[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:03.24,Default,,0000,0000,0000,,Se ti piace l’italiano, saprai sicuramente che Dialogue: 0,0:00:03.24,0:00:07.64,Default,,0000,0000,0000,,questa lingua e la maggior parte \Ndelle sue parole viene dal latino. Dialogue: 0,0:00:07.64,0:00:13.08,Default,,0000,0000,0000,,Prendiamo però questa frase (naturalissima, \Ne che diciamo tutti i giorni): per scherzo, Dialogue: 0,0:00:13.08,0:00:24.48,Default,,0000,0000,0000,,ho rubato una panca dall’albergo, ma la guardia \Nmi ha visto e mi ha spaccato uno stinco. Nessun Dialogue: 0,0:00:24.48,0:00:29.24,Default,,0000,0000,0000,,termine in questa bellissima frase, al di là \Ndi quelli grammaticali e del verbo vedere, Dialogue: 0,0:00:29.24,0:00:35.84,Default,,0000,0000,0000,,è di origine latina. Questo perché l’italiano ha \Npreso tantissime parole, anche piuttosto comuni, Dialogue: 0,0:00:35.84,0:00:42.16,Default,,0000,0000,0000,,da lingue germaniche. Parole come \Nguardare, guidare, smarrire, scherzare, Dialogue: 0,0:00:42.16,0:00:48.48,Default,,0000,0000,0000,,guadagnare e molte altre sono germanismi molto \Nantichi: questo è l’argomento del video di oggi. Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:53.24,Default,,0000,0000,0000,,Ah, e questo è Podcast Italiano, un \Ncanale per chi impara o ama la lingua Dialogue: 0,0:00:53.24,0:00:58.12,Default,,0000,0000,0000,,italiana. Se ne hai bisogno, puoi attivare \Ni sottotitoli. Se impari l’italiano sul mio Dialogue: 0,0:00:58.12,0:01:04.24,Default,,0000,0000,0000,,sito trovi la trascrizione di tutto ciò che \Ndirò nel video: il link è nella descrizione. Dialogue: 0,0:01:04.24,0:01:10.28,Default,,0000,0000,0000,,Le parole che ho elencato poco fa, come guerra, \Nalbergo e molte altre, ci sono state date in Dialogue: 0,0:01:10.28,0:01:15.16,Default,,0000,0000,0000,,prestito, per così dire, da lingue della \Nfamiglia germanica. Di questa famiglia Dialogue: 0,0:01:15.16,0:01:22.78,Default,,0000,0000,0000,,fanno parte tutte le lingue barb… discendenti \Nda un comune antenato chiamato proto-germanico. Dialogue: 0,0:01:22.78,0:01:26.64,Default,,0000,0000,0000,,I germanismi possono essere di ogni epoca, \Nantica e moderna, ma in questo video ci Dialogue: 0,0:01:26.64,0:01:31.96,Default,,0000,0000,0000,,concentreremo particolarmente su quelli \Nantichi, che risalgono per lo più all’Alto Dialogue: 0,0:01:31.96,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Medioevo, perché ci dicono qualcosa di \Ninteressante sulla storia del nostro paese. Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:42.16,Default,,0000,0000,0000,,Ma partiamo da quelli più antichi di tutti, \Nche risalgono al prima di Medioevo: sono i Dialogue: 0,0:01:42.16,0:01:53.44,Default,,0000,0000,0000,,paleogermanismi. Niente a che fare con i dinosauri \Ne Jurassic Park (mi spiace, Elena): si tratta di Dialogue: 0,0:01:53.44,0:01:59.28,Default,,0000,0000,0000,,un termine usato da alcuni studiosi per indicare \Nle parole germaniche prestate non all’italiano, Dialogue: 0,0:01:59.28,0:02:06.00,Default,,0000,0000,0000,,bensì già al latino, da cui sono arrivate poi \Nall’italiano. Questi germanismi ancestrali, Dialogue: 0,0:02:06.00,0:02:12.92,Default,,0000,0000,0000,,per così dire, non sono moltissimi: abbiamo \Nper esempio parole come sapone, tasso e vanga. Dialogue: 0,0:02:12.92,0:02:17.96,Default,,0000,0000,0000,,Ogni tanto, le parole germaniche venivano adottate \Nper esprimere un concetto nuovo, per il quale Dialogue: 0,0:02:17.96,0:02:23.40,Default,,0000,0000,0000,,ancora non c’era una parola. È l’esempio di alce, \Nprestato al latino da