1 00:00:00,441 --> 00:00:03,470 Dua tahun yang lalu saya diundang sebagai salah satu seniman 2 00:00:03,470 --> 00:00:06,330 yang berpartisipasi dalam pameran 3 00:00:06,330 --> 00:00:08,988 peringatan 100 tahun seni Islam di Eropa. 4 00:00:08,988 --> 00:00:11,428 Sang kurator hanya memiliki satu ketentuan: 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,918 Saya harus menggunakan kaligrafi Arab pada karya seni saya. 6 00:00:14,918 --> 00:00:18,029 Sebagai seniman, seorang wanita, dan seorang Arab 7 00:00:18,029 --> 00:00:21,671 atau sebagai manusia yang hidup di tahun 2010, 8 00:00:21,671 --> 00:00:24,636 saya hanya ingin mengatakan satu hal: 9 00:00:24,636 --> 00:00:27,446 Tidak. 10 00:00:27,446 --> 00:00:29,662 Dan dalam Bahasa Arab, "tidak," berarti, 11 00:00:29,662 --> 00:00:31,982 "tidak, seribu kali tidak." 12 00:00:31,982 --> 00:00:35,778 Jadi saya memutuskan untuk mencari 1.000 "tidak" yang berbeda 13 00:00:35,778 --> 00:00:37,624 pada semua benda yang pernah dibuat 14 00:00:37,624 --> 00:00:42,305 dalam budaya Islam atau Arab selama 1,400 tahun terakhir 15 00:00:42,305 --> 00:00:46,186 dari Spanyol hingga perbatasan Cina. 16 00:00:46,186 --> 00:00:48,185 Saya mengumpulkannya dalam sebuah buku, 17 00:00:48,185 --> 00:00:51,629 menyusunnya secara kronologis dan menyebutkan nama, 18 00:00:51,629 --> 00:00:55,099 tempat, media, dan waktunya. 19 00:00:55,099 --> 00:00:58,298 Kini buku itu ada di rak kecil di sebelah instalasi 20 00:00:58,298 --> 00:01:01,905 berukuran tiga kali tujuh meter di Munich, Jerman, 21 00:01:01,905 --> 00:01:05,419 pada bulan September 2010. 22 00:01:05,419 --> 00:01:11,323 Bulan Januari 2011, revolusi dimulai 23 00:01:11,323 --> 00:01:14,146 dan kehidupan terhenti selama 18 hari 24 00:01:14,146 --> 00:01:15,605 dan pada tanggal 12 Februari, 25 00:01:15,605 --> 00:01:18,593 dengan lugunya kita berpesta di jalan-jalan kota Kairo 26 00:01:18,593 --> 00:01:22,626 percaya bahwa revolusi itu telah berhasil. 27 00:01:22,626 --> 00:01:26,282 Sembilan bulan kemudian, saya sedang menyebarkan pesan 28 00:01:26,282 --> 00:01:30,482 di Tahrir Square. Alasannya adalah 29 00:01:30,482 --> 00:01:34,241 gambaran mengenai apa yang ada di dalam berita, 30 00:01:34,241 --> 00:01:37,137 saya merasa tak mampu tinggal di sebuah kota 31 00:01:37,137 --> 00:01:39,144 di mana orang-orang dibunuh 32 00:01:39,144 --> 00:01:42,112 dan dibuang seperti sampah di jalanan. 33 00:01:42,112 --> 00:01:44,438 Jadi saya mengambil "tidak" dari batu nisan 34 00:01:44,438 --> 00:01:48,023 di Museum Islam Kairo, dan saya menambahkan pesan di sana: 35 00:01:48,023 --> 00:01:49,690 "tidak untuk pemerintahan militer." 36 00:01:49,690 --> 00:01:52,706 Dan saya mulai menyebarkan pesan itu di jalanan Kairo. 37 00:01:52,706 --> 00:01:55,737 Hal itu mengakibatkan serangkaian "tidak," yang keluar dari buku 38 00:01:55,737 --> 00:01:58,706 seperti peluru, saya menambahkan pesan pada "tidak" itu 39 00:01:58,706 --> 00:02:01,106 dan mulai menuliskannya di dinding-dinding. 40 00:02:01,106 --> 00:02:03,812 Saya akan membagikan beberapa antaranya di sini. 41 00:02:03,812 --> 00:02:06,410 Tidak kepada Firaun baru, karena siapapun pemimpin berikutnya 42 00:02:06,410 --> 00:02:10,316 harus paham bahwa kami tidak akan diperintah oleh diktator lagi. 43 00:02:10,316 --> 00:02:14,462 Tidak kepada kekerasan. Ramy Essam datang ke Tahrir Square 44 00:02:14,462 --> 00:02:16,330 pada hari kedua revolusi, 45 00:02:16,330 --> 00:02:19,790 dia duduk dengan gitarnya dan bernyanyi di sana. 46 00:02:19,790 --> 00:02:24,079 Satu bulan setelah Mubarak turun, inilah hadiahnya. 47 00:02:24,079 --> 00:02:29,105 Tidak kepada pahlawan buta. Mata kanan Ahmed Harara buta 48 00:02:29,105 --> 00:02:30,856 pada tanggal 28 Januari 49 00:02:30,856 --> 00:02:34,202 lalu mata kirinya pada tanggal 19 november 50 00:02:34,202 --> 00:02:37,688 karena dua penembak jitu berbeda. 