Duh. 859 01:13:26,708 --> 01:13:29,916 Okrenuo sam se i povikao: 860 01:13:29,916 --> 01:13:33,124 "Da li neko odavde želi da se krsti Svetim Duhom?" 861 01:13:33,125 --> 01:13:38,041 Bio je dečak koji nije imao Sveti Duh i nije govorio u jezicima. 862 01:13:38,083 --> 01:13:41,874 Sloboda odmah. Tvoja ljubav Sveti Duše. 863 01:13:41,875 --> 01:13:47,500 Sveti Duše dođi u ovaj hram i ispuni ga sada. 864 01:13:47,500 --> 01:13:53,083 Onda je veliki čuvar iz obezbeđenja došao: "Šta to radite?" 865 01:13:53,125 --> 01:13:57,666 Rekao sam mu:"Upravo smo se molili za ovog momka i primio je Svetog Duha 866 01:13:57,666 --> 01:14:02,249 i sad govori u jezicima."- "Nije vam dozvoljeno ovde da se molite." 867 01:14:02,250 --> 01:14:05,250 Možete da se molite samo u hramu 868 01:14:05,291 --> 01:14:08,499 samo sveštenik može da se moli za ljude." 869 01:14:08,500 --> 01:14:12,416 Tako su nas izbacili iz okoline hrama 870 01:14:12,458 --> 01:14:16,124 i otišli smo samo sa druge strane kapije. 871 01:14:16,250 --> 01:14:19,375 I tamo smo počeli da se molimo za još ljudi. 872 01:14:19,375 --> 01:14:23,625 Dođi Isuse. Dođi i oslobodi me. 873 01:14:23,666 --> 01:14:32,749 Isceli moje telo...dođi sa svojim Svetim Duhom..ispuni me..sada 874 01:14:32,750 --> 01:14:36,395 Sveti Duše ispuni ovu ženu sada, u ime Isusa Hrista. Dodirni je sad. 875 01:14:36,435 --> 01:14:42,916 Nervoza neka ide, duh depresije, odmah neka ode. Ostavi je. 876 01:14:52,875 --> 01:14:56,375 Iza ugla vidite ovakve stvari. 877 01:14:56,458 --> 01:14:59,749 Neverovatno je da toliko puno novca treba da bude potrošeno 878 01:14:59,833 --> 01:15:02,666 samo da bi se slavila institucija. 879 01:15:02,708 --> 01:15:06,083 Ovo je stvarni život. Gde bi bio Isus sada? 880 01:15:06,125 --> 01:15:08,625 Treba da se zapitamo. 881 01:15:08,625 --> 01:15:12,250 Da li bi On sagradio hram od 300 miliona US dolara? 882 01:15:12,291 --> 01:15:14,874 Ne. On bi bio ovde. 883 01:15:14,916 --> 01:15:17,707 Isus nije došao da pozove samoprozvane pravednike. 884 01:15:17,750 --> 01:15:22,916 Došao je za ljude koji su imali potrebu. A ovde vidite ljude kojima je to potrebno 885 01:15:22,958 --> 01:15:27,333 Isus je rekao da naše svetlo treba da sija, da budemo so zemlji. 886 01:15:27,375 --> 01:15:30,291 Znači da treba da smo tamo gde je tama 887 01:15:30,291 --> 01:15:35,166 na mestima bez ukusa, da bi osetili razliku. 888 01:15:35,208 --> 01:15:38,208 Od nas se očekuje da uložimo svoje živote, u živote ovih ljudi. 889 01:15:38,250 --> 01:15:41,833 Onih koji su u tami. Samo pokušajte da dođete ovamo i da ispunite što im je potrebno. 890 01:15:41,875 --> 01:15:46,541 Ali postoji i druga strana stvarnog Brazila koju vidimo. 891 01:15:46,541 --> 01:15:52,416 I ima puno ljudi ovde i širom sveta koji različito žive. 892 01:15:55,888 --> 01:15:58,788 Jednog dana smo odlučili da odemo na drugo mesto 893 01:15:58,788 --> 01:16:03,208 gde smo našli veliku crkvu u sred grada. 894 01:16:03,250 --> 01:16:08,458 Izvan crkve je ležalo puno siromašnih ljudi, beskućnika 895 01:16:08,458 --> 01:16:12,333 ležali su na kamenju ispred crkve, spavali su ispred crkve. 896 01:16:12,375 --> 01:16:15,958 Palo mi je na pamet da bi mogli da uzmemo stolice 897 01:16:15,958 --> 01:16:19,541 gde ljudi mogu da sednu, i da se molimo za ljude. 898 01:16:19,541 --> 01:16:23,416 Razgledao sam okolo, i video prodavnicu sa stolicama. 899 01:16:23,416 --> 01:16:26,499 Tamo je radio neko, ko je imao problem sa leđima. 900 01:16:26,500 --> 01:16:29,208 Sloboda. 901 01:16:30,458 --> 01:16:32,666 Probaj...ako.. 902 01:16:41,750 --> 01:16:43,333 Oseća se mnogo bolje sad. 903 01:16:43,333 --> 01:16:46,333 Rekla je:"Vau,mislim da nikad neće više da me boli." 904 01:16:46,333 --> 01:16:50,249 Onda je došao gazda koji je verovao u Boga 905 01:16:50,291 --> 01:16:53,541 ali nikad nije bio kršten Svetim Duhom. Molili smo se za njega. 906 01:16:53,541 --> 01:16:56,249 i Sveti Duh je sišao na njega u toj prodavnici 907 01:16:56,250 --> 01:17:00,333 i sreo se sa Bogom , počeo je da plače i govori u jezicima. 908 01:17:00,333 --> 01:17:04,624 Rekli smo da smo, u stvari, želeli da pozajmimo stolice. 909 01:17:04,625 --> 01:17:06,833 "Da, uzmite ih." 910 01:17:20,250 --> 01:17:22,458 Da li govorite Engleski? 