una cultura germanica che, Dialogue: 0,0:02:23.40,0:02:29.84,Default,,0000,0000,0000,,evidentemente, di alci si occupava più spesso dei \Nromani. Questi sono detti prestiti di necessità, Dialogue: 0,0:02:30.40,0:02:36.20,Default,,0000,0000,0000,,proprio perché in un certo senso sono necessari \N(o quantomeno utili) alla lingua d’arrivo, Dialogue: 0,0:02:36.20,0:02:39.16,Default,,0000,0000,0000,,che non ha una parola per designare quel concetto. Dialogue: 0,0:02:39.16,0:02:45.04,Default,,0000,0000,0000,,La parola vanga, invece, ci permette di osservare \Nil fenomeno opposto, cioè il prestito di lusso: Dialogue: 0,0:02:45.04,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,come già spiega il nome, questo tipo di \Nprestito non è strettamente necessario, Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:55.08,Default,,0000,0000,0000,,perché nella lingua d’arrivo esisterebbe già una \Nparola per il concetto in questione; tuttavia, Dialogue: 0,0:02:55.08,0:03:00.40,Default,,0000,0000,0000,,per una serie di motivi, si decide di adottare \Nuna parola straniera e di sostituirla a quella Dialogue: 0,0:03:00.40,0:03:08.44,Default,,0000,0000,0000,,autoctona. Per esempio, la parola germanica \Nguerra sostituisce la parola latina bellum. Dialogue: 0,0:03:08.44,0:03:13.44,Default,,0000,0000,0000,,Tra questi germanismi antichissimi \Nabbiamo anche blu, bruno, brace, Dialogue: 0,0:03:13.44,0:03:19.44,Default,,0000,0000,0000,,stalla e soprattutto, l’adorabile \Nmartora. Ma guardatela, non è adorabile? Dialogue: 0,0:03:19.44,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Bene, ma perché tutte queste parole \Ngermaniche sono state adottate in Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:30.80,Default,,0000,0000,0000,,latino prima, e in italiano o, insomma, \Nproto-italiano, varietà proto-romanze poi? Dialogue: 0,0:03:30.80,0:03:35.28,Default,,0000,0000,0000,,Qui dobbiamo parlare un po’ di storia del \Nnostro paese. Già durante l’Impero romano, Dialogue: 0,0:03:35.28,0:03:39.64,Default,,0000,0000,0000,,ci furono numerose invasioni da parte \Ndi popoli barb… ahem, germanici, Dialogue: 0,0:03:39.64,0:03:43.56,Default,,0000,0000,0000,,che generarono un contatto tra il \Npopolo romano e quello degli invasori; Dialogue: 0,0:03:43.56,0:03:49.84,Default,,0000,0000,0000,,e contatto tra popoli significa anche contatto \Ntra lingue, e quindi interferenza linguistica, Dialogue: 0,0:03:49.84,0:03:54.44,Default,,0000,0000,0000,,e quindi prestito. È come quando un \Nitaliano va in Inghilterra per tre mesi Dialogue: 0,0:03:54.44,0:03:59.72,Default,,0000,0000,0000,,e torna che infila anglicismi in ogni frase \Nche dice. E poi non c’erano solo invasioni, Dialogue: 0,0:04:00.28,0:04:05.20,Default,,0000,0000,0000,,ma anche scambi commerciali e altri tipi di \Ninterazioni. Infine, via via, nell’esercito Dialogue: 0,0:04:05.20,0:04:10.20,Default,,0000,0000,0000,,romano furono sempre più consistenti i \Nreparti composti da soldati germanici. Dialogue: 0,0:04:10.20,0:04:15.84,Default,,0000,0000,0000,,E dopo la caduta dell’Impero romano d’Occidente \Ni popoli germanici si stanziarono stabilmente Dialogue: 0,0:04:15.84,0:04:20.28,Default,,0000,0000,0000,,nell’Europa centro-meridionale; e, in \Nparticolare, in Italia ci furono secoli Dialogue: 0,0:04:20.28,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,di invasioni e addirittura regni germanici. \NIn particolare, parliamo di Ostrogoti, Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:33.92,Default,,0000,0000,0000,,Longobardi e Franchi. Questo spiega la nostra \Ngrande interferenza linguistica. Considerate che