51 00:02:37,688 --> 00:02:41,013 Tidak kepada pembunuhan, dalam hal ini pembunuhan tokoh agama 52 00:02:41,013 --> 00:02:44,199 karena Sheikh Ahmed Adina Refaat ditembak 53 00:02:44,199 --> 00:02:47,561 di tengah-tengah demonstrasi pada tanggal 16 Desember, 54 00:02:47,561 --> 00:02:51,421 dan meninggalkan seorang janda dengan 3 anak yatim. 55 00:02:51,421 --> 00:02:54,704 Tidak kepada pembakaran buku. Institut Mesir dibakar 56 00:02:54,704 --> 00:02:58,924 pada tanggal 17 Desember, menyebabkan kerugian budaya yang besar. 57 00:02:58,924 --> 00:03:01,313 Tidak kepada menelanjangi orang, 58 00:03:01,313 --> 00:03:04,807 bra biru itu mengingatkan kami akan rasa malu kami 59 00:03:04,807 --> 00:03:08,757 sebagai negara yang mengijinkan wanita bercadar ditelanjangi 60 00:03:08,757 --> 00:03:12,758 dan dipukuli di jalan-jalan, dan jejak itu bertuliskan, 61 00:03:12,758 --> 00:03:14,910 "Panjang umur untuk revolusi damai," 62 00:03:14,910 --> 00:03:18,430 karena kami tidak akan pernah membalas dengan kejahatan. 63 00:03:18,430 --> 00:03:21,845 Tidak kepada tembok penghalang. Penghalang beton 64 00:03:21,845 --> 00:03:26,038 dipasang di Kairo pada tanggal 5 Februari 65 00:03:26,038 --> 00:03:31,719 untuk melindungi Kementrian Pertahanan dari para pemrotes. 66 00:03:31,719 --> 00:03:34,164 Saya ingin membagikan kisah tentang sebuah dinding 67 00:03:34,164 --> 00:03:36,966 di Kairo. 68 00:03:36,966 --> 00:03:41,273 Sekelompok seniman memutuskan untuk menggambar tank 69 00:03:41,273 --> 00:03:43,115 dengan ukuran asli di dinding. 70 00:03:43,115 --> 00:03:46,979 Di depan tank ini ada seseorang yang bersepeda 71 00:03:46,979 --> 00:03:50,093 dengan keranjang roti di atas kepalanya. 72 00:03:50,093 --> 00:03:52,947 Tidak ada yang tidak beres bagi orang yang lewat di sana. 73 00:03:52,947 --> 00:03:56,861 Setelah kekerasan itu, seniman yang lain datang 74 00:03:56,861 --> 00:04:01,334 dan menggambar darah dan para pemrotes yang dikejar oleh tank, 75 00:04:01,334 --> 00:04:04,380 dan pesan yang bertuliskan, 76 00:04:04,380 --> 00:04:07,727 "Mulai esok, saya akan menggunakan wajah baru, 77 00:04:07,727 --> 00:04:11,446 wajah dari setiap martir. Saya ada." 78 00:04:11,446 --> 00:04:14,347 Pemerintah datang dan mengecat putih tembok itu 79 00:04:14,347 --> 00:04:16,989 menyisakan tanknya dan menambah pesan. 80 00:04:16,989 --> 00:04:22,018 "Tentara dan rakyat, satu tangan. Mesir untuk semua orang Mesir." 81 00:04:22,018 --> 00:04:25,653 Seniman yang lain datang dan menggambar panglima militer 82 00:04:25,653 --> 00:04:29,015 sebagai monster sedang memakan seorang gadis di tengah sungai darah 83 00:04:29,015 --> 00:04:31,707 di depan tank itu. 84 00:04:31,707 --> 00:04:35,708 Pemerintah datang dan mengecat putih tembok itu, 85 00:04:35,708 --> 00:04:38,336 menyisakan tanknya, lalu mengecat hitam panglima tentara itu 86 00:04:38,336 --> 00:04:39,943 untuk menyembunyikan wajah monsternya. 87 00:04:39,943 --> 00:04:43,836 Jadi saya datang dan mengecat monster itu, 88 00:04:43,836 --> 00:04:46,261 tank, dan seluruh dindingnya 89 00:04:46,261 --> 00:04:48,335 dan beginilah dinding itu sekarang 90 00:04:48,335 --> 00:04:50,114 untuk sementara. (Tawa) 91 00:04:50,114 --> 00:04:54,380 Kini, saya ingin menyampaikan "Tidak" yang terakhir. 92 00:04:54,380 --> 00:04:57,995 Saya menemukan coretan Neruda pada secarik kertas 93 00:04:57,995 --> 00:05:03,224 di rumah sakit lapangan di Tahrir, dan saya memutuskan untuk menyampaikan tidak 94 00:05:03,224 --> 00:05:05,538 kepada Mamluk Mausoleum di Kairo. 95 00:05:05,538 --> 00:05:07,323 Pesannnya berbunyi, 96 00:05:07,323 --> 00:05:13,732 (Bahasa Arab) 97 00:05:13,732 --> 00:05:17,409 "Anda dapat menghancurkan bunga, namun Anda tidak dapat menunda musim semi (kebangkitan)." 98 00:05:17,409 --> 00:05:21,264 Terima kasih. (Tepuk tangan) 99 00:05:21,264 --> 00:05:30,285 (Tepuk tangan) 100 00:05:30,285 --> 00:05:36,047 Terima kasih, Shukran. (Tepuk tangan)