911 01:17:23,000 --> 01:17:25,791 Da li vas boli negde u telu? 912 01:17:32,458 --> 01:17:35,624 Sloboda, odmah u ime Isusa. Naređujem da zadnja bol ode. 913 01:17:35,666 --> 01:17:38,749 Kako je sada? 914 01:17:43,541 --> 01:17:45,374 Skroz je nestala. 915 01:17:48,000 --> 01:17:53,000 Sloboda u ime Isusa odmah. Probaj da proveriš u leđima. 916 01:17:56,500 --> 01:17:58,958 Nestala je? Skroz je nestala! 917 01:18:00,791 --> 01:18:03,499 Ona ima bolove. - Možeš li da dođeš? 918 01:18:03,500 --> 01:18:07,458 Kičmo vrati se na mesto u ime Isusa odmah. 919 01:18:09,583 --> 01:18:10,821 Nema više boli? 920 01:18:10,821 --> 01:18:14,708 Sveti Duše, još... Dodirni njegovo srce. Oslobodi ga. 921 01:18:14,708 --> 01:18:17,999 O Isuse dođi ovamo sada. 922 01:18:18,000 --> 01:18:20,500 Pusti je. 923 01:18:20,500 --> 01:18:24,958 Isus je ovde. Želi da ti da novi život. Život u ovim rukama. 924 01:18:25,000 --> 01:18:31,208 Isus je odgovor... Umro je na krstu..da bi nas oslobodio. 925 01:18:31,250 --> 01:18:36,583 Kada je Isus hodao po zemlji... On je isceljivao bolesne.. 926 01:18:36,583 --> 01:18:41,749 Oslobađao je ljude od demona.. i objavljivao je Carstvo. 927 01:18:41,750 --> 01:18:45,916 Ljudi su sreli Boga, doživeli isceljenje a mi smo propovedali jevanđelje. 928 01:18:45,916 --> 01:18:50,082 Neki od beskućnika ispred crkve su to videli 929 01:18:50,083 --> 01:18:52,583 i nekoliko njih je došlo kod nas. 930 01:18:52,583 --> 01:18:55,958 Bio je posebno jedan čovek za kog sam se molio. 931 01:18:56,000 --> 01:19:01,750 Živim na ulici 26 godina. 932 01:19:01,791 --> 01:19:05,666 Živimo pored crkve. 933 01:19:05,666 --> 01:19:10,374 Ostajemo kod stepenica, ja i drugi ljudi bez doma. 934 01:19:10,375 --> 01:19:14,666 Koji su bili u istoj situaciji kao i ja. 935 01:19:15,791 --> 01:19:20,832 Ljudi iz te crkve nas ne prihvataju u svojim klupama. 936 01:19:20,875 --> 01:19:28,166 Ne smemo da uđemo da pijemo vodu. Ne pomažu nam u hrani, ništa. 937 01:19:28,250 --> 01:19:32,583 Ostajemo samo kod stepenica. 938 01:19:32,916 --> 01:19:38,707 Ne mogu da stoje zajedno sa nama iako smo i mi ljudska bića kao i oni. 939 01:19:38,750 --> 01:19:43,791 Ta crkva nas smatra đubretom. 940 01:19:43,791 --> 01:19:52,291 Ali juče su se neki momci i devojke pojavili da se mole u parku. 941 01:19:52,291 --> 01:19:54,781 Tamo gde živim. 942 01:19:54,781 --> 01:19:58,832 Ustvari,kad su se tamo molili 943 01:19:58,833 --> 01:20:03,458 samo sam želeo zagrljaj jer sam neko kome fali toplina. 944 01:20:03,458 --> 01:20:05,999 On samo želi zagrljaj od tebe. 945 01:20:06,666 --> 01:20:08,957 Bog te blagoslovio. 946 01:20:08,958 --> 01:20:12,624 Da li govoriš Engleski? Znaš li Isusa? 947 01:20:12,625 --> 01:20:16,541 Da, Isusa, ja volim Isusa. - Zatvori oči. 948 01:20:17,291 --> 01:20:24,874 Kaži: Isuse...verujem u tebe.. 949 01:20:24,875 --> 01:20:28,500 Želim da živim sa tobom.. 950 01:20:28,500 --> 01:20:31,166 Oslobodi me.. 951 01:20:31,166 --> 01:20:35,166 Dođi sa svojim Svetim Duhom.. 952 01:20:35,166 --> 01:20:40,332 Ispuni me...upravo sad.. 953 01:20:45,833 --> 01:20:50,083 Sloboda. 954 01:20:50,083 --> 01:20:54,083 Pusti ga. Naređujem da ova laž napusti ovo telo. Izađi napolje. 955 01:20:54,083 --> 01:20:58,791 Svaka zavisnost, naređujem, napusti ga. 956 01:20:58,875 --> 01:21:07,500 Ispuni ga. Ti si živ. On te voli. 957 01:21:07,541 --> 01:21:13,207 Tu je sloboda. - Veoma je dobro. 958 01:21:19,708 --> 01:21:23,041 To je Sveti Duh. 959 01:21:23,083 --> 01:21:28,124 Poznavati Svetog Duha, biti bliže do Njega 960 01:21:28,125 --> 01:21:32,083 prljava osoba sa prljavim telom i prljavim umom. 961 01:21:32,083 --> 01:21:36,083 Onda je došao momak da se moli za mene.. 962 01:21:36,083 --> 01:21:44,249 i stavi me u ruke Svetog Duha, o Bože. 963 01:21:44,250 --> 01:21:47,750 Ovaj nas je momak pratio skroz do hotela. 964 01:21:47,750 --> 01:21:53,291 Spavao je ispred hotela te noći. Saznali smo dan kasnije 965 01:21:53,291 --> 01:21:55,624 jer je došao na sastanak. 966 01:21:55,708 --> 01:22:04,249 Za vreme sastanka mu je objasnio šta je krštenje 967 01:22:04,250 --> 01:22:08,625 i kako sresti Svetog Duha. 968 01:22:08,666 --> 01:22:16,791 Ovo nije lako za njega, jer će satana da izgubi ovde.. 969 01:22:16,791 --> 01:22:22,624 A on je bio svezan u mnogim oblastima.. 970 01:22:22,708 --> 01:22:30,166 Da li si spreman da se svojom verom krstiš u ime Isusa Hrista? 