Dialogue: 0,0:04:33.92,0:04:40.28,Default,,0000,0000,0000,,gli Ostrogoti (ovvero i Goti orientali; perché \Ni Visigoti erano i Goti occidentali) iniziano Dialogue: 0,0:04:40.28,0:04:46.68,Default,,0000,0000,0000,,a regnare in Italia alla fine del V secolo \Nd.C., e perdono il potere verso la metà del VI, Dialogue: 0,0:04:46.68,0:04:51.12,Default,,0000,0000,0000,,fondendosi poi, nel corso del tempo, con \Nla popolazione locale. A questo punto, Dialogue: 0,0:04:51.12,0:04:56.24,Default,,0000,0000,0000,,tutto il territorio italiano è sotto il dominio \Ndei popoli germanici. I Longobardi, intanto, Dialogue: 0,0:04:56.24,0:05:01.60,Default,,0000,0000,0000,,proprio verso la metà del VI secolo entrano in \NItalia e iniziano a conquistarla, sebbene non Dialogue: 0,0:05:01.60,0:05:06.84,Default,,0000,0000,0000,,riusciranno mai a ottenere l’intero territorio. \NQuando i re Longobardi, sempre più potenti, Dialogue: 0,0:05:06.84,0:05:13.24,Default,,0000,0000,0000,,nell’VIII secolo arrivano a Roma, i papi si \Nrivolgono ai Franchi, altro popolo germanico, Dialogue: 0,0:05:13.24,0:05:21.72,Default,,0000,0000,0000,,che stavano diventando la grande potenza europea \Ndel tempo. Così, dal 774 d.C., i Franchi assumono Dialogue: 0,0:05:21.72,0:05:28.16,Default,,0000,0000,0000,,il controllo dell’ex Regno longobardo, guidati \Nda un tale Carlo Magno (forse lo conoscete); Dialogue: 0,0:05:28.16,0:05:33.68,Default,,0000,0000,0000,,ma, a differenza dei due casi precedenti, non \Nc’è una migrazione di massa verso lo stivale. Dialogue: 0,0:05:33.68,0:05:38.48,Default,,0000,0000,0000,,Anche se abbiamo tantissime informazioni su \Nquesto periodo storico, non è sempre facile Dialogue: 0,0:05:38.48,0:05:44.60,Default,,0000,0000,0000,,capire se una certa parola germanica ci sia giunta \Ndagli Ostrogoti, dai Longobardi o dai Franchi, Dialogue: 0,0:05:44.60,0:05:48.80,Default,,0000,0000,0000,,visto che comunque erano tutte lingue \Ngermaniche imparentate tra loro. Per Dialogue: 0,0:05:48.80,0:05:56.24,Default,,0000,0000,0000,,esempio tregua potrebbe venire dal gotico triggwa, \Ndal francone triuwa o dal longoboardo trewwa: Dialogue: 0,0:05:56.24,0:06:02.48,Default,,0000,0000,0000,,e più darsi anche che sia stato un misto tra \Nparole germaniche diverse. Spesso gli studiosi Dialogue: 0,0:06:02.48,0:06:06.36,Default,,0000,0000,0000,,non sono sicuri. Ciò che invece possiamo \Ndire con certezza è che da questi popoli Dialogue: 0,0:06:06.36,0:06:11.76,Default,,0000,0000,0000,,abbiamo ricevuto un bel po’ di parole: \Nsolo dai Longobardi, quasi trecento, Dialogue: 0,0:06:11.76,0:06:15.60,Default,,0000,0000,0000,,secondo alcune stime. Tra queste, per \Nesempio, quelle che ci ricorda Barbero. Dialogue: 0,0:06:15.60,0:06:22.44,Default,,0000,0000,0000,,Son parole longobarde guerra, \Nzuffa, tregua, faida, spranga, Dialogue: 0,0:06:22.44,0:06:25.64,Default,,0000,0000,0000,,trappola, insomma era gente piuttosto violenta. Dialogue: 0,0:06:25.64,0:06:29.68,Default,,0000,0000,0000,,Nel corso dei secoli l’italiano prende \Nanche altri prestiti da quello che si Dialogue: 0,0:06:29.68,0:06:35.04,Default,,0000,0000,0000,,può già chiamare tedesco (anche se non il \Ntedesco moderno, ovviamente). Infatti i Dialogue: 0,0:06:35.04,0:06:40.12,Default,,0000,0000,0000,,contatti con la “Germania” (che non esisteva \Nancora) continuarono intensi per secoli: Dialogue: 0,0:06:40.12,0:06:44.64,Default,,0000,0000,0000,,per esempio, il Centro-Nord Italia fece \Na lungo parte del Sacro Romano Impero e i Dialogue: 0,0:06:44.64,0:06:48.80,Default,,0000,0000,0000,,mercenari tedeschi spesso combattevano \Nnelle guerre italiane. Oggi, comunque, Dialogue: 0,0:06:48.80,0:06:54.28,Default,,0000,0000,0000,,voglio concentrarmi in particolare sui germanismi \Npiù antichi, quelli dell’Alto Medioevo, lasciando Dialogue: 0,0:06:54.28,0:07:00.08,Default,,0000,0000,0000,,magari a un futuro video i cosiddetti tedeschismi, \Ncioè parole che derivano dal tedesco in epoche Dialogue: 0,0:07:00.08,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,diverse. Però voglio dire una cosa a proposito \Nproprio della parola “tedesco”: perché in Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:12.96,Default,,0000,0000,0000,,italiano abbiamo questo aggettivo strano quando \Nin altre lingue si dice German, Allemand, Aleman? Dialogue: 0,0:07:12.96,0:07:19.20,Default,,0000,0000,0000,,L’aggettivo tedesco viene in ultima istanza \Nda una parola gotica, thiuda, che significava Dialogue: 0,0:07:19.20,0:07:26.20,Default,,0000,0000,0000,,“popolo” ed è imparentata con quel Deutsch di \NDeutschland. Quindi, amici, non è poi così strano. Dialogue: 0,0:07:26.20,0:07:30.68,Default,,0000,0000,0000,,Bene, ma all’atto pratico come sono passati \Nall’italiano questi germanismi antichi? Dialogue: 0,0:07:30.68,0:07:34.92,Default,,0000,0000,0000,,A parte il fatto che, come sempre, \Ntutto dipende molto dal momento storico, Dialogue: 0,0:07:34.92,0:07:41.04,Default,,0000,0000,0000,,perché c’è stata una lunga interazione tra Italia \Ne popoli germanici, possiamo dire che i prestiti Dialogue: 0,0:07:41.04,0:07:46.48,Default,,0000,0000,0000,,giunti dal fràncone antico (la lingua dei Franchi) \Nentrarono spesso nel latino tardo (o, se vogliamo, Dialogue: 0,0:07:46.48,0:07:53.48,Default,,0000,0000,0000,,in uno stato protoromanzo, quando latino stava \Ndiventando lingue romanze) spesso per via scritta, Dialogue: 0,0:07:53.48,0:07:59.00,Default,,0000,0000,0000,,tramite la lingua delle cancellerie (cioè uffici \Npubblici che si occupavano di redigere documenti; Dialogue: 0,0:07:59.00,0:08:03.88,Default,,0000,0000,0000,,di fatto quindi la lingua della burocrazia) \Nperché i Franchi occuparono proprio gli Dialogue: 0,0:08:03.88,0:08:10.24,Default,,0000,0000,0000,,ambienti altolocati, e si occuparono piuttosto \Ndi governare, anziché popolare l’Italia in massa. Dialogue: 0,0:08:10.24,0:08:14.88,Default,,0000,0000,0000,,Più spesso, invece, i prestiti sono giunti \Nper via orale dalla lingua longobarda; Dialogue: 0,0:08:14.88,0:08:18.96,Default,,0000,0000,0000,,ma è pur vero che anche i Longobardi, \Nche vennero prima dei Franchi, Dialogue: 0,0:08:18.96,0:08:23.64,Default,,0000,0000,0000,,regnarono in Italia, e infatti alcune parole \Nche ci sono giunte dal longobardo vengono Dialogue: 0,0:08:23.64,0:08:29.08,Default,,0000,0000,0000,,dall’àmbito cancelleresco giuridico: \Nabbiamo, per esempio, tregua e faida. Dialogue: 0,0:08:29.08,0:08:32.76,Default,,0000,0000,0000,,Non dobbiamo poi dimenticare i \Nprestiti indiretti. Abbiamo visto, Dialogue: 0,0:08:32.76,0:08:38.28,Default,,0000,0000,0000,,parlando dei paleogermanismi, che il latino \Nci ha lasciato dei termini germanici, Dialogue: 0,0:08:38.28,0:08:43.24,Default,,0000,0000,0000,,presi ancor prima che le lingue neo-latine \Ncome l’italiano, il francese, lo spagnolo, Dialogue: 0,0:08:43.24,0:08:48.16,Default,,0000,0000,0000,,il portoghese o il rumeno si formassero. Abbiamo \Nanche visto che il latino tardo e medievale, Dialogue: 0,0:08:48.16,0:08:54.04,Default,,0000,0000,0000,,per via scritta, ci lasciò per via indiretta \Nmolti termini dal francone. Ma ci sono altri casi: Dialogue: 0,0:08:54.04,0:08:59.40,Default,,0000,0000,0000,,il francese antico ci lasciò per