971 01:22:30,208 --> 01:22:35,124 Krštavamo te u ime Isusa Hrista. Samo se spusti dole. 972 01:22:35,166 --> 01:22:38,999 Umri sa Hristom. Rodi se sa Hristom. 973 01:22:39,500 --> 01:22:43,458 Kad je izašao iz vode taj duh je počeo da se manifestuje. 974 01:22:43,500 --> 01:22:47,333 Bio je jako ljut. Pogledao me je sa najzlobnijim očima. 975 01:22:47,458 --> 01:22:51,083 Idi sad odmah. 976 01:22:53,916 --> 01:22:56,291 Izađi sad odmah. 977 01:23:36,458 --> 01:23:40,666 Bilo je demona koji nisu želeli da se ja krstim. 978 01:23:40,666 --> 01:23:44,666 Imao sam loš osećaj pre mog krštenja. 979 01:23:44,666 --> 01:23:50,916 Ali nakon toga, osećam se lako i srećno. 980 01:23:50,916 --> 01:23:57,707 Osećam prisustvo Isusa pored mene, od samog Svetog Duha. 981 01:23:57,708 --> 01:24:02,624 Uveče je doveo pet, šest prijatelja na sastanak.. 982 01:24:02,666 --> 01:24:05,124 Oni su videli promenu na njemu. 983 01:24:05,125 --> 01:24:17,405 Pre dva dana moj život nije značio ništa. 984 01:24:20,208 --> 01:24:23,664 A sada sam evanđelista. 985 01:24:30,375 --> 01:24:34,125 Rekao je: "Stigao sam od ničega do evanđeliste." 986 01:24:35,291 --> 01:24:40,582 Osetio sam da treba da učinimo više za njih. Zato smo im skupili poklon. 987 01:24:40,625 --> 01:24:46,208 Dali smo svi novac crkvi tamo, i crkva je iznajmila kuću 988 01:24:46,250 --> 01:24:50,416 gde su ti ljudi bez doma mogli da žive 989 01:24:50,500 --> 01:24:54,250 i da budu obučeni od strane ostalih, i bilo je predivno. 990 01:24:54,416 --> 01:24:59,082 Više nisu beskućnici. Ponovo su rođeni, učenici su Isusa Hrista 991 01:24:59,125 --> 01:25:01,541 i dobili su novi početak. 992 01:25:01,541 --> 01:25:08,916 Mnogi ljudi nisu navikli na ovo, jer su naučeni na religiju. 993 01:25:08,958 --> 01:25:12,541 Ovde se radi o vezi. 994 01:25:17,250 --> 01:25:22,250 Možda me gledate i mislite da sam poseban. 995 01:25:22,333 --> 01:25:28,624 Mislite, on je pastor. On je poseban Božiji čovek. 996 01:25:28,708 --> 01:25:35,541 Ne, ne radi se ovde o meni, nego se radi o Hristu u meni. 997 01:25:35,666 --> 01:25:43,249 I ako se pokajete, ako se krstite, i primite Duh Hristov.. 998 01:25:43,333 --> 01:25:47,233 Imate isto ono što i ja. 999 01:25:54,013 --> 01:25:58,874 To je početak. A na dalje je život. 1000 01:25:58,916 --> 01:26:07,082 U tom životu ima progona, u tom životu postoje teški periodi. 1001 01:26:07,166 --> 01:26:16,124 U tom životu ima bola. Plakao sam puno. Prošao sam kroz mnogo. 1002 01:26:16,208 --> 01:26:21,999 Ali to što dobijete jer puno lepše od svega. 1003 01:26:32,500 --> 01:26:36,625 To je Sveti Duh koji silazi na ljude. 1004 01:26:37,000 --> 01:26:40,250 Nekad ima demona. Nekad je u pitanju psiha. 1005 01:26:40,375 --> 01:26:43,375 Ali pozvani smo da ga isteramo bez obzira šta je u pitanju. 1006 01:26:52,041 --> 01:26:57,457 Ne plašite se. Imate to u sebi. 1007 01:27:25,208 --> 01:27:29,624 Moramo da se vratimo na suštinu. 1008 01:27:30,541 --> 01:27:34,832 Moramo da se vratimo na vezu sa Bogom. 1009 01:27:46,833 --> 01:27:51,541 NEGDE NA SELU 1010 01:27:53,500 --> 01:27:56,958 GODINU DANA KASNIJE 1011 01:27:57,000 --> 01:28:00,625 Molim te budi tu sa tvojim vođstvom, ljubaznošću.. 1012 01:28:00,666 --> 01:28:04,374 sa tvojom ljubavi i istinom, i ta istina će nas osloboditi. 1013 01:28:04,416 --> 01:28:08,207 To je tvoja Reč, tvoja svrha, to je sve što trebamo da znamo. 1014 01:28:08,291 --> 01:28:10,832 Sve što će nam ikada trebati. Svako želi da bude slobodan. 1015 01:28:10,875 --> 01:28:15,916 Pa, godinu dana od krštenja, sedimo u našem novom domu. 1016 01:28:16,000 --> 01:28:23,416 Rekao bih da je bila ispunjena godina. Mnogo, mnogo promena. 1017 01:28:23,500 --> 01:28:27,291 Teško mi je da se dobro izrazim. 1018 01:28:27,375 --> 01:28:29,666 Ali mogu da kažem jedno, nije bilo dosadno. 1019 01:28:29,750 --> 01:28:32,500 Verujemo da nas je Bog ovde doveo iz razloga 1020 01:28:32,583 --> 01:28:35,458 što ima veze sa dve stvari. 1021 01:28:35,500 --> 01:28:38,458 Sa ličnom slobodom, takođe sa porodicom 1022 01:28:38,541 --> 01:28:41,249 što je bitno u ova vremena 1023 01:28:41,333 --> 01:28:50,458 i sa pozivom da uložimo više u izgubljene. 1024 01:28:51,041 --> 01:28:53,874 U slomljene, zanemarene. 1025 01:28:55,000 --> 01:29:01,125 U one koje obično ne volimo da pozivamo u svoje otmene domove. 