esempio \Nmolte parole che aveva preso a sua volta Dialogue: 0,0:08:59.40,0:09:04.64,Default,,0000,0000,0000,,dal francone. Come abbiamo visto anche nel video \Nsugli italianismi, spesso le parole fanno il giro, Dialogue: 0,0:09:04.64,0:09:09.88,Default,,0000,0000,0000,,passando da una lingua all’altra: per esempio, \Nse ricordate, “baguette” è un francesismo Dialogue: 0,0:09:09.88,0:09:14.80,Default,,0000,0000,0000,,comune in molte lingue, ma che il francese ha \Npreso a sua volta dall’italiano “bacchetta”. Dialogue: 0,0:09:14.80,0:09:17.44,Default,,0000,0000,0000,,Ok, ma che tipo di parole entravano in italiano? Dialogue: 0,0:09:17.44,0:09:21.48,Default,,0000,0000,0000,,Ancora una volta, dipende tutto dal \Ncontesto storico e dal momento in Dialogue: 0,0:09:21.48,0:09:24.64,Default,,0000,0000,0000,,cui il termine è stato preso in \Nprestito. Possiamo, ad ogni modo, Dialogue: 0,0:09:24.64,0:09:28.60,Default,,0000,0000,0000,,isolare alcuni àmbiti specifici. Per \Nesempio, come ormai avrete immaginato, Dialogue: 0,0:09:28.60,0:09:35.52,Default,,0000,0000,0000,,abbiamo ricevuto diversi termini legati al \Nmondo militare, come guerra, guardia e zuffa. Dialogue: 0,0:09:35.52,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Tanti – questo forse vi stupirà – sono i termini \Nper indicare le parti del corpo, di umani e Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:50.56,Default,,0000,0000,0000,,animali: abbiamo guancia, milza, nocca, stinco, \Nspanna e zanna. Mi piace molto zanna perché in Dialogue: 0,0:09:50.56,0:09:57.04,Default,,0000,0000,0000,,tedesco moderno è uguale alla parola longobarda \Nda cui deriva quella italiana: zahn. In italiano Dialogue: 0,0:09:57.04,0:10:02.84,Default,,0000,0000,0000,,zanna però si usa solo per i denti particolarmente \Nrobusti di alcuni animali, come gli elefanti. E Dialogue: 0,0:10:02.84,0:10:10.12,Default,,0000,0000,0000,,anche milza in tedesco è molto simile: milz. Non \Nperò perché l’italiano l’ha preso dal tedesco, Dialogue: 0,0:10:10.12,0:10:15.44,Default,,0000,0000,0000,,ma perché l’italiano l’ha preso dal longobardo, \Nche era una lingua germanica imparentata con la Dialogue: 0,0:10:15.44,0:10:21.76,Default,,0000,0000,0000,,lingua antica da cui discende il tedesco moderno. \NC’è anche strozza con il significato di gola, Dialogue: 0,0:10:21.76,0:10:28.19,Default,,0000,0000,0000,,termine oggi non più usato, ma rimasto nel \Ncomunissimo verbo strozzare o strozzarsi. Dialogue: 0,0:10:28.19,0:10:32.76,Default,,0000,0000,0000,,Io trovo sempre un buon motivo per \Nstrangolarti! Ti strozzo e ti ristrozzo! Dialogue: 0,0:10:32.76,0:10:36.92,Default,,0000,0000,0000,,Sono tanti anche i termini legati \Nalla casa e alla vita domestica: Dialogue: 0,0:10:36.92,0:10:44.44,Default,,0000,0000,0000,,balcone, soppalco, panca, scaffale, \Nfedera e gruccia tra gli altri. Dialogue: 0,0:10:44.44,0:10:48.04,Default,,0000,0000,0000,,Meno comuni sono le parole giuridiche \Ne amministrative. Qualcuna però è Dialogue: 0,0:10:48.04,0:10:52.28,Default,,0000,0000,0000,,abbastanza nota: per esempio le \Ngià menzionate tregua e faida. Dialogue: 0,0:10:52.28,0:10:57.68,Default,,0000,0000,0000,,Infine, abbiamo tanti termini concreti \Ned espressivi: arraffare, russare, Dialogue: 0,0:10:57.68,0:11:02.16,Default,,0000,0000,0000,,scherzare, tanfo (cioè cattivo odore) e tonfo. Dialogue: 0,0:11:02.16,0:11:07.60,Default,,0000,0000,0000,,Come potete vedere, il tipo di parole che giungono \Nda un certo popolo dipende dalla sua cultura. Dialogue: 0,0:11:07.60,0:11:12.24,Default,,0000,0000,0000,,Come dice Barbero parlando nello specifico dei \NLongobardi, “non erano una società di filosofi”. Dialogue: 0,0:11:12.24,0:11:16.72,Default,,0000,0000,0000,,Sappiamo che ogni lingua ha il proprio insieme \Ndi suoni e il proprio modo di metterli insieme; Dialogue: 0,0:11:16.72,0:11:20.92,Default,,0000,0000,0000,,così, il giapponese non suona come l’arabo, che \Nnon suona come l’italiano, che a sua volta non Dialogue: 0,0:11:20.92,0:11:26.88,Default,,0000,0000,0000,,suona come l’inglese. Vee imajeenahte se parlasi \Ncosee? 🙂 È chiaro, dunque, che le parole, passando Dialogue: 0,0:11:26.88,0:11:31.84,Default,,0000,0000,0000,,da una lingua all’altra, dovranno essere un po’ \Nadattate alle strutture della lingua di arrivo. Dialogue: 0,0:11:31.84,0:11:36.68,Default,,0000,0000,0000,,Come anticipato in precedenza, poi, ci stiamo \Noccupando in particolare di germanismi molto Dialogue: 0,0:11:36.68,0:11:42.36,Default,,0000,0000,0000,,antichi; e il fatto è interessante, perché i \Nprestiti antichi sono stati adattati in modo Dialogue: 0,0:11:42.36,0:11:48.08,Default,,0000,0000,0000,,più pesante rispetto ai prestiti moderni. Se \Noggi siamo abituati alle lingue straniere e non Dialogue: 0,0:11:48.08,0:11:54.96,Default,,0000,0000,0000,,ci sembrano troppo strane parole evidentemente \Nnon italiane (come blitz o panzer), le cose un Dialogue: 0,0:11:54.96,0:12:00.76,Default,,0000,0000,0000,,tempo stavano in modo diverso. Vediamo dunque come \Nvenivano adattate e italianizzate queste parole. Dialogue: 0,0:12:00.76,0:12:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Innanzitutto, in presenza di un dittongo, \Nquesto veniva spesso ridotto a una sola Dialogue: 0,0:12:05.56,0:12:11.44,Default,,0000,0000,0000,,vocale. Quindi il francone rauba è \Ndiventato roba, e raubon è invece Dialogue: 0,0:12:11.44,0:12:17.68,Default,,0000,0000,0000,,diventato rubare. Più tardi, il medio-alto \Ntedesco stainbock è diventato stambecco. Dialogue: 0,0:12:17.68,0:12:23.68,Default,,0000,0000,0000,,Un altro fenomeno comune è l’epitesi, ovvero \Nnel linguaggio medico la correzione di un arto Dialogue: 0,0:12:23.68,0:12:29.28,Default,,0000,0000,0000,,difettoso… no, ho sbagliato definizione, \Nintendevo “fenomeno per cui si aggiunge Dialogue: 0,0:12:29.28,0:12:33.92,Default,,0000,0000,0000,,un suono, e in particolare, in questo caso, \Nuna vocale, alla fine di una parola. Così, Dialogue: 0,0:12:33.92,0:12:39.48,Default,,0000,0000,0000,,il francone bank (che indicava un sedile \Nlungo le pareti di una casa) ha dato banco Dialogue: 0,0:12:39.48,0:12:46.16,Default,,0000,0000,0000,,e banca (o panca), con l’aggiunta di o \Ne a finali; da bosk (cespuglio; e sì, Dialogue: 0,0:12:46.16,0:12:52.48,Default,,0000,0000,0000,,è imparentato con i l’inglese e il tedesco \Nbush/Busch) abbiamo ottenuto bosco; e da want Dialogue: 0,0:12:52.48,0:12:58.32,Default,,0000,0000,0000,,abbiamo ottenuto guanto. Come dicevo poco fa, la \Nconoscenza delle lingue straniere non era diffusa, Dialogue: 0,0:12:58.32,0:13:03.52,Default,,0000,0000,0000,,secoli fa. Qualcuno direbbe che non lo è nemmeno \Noggi in Italia, ma non io. Visto che tutte le Dialogue: 0,0:13:03.52,0:13:09.72,Default,,0000,0000,0000,,parole dell’italiano fatte salve alcune (poche) \Neccezioni, finiscono con una vocale, il parlante Dialogue: 0,0:13:09.72,0:13:14.40,Default,,0000,0000,0000,,medio non si sentiva a proprio agio di fronte \Na una parola che finisse con una consonante: Dialogue: 0,0:13:14.40,0:13:18.64,Default,,0000,0000,0000,,semplicemente, non veniva naturale (in un certo \Nsenso, non viene così naturale nemmeno oggi: Dialogue: 0,0:13:18.64,0:13:25.52,Default,,0000,0000,0000,,motivo per