1026 01:29:01,333 --> 01:29:04,624 Zato smo se odlučili za selo. 1027 01:29:04,708 --> 01:29:10,249 Prva osoba koju nam je Bog doveo bio je momak po imenu Kristofer. . 1028 01:29:10,333 --> 01:29:14,583 Bili smo u njegovom skloništu, gde on živi 1029 01:29:14,625 --> 01:29:17,125 ali i drugi beskućnici takođe. 1030 01:29:17,208 --> 01:29:20,833 Pričali smo o Bogu i bio je dirnut. 1031 01:29:21,125 --> 01:29:23,625 Bilo mu je teško da se otvori u početku 1032 01:29:23,625 --> 01:29:26,458 Jer smo mu bili stranci.. 1033 01:29:26,541 --> 01:29:30,707 Ali onda ga je dotakao Sveti Duh. 1034 01:29:30,791 --> 01:29:37,082 Zato smo se vratili i doveli ga svojoj kući. 1035 01:29:37,833 --> 01:29:43,124 Dame i gospodo. Ovo su mafini i kolačići. 1036 01:29:47,666 --> 01:29:51,957 U redu, slušaj, ovo će vas zanimati. 1037 01:29:52,041 --> 01:29:54,832 Isus je bio bez greha. 1038 01:29:54,916 --> 01:29:59,666 Za Boga bez greha znači sa bistrim i čistim srcem. Punim ljubavi. 1039 01:29:59,708 --> 01:30:03,249 Isus je hodao među ljudima i isceljivao je ljude. 1040 01:30:03,291 --> 01:30:06,999 Propovedao je jevanđelje da bi ljudi mogli da budu slobodni. 1041 01:30:07,083 --> 01:30:10,791 Da bi mogli da imaju odnos sa Bogom da bi mogli da uđu u Raj. 1042 01:30:10,791 --> 01:30:14,749 Zaista se osećam kao druga osoba, mogu da kažem.. 1043 01:30:14,750 --> 01:30:20,083 I mnoge promene su se desile u našim životima. 1044 01:30:20,166 --> 01:30:24,874 Gledam na život drugim očima. Potpuno različitim. 1045 01:30:24,916 --> 01:30:31,874 U stvarnosti On je ovde, baš ovde i On želi da ga vi znate. 1046 01:30:32,058 --> 01:30:39,374 On je ustao. Ustao znači da je On ovde. Nije pod zemljom. 1047 01:30:39,458 --> 01:30:41,291 On vidi vaše srce... 1048 01:30:41,333 --> 01:30:44,420 i On zna. Sine danas može da bude dan tvog spasenja. 1049 01:30:44,420 --> 01:30:46,916 Ne želim da te istrgnu iz moje ruke. 1050 01:30:51,143 --> 01:30:58,166 Kako si? Plačeš, to je dobro. 1051 01:30:58,250 --> 01:31:04,025 Pusti to, to je dobro. 1052 01:31:05,208 --> 01:31:08,254 Molimo se tebi Oče..donesi svoju ljubav u njegovo srce 1053 01:31:08,254 --> 01:31:12,042 i pokaži mu ljubav u njemu. Dođi Oče. 1054 01:31:12,625 --> 01:31:17,510 Donesi tvoju ljubav. Pokaži mu ko si. Pokaži mu istinu. 1055 01:31:17,518 --> 01:31:24,624 Ima samo jedno da obuče i danas smo mu kupili još garderobe. 1056 01:31:24,708 --> 01:31:28,916 Malo dobre odeće za novo stvorenje. 1057 01:31:29,230 --> 01:31:34,458 Krstiće se sad. 1058 01:31:34,541 --> 01:31:42,541 Umri sa Hristom, rodi se sa Hristom. 1059 01:31:50,833 --> 01:31:53,861 Hvala Ti za isceljenje, hvala Ti za mir. 1060 01:31:53,861 --> 01:31:57,082 Sloboda za novi život ovog novog stvorenja. 1061 01:31:57,125 --> 01:31:58,958 Oče, ovo je tvoj sin. 1062 01:31:59,000 --> 01:32:01,980 Pretstavljamo ti novog sina, novu kreaciju za tebe. 1063 01:32:01,980 --> 01:32:06,075 Hvala ti puno što si ga doveo k nama 1064 01:32:06,075 --> 01:32:08,750 da bi mi mogli da ga damo tebi Oče. 1065 01:32:08,833 --> 01:32:14,166 Isus je rekao:"Bio sam stranac i niste me primili. 1066 01:32:14,208 --> 01:32:17,499 Bio sam u zatvoru i niste me posetili. 1067 01:32:17,625 --> 01:32:21,916 Bio sam go i niste me odenuli . Bio sam gladan i niste me nahranili. 1068 01:32:26,916 --> 01:32:33,257 Hvala ti. - Više si nego dobrodošao. 1069 01:32:34,208 --> 01:32:38,749 Ne zahvaljuj nama, zahvali Isusu. 1070 01:32:38,833 --> 01:32:41,811 On nije zaboravio na tebe. 1071 01:32:41,811 --> 01:32:44,457 Da li znaš? 1072 01:32:44,666 --> 01:32:48,999 Hvala ti Oče. 1073 01:32:53,208 --> 01:32:56,083 Doneću ti Sveto Pismo. 1074 01:32:56,375 --> 01:33:01,833 Kada smo odvezli Kristofera kući u sklonište 1075 01:33:02,446 --> 01:33:06,499 i vozili se nazad kući 1076 01:33:06,583 --> 01:33:12,134 plakala sam jer sam shvatila da sam se potpuno promenila 1077 01:33:12,166 --> 01:33:16,064 Sada radim ono što nikad nisam. 1078 01:33:16,064 --> 01:33:20,316 Krštavam ljude, molim se za ljude, razgovaram sa strancima. 1079 01:33:20,316 --> 01:33:25,041 Ranije smo išli po žurkama. Radilo se o meni i samo meni. 1080 01:33:25,083 --> 01:33:32,874 A sad se molim za stvarno izgubljenog momka, u svojoj kući. 1081 01:33:32,958 --> 01:33:40,113 I grlim ga. I ljubav u meni je ljubav Isusa Hrista. 1082 01:33:40,113 --> 01:33:43,166 Kad osvojite Gremi nagradu ili Svetsku nagradu za muziku 1083 01:33:43,250 --> 01:33:46,916 bilo kakvu vrstu nagrade koju sam osvojio.. 