cui pronunciamo fan o gol aggiungendo \Nuna piccola vocale finale di appoggio: fannə). Dialogue: 0,0:13:25.52,0:13:29.60,Default,,0000,0000,0000,,Inoltre, come possiamo osservare \Ndall’esempio di Stainbock/stambecco, Dialogue: 0,0:13:29.60,0:13:32.32,Default,,0000,0000,0000,,a volte l’ultima consonante veniva raddoppiata, Dialogue: 0,0:13:32.32,0:13:37.00,Default,,0000,0000,0000,,e lo stesso facciamo anche oggi: se sentite \Nquando dico fannə raddoppio quella n. Dialogue: 0,0:13:37.00,0:13:42.52,Default,,0000,0000,0000,,Poi c’è l’anaptissi – di nuovo, niente patologie \Nstrane – per cui in una serie di consonanti si Dialogue: 0,0:13:42.52,0:13:47.72,Default,,0000,0000,0000,,aggiungeva una vocale, perché a noi italiani \Ntroppe consonanti di fila non ci piacciono. Dialogue: 0,0:13:47.72,0:13:53.52,Default,,0000,0000,0000,,Pensiamo ai lanzichenecchi, i soldati mercenari \Ntedeschi che scendevano talvolta in Italia e Dialogue: 0,0:13:53.52,0:13:58.72,Default,,0000,0000,0000,,che tutti i lettori italiani conoscono grazie ai \NPromessi sposi. La parola originale in tedesco è Dialogue: 0,0:13:58.72,0:14:06.52,Default,,0000,0000,0000,,Landsknecht, decisamente impronunciabile per un \Nitaliano: e quindi lanzichenecchi. Bello, vero? Dialogue: 0,0:14:06.52,0:14:11.20,Default,,0000,0000,0000,,Dal Settecento, invece, la conoscenza delle \Nlingue straniere inizia a essere più diffusa, Dialogue: 0,0:14:11.20,0:14:16.80,Default,,0000,0000,0000,,e così l’adattamento dei prestiti diventa meno \Npesante e la loro provenienza straniera via via Dialogue: 0,0:14:16.80,0:14:22.40,Default,,0000,0000,0000,,più evidente, come in nickel, fuhrer o panzer. \NÈ per questo che a me interessano soprattutto Dialogue: 0,0:14:22.40,0:14:29.76,Default,,0000,0000,0000,,i germanismi antichi o medievali, perché sono del \Ntutto mimetizzati nel mucchio delle parole latine. Dialogue: 0,0:14:29.76,0:14:33.68,Default,,0000,0000,0000,,Visto che i germanismi sono arrivati \Nnell’italiano in tempi diversi, Dialogue: 0,0:14:33.68,0:14:38.96,Default,,0000,0000,0000,,e non sono stati parte dell’italiano (e del \Nlatino) per tutta la storia di queste lingue, Dialogue: 0,0:14:38.96,0:14:43.36,Default,,0000,0000,0000,,non si è verificato il normale \Nprocesso di evoluzione delle parole, Dialogue: 0,0:14:43.36,0:14:48.88,Default,,0000,0000,0000,,in particolare per quanto riguarda i suoni. \NInoltre, i germanismi hanno portato sequenze Dialogue: 0,0:14:48.88,0:14:55.16,Default,,0000,0000,0000,,di suoni in posizioni sconosciute e a volte anche \Nscomode da pronunciare al latino e all’italiano. Dialogue: 0,0:14:55.16,0:15:01.76,Default,,0000,0000,0000,,Innanzitutto, la b intervocalica del latino, cioè \Nposta tra vocali, è diventata v, quindi il latino Dialogue: 0,0:15:01.76,0:15:12.56,Default,,0000,0000,0000,,fabulam ci ha dato favola, e il verbo habere è \Ndiventato avere (qui mi riferisco alle parole Dialogue: 0,0:15:12.56,0:15:15.08,Default,,0000,0000,0000,,che sono state tramandate oralmente per secoli; i \Nlatinismi colti, “recuperati dai libri” sono molto Dialogue: 0,0:15:15.08,0:15:20.76,Default,,0000,0000,0000,,più simili alla forma latina originale, come ho \Nspiegato in questo video). I germanismi, invece, Dialogue: 0,0:15:20.76,0:15:25.12,Default,,0000,0000,0000,,non hanno conosciuto questo cambiamento, \Nquindi il francone rauba è rimasto roba, Dialogue: 0,0:15:25.12,0:15:30.28,Default,,0000,0000,0000,,anziché diventare rova, e il \Ngotico raubon è rimasto rubare. Dialogue: 0,0:15:30.28,0:15:35.16,Default,,0000,0000,0000,,Vediamo ora uno degli indizi più forti \Ndi provenienza germanica di una parola. Dialogue: 0,0:15:35.16,0:15:41.12,Default,,0000,0000,0000,,Attenzione che questo è interessante. Il suono \N/gw/ iniziale di parola non esisteva in latino: Dialogue: 0,0:15:41.12,0:15:45.72,Default,,0000,0000,0000,,proviene invece dal suono /w/ iniziale \Ndi parole dei prestiti germanici. Così Dialogue: 0,0:15:45.72,0:15:52.56,Default,,0000,0000,0000,,wardon è diventato guardare, con l’aggiunta \Ndella terminazione verbale -are. E quindi da Dialogue: 0,0:15:52.56,0:15:58.08,Default,,0000,0000,0000,,warjan abbiamo ottenuto guarire, di nuovo \Ncon /gw/ iniziale, questa volta con -ire. Dialogue: 0,0:15:58.08,0:16:03.80,Default,,0000,0000,0000,,E ancora, abbiamo warnjan, che significava \Navvertire (Vi ricorda l’inglese to warn? Dialogue: 0,0:16:03.80,0:16:08.76,Default,,0000,0000,0000,,Bella intuizione, totalmente non pilotata da \Nme: le due parole infatti sono imparentate.) Dialogue: 0,0:16:08.76,0:16:14.44,Default,,0000,0000,0000,,e che a noi ha dato guarnire (un tempo \Nusato in senso soprattutto militare, Dialogue: 0,0:16:14.44,0:16:20.76,Default,,0000,0000,0000,,come “guarnire una città di armi e munizioni”, \Nda cui anche la guarnigione, ma che oggi si usa Dialogue: 0,0:16:20.76,0:16:26.48,Default,,0000,0000,0000,,sopratutto in cucina: “guarnire un piatto con \Nun contorno di patate”), e poi ovviamente werra, Dialogue: 0,0:16:26.48,0:16:32.40,Default,,0000,0000,0000,,che ci ha dato guerra, wida, che ci ha dato \Nguida, il francone waidhanjan che ci ha dato Dialogue: 0,0:16:32.40,0:16:39.60,Default,,0000,0000,0000,,guadagnare o wai da cui deriva guai. Come “guai \Na te se non metti mi piace a questo video”. Dialogue: 0,0:16:39.60,0:16:45.36,Default,,0000,0000,0000,,Insomma, quasi tutte le parole che iniziano \Ncon /gw/ in italiano sono germaniche. Quasi, Dialogue: 0,0:16:45.36,0:16:52.24,Default,,0000,0000,0000,,non tutte. Questo meccanismo era così diffuso e \Ncomune che trasformava /w/ in /gw/ anche in parole Dialogue: 0,0:16:52.24,0:16:58.96,Default,,0000,0000,0000,,latine. Da vadum per esempio proprio per questo \Nmeccanismo, ci è giunta la forma guado. Oppure dal Dialogue: 0,0:16:58.96,0:17:05.76,Default,,0000,0000,0000,,latino… vāgīna (che in latino era il fodero di \Nuna spada o in generale un involucro), è derivato Dialogue: 0,0:17:05.76,0:17:12.52,Default,,0000,0000,0000,,guaìna (che oggi però si pronuncia guàina, con \Nl’accento sulla a) e significa sempre fodero, Dialogue: 0,0:17:12.52,0:17:19.12,Default,,0000,0000,0000,,involucro o membrana dove… metti qualcosa. \NEhm, ve lo starete chiedendo… sì, vagina Dialogue: 0,0:17:19.12,0:17:25.08,Default,,0000,0000,0000,,viene ovviamente dalla stessa parola latina, \Nma è una parola colta, recuperata dai libri. Dialogue: 0,0:17:25.08,0:17:29.16,Default,,0000,0000,0000,,Con ciò, possiamo concludere questo \Nviaggio. Abbiamo scoperto che c’è veramente Dialogue: 0,0:17:29.16,0:17:34.04,Default,,0000,0000,0000,,un mondo di parole germaniche antichissime \Ngiunte in italiano sin dai tempi del latino Dialogue: 0,0:17:34.04,0:17:38.24,Default,,0000,0000,0000,,e poi in tutti i secoli successivi; solo \Nche non ce ne accorgiamo, perché sono Dialogue: 0,0:17:38.24,0:17:44.32,Default,,0000,0000,0000,,così mimetizzate che oggi solo gli esperti (o \Nvoi, dopo questo video) possono riconoscere la Dialogue: 0,0:17:44.32,0:17:49.76,Default,,0000,0000,0000,,loro origine non latina. Detto ciò, il lessico \Ndell’italiano rimane comunque prevalentemente Dialogue: 0,0:17:49.76,0:17:58.84,Default,,0000,0000,0000,,latino. Ma che cosa significa questo? Ti \Npuò interessare questo video in proposito.