1084 01:33:46,958 --> 01:33:50,916 Znam osećaj i kako izgledaju ovacije 1085 01:33:51,000 --> 01:33:56,355 i ceo svet stoji pred tobom i obožavaju te. Najbolji si. 1086 01:33:56,375 --> 01:34:02,403 Ali kad uđeš u hotelsku sobu i dalje si isti. 1087 01:34:02,416 --> 01:34:06,291 Nisi se promenio u nešto drugo osim sebe. 1088 01:34:06,375 --> 01:34:09,208 Uvuče se tuga, uvuče se usamljenost, 1089 01:34:11,000 --> 01:34:15,375 iako i dalje znaš da te ostatak sveta obožava. 1090 01:34:15,458 --> 01:34:21,916 Znam kako to izgleda i kako se moje kolege osećaju. 1091 01:34:22,170 --> 01:34:28,321 Verujem stvarno da kada jednom počnete da tražite istinu, naći ćete je. 1092 01:34:28,336 --> 01:34:34,457 Jedina istina koja je stvarno istina je Sin Božiji, 1093 01:34:34,541 --> 01:34:37,874 Sin čovečiji i ono što je On uradio za nas. 1094 01:34:59,020 --> 01:35:02,375 Ima li nekog da ga nešto boli? 1095 01:35:02,458 --> 01:35:05,166 Ja sam Ilze, drago mi je. - Kola. 1096 01:35:05,208 --> 01:35:06,833 Zdravo Kola. 1097 01:35:06,916 --> 01:35:10,332 Njega boli..Šta ti je sa rukom? 1098 01:35:10,375 --> 01:35:13,980 Imao sam šlog. - Imao je šlog. 1099 01:35:14,041 --> 01:35:18,041 Hajde da se molimo za to. Zoveš se Kola. -Kola. 1100 01:35:18,041 --> 01:35:20,881 Pun pokret neka se vrati u ime Isusa u sve njegove prste. 1101 01:35:20,881 --> 01:35:25,359 Ova tenzija neka nestane iz mišića. Proterujem šlog u ime Isusa. 1102 01:35:25,375 --> 01:35:29,718 Naređujem isceljenje odmah u ime Isusa. Neka ovaj duh izađe napolje. 1103 01:35:29,773 --> 01:35:31,333 Izađi napolje. 1104 01:35:34,250 --> 01:35:38,291 Ostavi ga. Duh slabosti i bolesti neka ide napolje. 1105 01:35:38,416 --> 01:35:43,957 Govorim život u Koli u ime Isusa. Snaga neka se vrati u ime Isusa. 1106 01:35:44,041 --> 01:35:48,037 Hvala ti Gospode, oslobodi ga. 1107 01:35:48,248 --> 01:35:52,000 Kletva koja je bačena na tvoje zdravlje neka izađe. 1108 01:35:52,000 --> 01:35:54,075 Raskidam tu kletvu u ime Isusa. 1109 01:35:54,075 --> 01:35:55,960 Izađi napolje. 1110 01:36:07,708 --> 01:36:10,791 Šlog neka ga napusti. Potpuno. 1111 01:36:10,833 --> 01:36:14,791 Sva bolest neka izađe , ostavi Kolu u ime Isusa. 1112 01:36:14,875 --> 01:36:18,500 Izjavljujem krv Isusa Hrista nad Kolom sada u ime Isusa. 1113 01:36:22,740 --> 01:36:26,050 Kako se osećaš? -Dobro. 1114 01:36:26,050 --> 01:36:29,638 Da li ti je bolje? Šta se desilo? 1115 01:36:31,268 --> 01:36:33,208 Šta se desilo? 1116 01:36:33,250 --> 01:36:37,316 Da li te je nešto napustilo? Pogledaj ruka ti je bolje. 1117 01:36:37,875 --> 01:36:40,101 Ruka ti je bolje. 1118 01:36:43,350 --> 01:36:45,833 Hvala ti Isuse. 1119 01:36:46,203 --> 01:36:48,833 Gledaj, ruka ti je bila ukočena. 1120 01:36:50,541 --> 01:36:52,425 Da li je sada bolje? - Mnogo bolje. 1121 01:36:52,425 --> 01:36:59,000 To je Isus. On je sila nad svim silama i ime nad svim imenima! 1122 01:36:59,421 --> 01:37:03,082 Uvek možeš da pozoveš ime Isusa! 1123 01:37:03,166 --> 01:37:07,633 Podigni ruku. Da li si mogao to ranije? 1124 01:37:07,633 --> 01:37:10,333 Da li je mogao to? 1125 01:37:12,028 --> 01:37:13,746 Da li se osećaš bolje? 1126 01:37:13,746 --> 01:37:17,532 Oseća se mnogo bolje. Nije mogao to da uradi. 1127 01:37:19,348 --> 01:37:22,424 Hvala ti Isuse, haliluja! 1128 01:37:27,185 --> 01:37:31,673 Ruka je sad slobodna. Pogledaj to. 1129 01:37:32,166 --> 01:37:37,706 To je neverovatno. Imao je šlog na jednoj strani 1130 01:37:37,706 --> 01:37:40,012 jedna ruka mu je bila ukočena. 1131 01:37:40,012 --> 01:37:45,332 Nije mogao da otvori skroz šaku i noge su mu bile utrnule mnogo puta. 1132 01:37:45,458 --> 01:37:48,583 Upravo smo se molili i videli da ga je nešto napustilo. 1133 01:37:48,625 --> 01:37:51,625 Ruka mu se polako sve više otvarala 1134 01:37:51,750 --> 01:37:56,661 i noge su mu se vratile u normalu. - Nema više trnjenja. 1135 01:37:57,958 --> 01:38:01,451 Volim kad Pavle kaže: Ne stidim se jevanđelja Isusa Hrista 1136 01:38:01,451 --> 01:38:04,637 jer je sila spasenja onima koji veruju. 1137 01:38:04,637 --> 01:38:09,505 I to je ono što vidimo. Kada propovedamo jevanđelje, srca se menjaju. 1138 01:38:09,505 --> 01:38:13,166 Kada propovedamo jevanđelje ljudi dolaze Hristu. 1139 01:38:13,358 --> 01:38:17,083 Kada propovedamo jevanđelje ljudi se spašavaju. 1140 01:38:17,166 --> 01:38:20,707 To je sila spasenja onih koji veruju. 1141 01:38:21,115 --> 01:38:26,166 Isus nam je zapovedio da idemo i propovedamo jevanđelje. To nije opcija. 1142 01:38:26,250 --> 01:38:32,291 Nije rekao:"Ako vam se ide, ili imate vreme, ili ako želite." 1143 01:38:32,505 --> 01:38:38,390 Naredio nam je, vama i meni, verujućima, Hrišćanima. 1144 01:38:38,390 --> 01:38:42,750 Rekao je: "Idite i propovedajte Jevanđelje svima." 1145 01:38:42,875 --> 01:38:48,000 Ako samo isceljujemo bolesne onda ne slušamo Isusa. 1146 01:38:48,041 --> 01:38:55,291 Ako samo činimo dobra dela, dela iz milosti, ne slušamo Isusa. 1147 01:38:55,375 --> 01:39:02,625 Radi se o jevanđelju, o Njemu koji je sišao da nas spase od greha. 1148 01:39:02,666 --> 01:39:06,874 I dao nam vlast da hodamo kao što je i On hodao na zemlji. 1149 01:39:06,916 --> 01:39:12,239 Suština je da nam je On dao i silu i vlast da ga dobro pretstavljamo 1150 01:39:12,239 --> 01:39:15,791 i da širimo Dobre Vesti svima oko nas. 1151 01:39:15,875 --> 01:39:20,083 Radi se o propovedanju jevanđelja svim stvorenjima. 1152 01:39:21,000 --> 01:39:25,666 Ko zna kako se igra šah? 1153 01:39:25,708 --> 01:39:31,916 Ja ne znam, ali znam da u šahu postoje pravila. 1154 01:39:32,000 --> 01:39:36,666 Pravilo kaže da svaka osoba ima svoj red da napravi potez. 1155 01:39:36,708 --> 01:39:39,596 Hajde da vidimo Božija pravila. 1156 01:39:39,596 --> 01:39:42,207 U početku On je stvorio sve. 1157 01:39:42,208 --> 01:39:46,985 Stvarao je i bilo je dobro. Sačinjeno u savršenom redu. 1158 01:39:46,985 --> 01:39:50,391 Nije bilo gladi ni poteškoća. 1159 01:39:50,391 --> 01:39:54,791 Ali je On rekao da ne smeju da jedu sa drveta poznanja dobra i zla. 1160 01:39:56,166 --> 01:39:59,957 Ali ljudi su to prekršili, nisu poslušali i zgrešili su. 1161 01:40:00,706 --> 01:40:04,916 Bog nas je pogledao i rekao je: " Ovo nije dobro". 1162 01:40:05,000 --> 01:40:08,208 Ljudi su izašli, množili se, dobijali decu. 1163 01:40:08,291 --> 01:40:13,624 Krali su, ubijali, zavideli, lagali, radili sve te loše stvari. 1164 01:40:13,666 --> 01:40:17,596 I Bog je pogledao na zemlju i zažalio je što je stvorio čoveka. 1165 01:40:17,596 --> 01:40:22,480 Jednog dana ćete stajati ispred Njega i znaćete da ste krivi. 1166 01:40:22,480 --> 01:40:24,875 Jer ste prekršili Njegove zapovesti. 1167 01:40:24,875 --> 01:40:30,000 Mnogi misle ako krše samo jednu zapovest da su i dalje dobre osobe. 1168 01:40:30,041 --> 01:40:31,916 Od deset zapovesti 1169 01:40:31,958 --> 01:40:34,749 da možete da ispunite 6 od 10 zapovesti i da ipak odete u raj. 1170 01:40:35,083 --> 01:40:37,833 Ali mi znamo da je Bog rekao da ako ste prekršili jedan od tih zakona 1171 01:40:37,875 --> 01:40:41,166 samo jednu od tih zapovesti, krivi ste kao da ste ih prekršili sve. 1172 01:40:41,208 --> 01:40:44,083 Što je veći autoritet onoga prema kome grešimo 1173 01:40:44,125 --> 01:40:46,573 Ozbiljnije su i posledice po nas. 1174 01:40:46,573 --> 01:40:50,916 Zbog toga, možemo da stanemo ispred Svetog, pravednog Boga 1175 01:40:50,916 --> 01:40:57,739 koji nema greha u sebi, da budemo osuđeni i odvedeni u Njegov zatvor, u Pakao. 1176 01:40:57,739 --> 01:41:00,480 Jer mi kršimo Njegove zapovesti. 1177 01:41:00,480 --> 01:41:04,567 A ako to razumemo onda znamo da nam je potreban Spasitelj. 1178 01:41:04,567 --> 01:41:10,236 Zato je On poslao svoga Sina Isusa da plati cenu, da ih spasi. 1179 01:41:10,291 --> 01:41:14,685 Na kome je sad potez? Na nama je. 1180 01:41:14,825 --> 01:41:19,541 Čim kažemo:"Oče žao mi je zbog toga ko sam i šta sam učinio protiv tebe." 1181 01:41:19,541 --> 01:41:23,839 Mi smo se pokrenuli. Pokajali smo se prema Njemu. On se pokreće odmah. Oprašta nam grehe. 1182 01:41:23,879 --> 01:41:28,458 Čim se krstimo u ime Isusa Hrista on opere naše grehe. 1183 01:41:28,458 --> 01:41:31,458 Bog odmah čini potez i ispunjava nas Svetim Duhom. 1184 01:41:36,541 --> 01:41:39,141 Načinio je potez. 1185 01:41:41,321 --> 01:41:43,978 Nikada niste napravili potez do sad. 1186 01:41:50,156 --> 01:41:52,714 Šta ćete učiniti? 1187 01:42:01,291 --> 01:42:03,832 Sve se promenilo kada sam čuo celo jevanđelje. 1188 01:42:04,333 --> 01:42:07,578 Odjednom je postalo živo. 1189 01:42:08,025 --> 01:42:10,708 Pokazalo mi je da i ja mogu da budem učenik. 1190 01:42:10,708 --> 01:42:13,374 Da sam i ja pozvan da pratim Isusa. 1191 01:42:13,375 --> 01:42:16,641 Odjednom smo mogli na ulice da se molimo za bolesne 1192 01:42:16,641 --> 01:42:18,916 i video sam isceljenja kroz moje ruke. 1193 01:42:18,916 --> 01:42:21,955 Imam Njegov Sveti Duh u meni i video sam kako radi kroz mene. 1194 01:42:21,955 --> 01:42:24,438 Nikad nisam verovao da je to moguće. 1195 01:42:24,438 --> 01:42:27,666 To mi je promenilo ceo život. Život u jevanđelju. 1196 01:42:30,961 --> 01:42:35,374 Jedna od sestara koja radi ovde, Ilse, pitala je da li neko ima bol? 1197 01:42:35,416 --> 01:42:37,874 Rekla je da možemo da uđemo i da vidimo. 1198 01:42:42,458 --> 01:42:45,516 Boli vas stomak? Jako? 1199 01:42:45,541 --> 01:42:49,374 Naređujem da bol ode i sva infekcija u ime Isusa. 1200 01:42:53,795 --> 01:42:58,230 Gde je bol? - Ne osećam više bol. 1201 01:42:58,916 --> 01:43:02,499 Isus. Isus isceljuje. 1202 01:43:02,541 --> 01:43:09,391 Imate stres kod kuće? Da. Bog vidi. Dajte sve Njemu. 1203 01:43:10,041 --> 01:43:13,082 On vas vidi. 1204 01:43:17,083 --> 01:43:22,546 Bol je nestala? Zdravi ste? Ne morate više da sedite na klinici 1205 01:43:29,108 --> 01:43:31,296 Dragoceni ste. 1206 01:43:31,416 --> 01:43:33,410 Hvala vam. 1207 01:43:33,410 --> 01:43:35,748 Kažite im šta se desilo. 1208 01:43:36,208 --> 01:43:42,303 Upravo se izlečila. Nema više bol. Da li još nekoga boli? 1209 01:43:48,536 --> 01:43:51,973 Ne služimo Isusu za kolačiće ili nagrade. 1210 01:43:51,973 --> 01:43:56,721 Služimo Mu jer Ga volimo. Zbog onoga što je učinio za nas. 1211 01:43:56,985 --> 01:44:00,200 Želimo da Ga slavimo. Želimo da Ga uzdignemo. 1212 01:44:00,200 --> 01:44:03,375 Želimo da svet zna da je On Spasitelj. 1213 01:44:03,375 --> 01:44:07,003 Da je On dobra vest koja je došla na svet. 1214 01:44:10,333 --> 01:44:13,916 Mnogi ljudi će sesti i moliti se i postiti pre nego što istupe u veri. 1215 01:44:13,916 --> 01:44:15,916 Ali ustvari je mnogo lakše od toga. 1216 01:44:15,916 --> 01:44:19,208 Vidite, Bog je već rekao: Idite i stvarajte učenike. 1217 01:44:19,208 --> 01:44:22,749 To je lako. Jer imamo Sveti Duh i Njega slušamo. 1218 01:44:22,750 --> 01:44:27,213 To nije osećaj. Ponekad će vam On dati malu ideju i to treba da poslušate. 1219 01:44:27,213 --> 01:44:30,329 Vi samo krenite. Bože verujem da si to Ti. Idem bez obzira na sve. 1220 01:44:30,329 --> 01:44:32,681 Da propovedam jevanđelje. 1221 01:44:33,041 --> 01:44:35,654 Želiš da se krstiš? -Da. 1222 01:44:35,666 --> 01:44:37,892 -Da li želiš da se krstiš? -Da. 1223 01:44:37,916 --> 01:44:40,081 Sada? 1224 01:44:41,208 --> 01:44:45,730 Često viđam citat gde mnogi ljudi kažu: 1225 01:44:45,730 --> 01:44:50,076 Propovedajte jevanđelje svaki dan i ako je potrebno koristite reči 1226 01:44:50,076 --> 01:44:54,849 i to je zvučalo stvarno lepo. Ali vidim da to nije po Bibliji. 1227 01:44:54,875 --> 01:44:58,500 Ustvari daleko je od toga. 1228 01:44:58,541 --> 01:45:04,374 Jer Biblija kaže: " Kako će verovati ako nisu čuli?" 1229 01:45:04,500 --> 01:45:08,125 "a kako će čuti ako im niko ne kaže?" 1230 01:45:08,458 --> 01:45:11,333 "a ko će da ide i da im kaže ako nikog ne pošaljemo?" 1231 01:45:11,333 --> 01:45:14,889 Zato nas je Isus poslao pre 2000 godina. Rekao je" Idite" 1232 01:45:14,889 --> 01:45:20,500 Idite i propovedajte jevanđelje. To je ono što radimo. Izađemo, gde god da smo. 1233 01:45:20,583 --> 01:45:26,041 U prodavnici, tržnom centru, kod kuće, kod prijatelja. Gde god. 1234 01:45:26,083 --> 01:45:27,916 Kog god da sretnete. 1235 01:45:34,041 --> 01:45:39,762 Ovakav život Bog želi da da svakom od nas. 1236 01:45:39,762 --> 01:45:45,646 Kada doživite ovakav život ne možete da se vratite u religiju. 1237 01:45:45,646 --> 01:45:50,630 Ne možete nazad na staro. Bićete promenjeni zauvek. 1238 01:45:50,630 --> 01:45:53,778 Bićete spremni da pretrpite progon. 1239 01:45:53,778 --> 01:45:56,458 Bićete voljni da prodate kuću i da je poklonite. 1240 01:45:56,458 --> 01:45:59,273 Ako vas Bog pozove da to uradite. 1241 01:45:59,273 --> 01:46:04,598 I dalje učim da Mu potpuno verujem svakog dana. 1242 01:46:04,598 --> 01:46:09,859 Jer i dalje želim da činim stvari svojom snagom, da? Ponekad.. 1243 01:46:09,859 --> 01:46:13,822 Jer sam tako bio navikao da činim dugo vremena. 1244 01:46:13,848 --> 01:46:16,636 Ali Njegov tajming je savršen. 1245 01:46:16,636 --> 01:46:20,546 On nas je izveo ovde. On je doveo ljude u naše živote. 1246 01:46:20,546 --> 01:46:24,092 On je nabavio. On je obezbedio. 1247 01:46:24,765 --> 01:46:28,366 Da. Jer je on Otac koji nas voli. 1248 01:46:29,430 --> 01:46:38,238 Shvatila sam da kad dođete Hristu, Njegova ljubav raste u vama. 1249 01:46:38,238 --> 01:46:44,923 Imate ljubav za druge ljude i to je živa voda, ispunjava sve. 1250 01:46:44,923 --> 01:46:51,256 I želim da sve na svetu ohrabrim da je On taj. 1251 01:46:51,256 --> 01:46:53,430 On je istina. On je život. 1252 01:46:53,430 --> 01:46:59,135 Život stvara život. Tamo gde ima života nema usamljenosti i izolovanosti. 1253 01:46:59,135 --> 01:47:00,845 Sam reprodukuje sebe. 1254 01:47:00,845 --> 01:47:04,944 Ako imate negde travu koja raste na drugom mestu ona će nastaviti da raste. 1255 01:47:04,944 --> 01:47:09,166 Ako imate drvo ono će nastaviti da raste. Ljudi će se umnožiti. 1256 01:47:09,166 --> 01:47:15,273 Ako imate životinje, umnožiće se. Život proizvodi još života. 1257 01:47:15,298 --> 01:47:18,181 Ako je Hrišćanstvo u vama živo 1258 01:47:18,181 --> 01:47:22,609 ako hodate tim životom koji nam je Bog poslao da hodamo u njemu. 1259 01:47:22,609 --> 01:47:26,889 vaš život će proizvesti život. Videćete rezultate. 1260 01:47:26,889 --> 01:47:31,164 Imaćete novorođenčad, decu, umnožićete se. 1261 01:47:31,164 --> 01:47:35,099 Videćete da ćete se umnožiti u još ljudi. 1262 01:47:35,099 --> 01:47:40,735 Život ne dolazi sa rutinom, tradicijom i frustracijom. To je mrtvo. 1263 01:47:40,735 --> 01:47:42,264 Život proizvodi život. 1264 01:47:42,264 --> 01:47:47,907 Mi smo pokriveni Isusom Hristom. Mi smo u Njemu i Njegov Duh je u nama. 1265 01:47:47,907 --> 01:47:51,694 I zato možemo da izađemo i da Ga pratimo u svemu. 1266 01:47:51,746 --> 01:47:55,609 To je život u izobilju. To je avantura. 1267 01:47:56,652 --> 01:47:59,652 ISUS JE ŽIV. 1268 01:48:27,803 --> 01:48:34,079 Isus je umro da bi mi mogli da imamo život. Možemo da imamo Njega. To je veza. 1269 01:48:34,723 --> 01:48:38,178 Odjednom monitor srca više nije mrtav. Više nije ravna linija. 1270 01:48:38,178 --> 01:48:43,054 Odjednom se pojavi otkucaj srca, jer imamo život. 1271 01:49:22,402 --> 01:49:26,125 Počnemo da pišemo nove pesme pravo za Kraljevstvo. 1272 01:49:26,125 --> 01:49:30,440 Naročito kao pesmu o krštenju jer je to bio naš početak. 1273 01:49:30,440 --> 01:49:32,440 Želeli smo da je podelimo sa ljudima. 1274 01:49:32,440 --> 01:49:37,513 Uzbuđeni smo kako će ljudi reagovati na nju. 1275 01:49:37,513 --> 01:49:43,041 Ili koliko ljudi će doći Isusu Hristu zbog ove muzike. 1276 01:49:44,126 --> 01:49:47,156 Dragi Gospode, pokaži mi put do tebe. 1277 01:49:47,156 --> 01:49:50,500 Želim da podignem krst, želim da pratim tebe. 1278 01:49:50,500 --> 01:49:56,572 Pokaži mi kako da se odreknem sebe i kako da hodam u tvome bogatstvu. 1279 01:49:56,572 --> 01:50:03,002 Nikad me ne ispuštaj iz ruke. Dok ne stanemo u toj obećanoj zemlji. 1280 01:50:03,280 --> 01:50:08,860 Dao si mi život. Svaka tvoja reč nas oslobađa. 1281 01:50:08,860 --> 01:50:15,078 Trebamo da uđemo u reku. Trebamo da umremo u vodi. 1282 01:50:15,078 --> 01:50:23,178 A onda ustajemo s Gospodom. I svaki greh biće sapran s nas. 1283 01:50:23,198 --> 01:50:29,558 Trebamo da uđemo u reku. - Bićemo očišćeni. 1284 01:50:29,558 --> 01:50:35,916 Trebamo da umremo u vodi. - Svaki greh će biti opran. 1285 01:50:35,916 --> 01:50:42,367 Trebamo da uđemo u reku. - Bićemo oprani. 1286 01:50:42,367 --> 01:50:45,787 Trebamo da umremo u vodi. 1287 01:50:47,389 --> 01:50:53,427 Trebamo da uđemo u reku. Trebamo da umremo u vodi. 1288 01:50:53,427 --> 01:50:59,007 I onda ćemo ustati sa Gospodom. I svaki greh će biti opran. 1289 01:50:59,928 --> 01:51:05,838 Trebamo da uđemo u reku. Trebamo da umremo u vodi. 1290 01:51:06,262 --> 01:51:11,682 A onda ćemo ustati sa Gospodom. Svaki greh biće opran. 1291 01:51:12,681 --> 01:51:19,221 Trebamo da odemo na reku. Trebamo da umremo u vodi. 1292 01:51:19,358 --> 01:51:23,898 I onda ustajemo s Gospodom. Svaki greh biće opran. 1293 01:51:24,001 --> 01:51:28,501 Svaki greh biće opran. 1294 01:51:35,464 --> 01:51:39,052 Isuse , neka ovaj film bude samo i jedino u Tvoju slavu. 1295 01:51:39,052 --> 01:51:41,742 Neka ljudi samo Tebe prate i služe Tebi. 1296 01:51:42,993 --> 01:51:46,573 Prevod: Jelena Kostić