0:00:21.023,0:00:25.734 Eminim ki, şaşkın bir şekilde[br]yerde yatan tek öğrenci ben değildim. 0:00:26.394,0:00:30.024 Kelimeler bulanıklaşıp dünya fırıl fırıl[br]dönerken ayakta durmakta güçlük çeken. 0:00:31.634,0:00:34.197 Ama benimki Cuma gecesi[br]öğrenci birliğinde olmadı. 0:00:35.437,0:00:38.117 Tarih seminerime giderken,[br]Beşeri Bilimler binasına çıkan 0:00:38.117,0:00:39.468 6.katta 0:00:39.468,0:00:41.785 yerde yatıyordum. 0:00:42.422,0:00:45.012 Ve sarhoş değildim ama engelliydim. 0:00:45.914,0:00:51.360 Arkadaşlarımın sınıfa giderken[br]benim yanımdan geçmelerini izlerken 0:00:51.360,0:00:54.612 kendimi nasıl bu durumda[br]bulduğumu merak ettim. 0:00:56.181,0:00:58.536 Ve sizlere bunun nasıl[br]gerçekleştiğini anlatmak için 0:00:58.536,0:01:00.826 biraz geçmişe doğru gitmeliyim. 0:01:01.596,0:01:05.054 Dünyada iz bırakmak isteyen[br]genç bir kız için hayallerinin elinden 0:01:05.054,0:01:10.142 alınmasından daha yıkıcı olabilecek[br]pek az durum olabilir. 0:01:10.743,0:01:12.098 İşte ben bu kızdım. 0:01:12.663,0:01:15.634 Birçok kişi gibi, ben de normaldim.[br] 0:01:15.634,0:01:18.034 Umutlarım ve hayallerim vardı. 0:01:18.634,0:01:21.262 Ve sonra birden bire normal değildim. 0:01:21.896,0:01:24.748 18 yaşındayken, bana kalıtsal kökenli 0:01:24.748,0:01:27.398 kronik, ciddi bir hastalık teşhisi kondu. 0:01:28.218,0:01:31.378 Daha sonra hayatım acı,[br]sıkıntı, teşhis ve kargaşa içinde 0:01:31.378,0:01:33.854 hayatım yok olup gidiverdi. 0:01:35.178,0:01:36.582 Benim durumumda, 0:01:36.582,0:01:40.442 hayata karışmak bile[br]imkansız geldi bana. 0:01:40.492,0:01:41.892 Ve şimdi sizlere soruyorum. 0:01:41.892,0:01:44.682 Hangi dönemde hayat[br]size imkansız göründü. 0:01:44.682,0:01:48.910 Nerede o istenmeyen[br]ötekileşme duygusunu hissettiniz? 0:01:51.627,0:01:54.420 Ötekileştiğimi güçlü bir şekilde 0:01:54.420,0:01:56.840 basit bir alışveriş listesi[br]planlarken hissettim. 0:01:57.420,0:02:00.480 Alışveriş gitmek için[br]önce yataktan çıkmak gerekiyordu. 0:02:00.711,0:02:02.661 Bana inanın, bu zorlu bir iş. 0:02:02.880,0:02:05.096 Bir de tabii işin giyinmek kısmı var. 0:02:05.156,0:02:07.769 ancak bu acılı eklemler, ağrılar[br] 0:02:07.769,0:02:10.229 ve sorunlarla çok ama çok zordu. 0:02:11.139,0:02:14.516 Hafıza kaybı ve idrak bozukluğu[br]yaşarken, alışveriş listesi yapmak 0:02:14.756,0:02:17.551 bir başka sorundu ama ondan da öte 0:02:17.551,0:02:19.566 otobüs durağına gitmek en zoruydu. 0:02:19.996,0:02:22.326 Ben komşularımın evlerinin duvarlarına 0:02:22.326,0:02:26.712 tutunmaya çalışarak[br]sokaklarda ilerlerdim. 0:02:27.585,0:02:32.292 Biliyor musunuz? İnsanlar çitlerini[br]planlarken çok düşüncesizler. 0:02:32.582,0:02:36.956 Bahçeye çit planlıyorsanız,[br]size sesleniyorum. 0:02:36.956,0:02:38.165 İşimiz çok zor.[br] 0:02:38.165,0:02:40.267 çünkü bazı çitler alçak, bazısı yüksek 0:02:40.267,0:02:43.338 ve bazıları da dikenli[br]ki bu gaddarlık. 0:02:43.338,0:02:44.809 (kahkaha) 0:02:44.809,0:02:45.809 Kendi çitinizi planlıyorsanız 0:02:45.809,0:02:47.196 bana kulak verin lütfen. 0:02:47.196,0:02:50.586 ideali güzelce ayarlanmış bir kutudur. 0:02:50.586,0:02:55.268 böylece ona bir güzel toslayıp[br]ileri geri sendeleyip yere kapaklanabilirim. 0:02:55.967,0:02:58.702 Ama sonra otobüs durağına ulaşsam bile 0:02:59.039,0:03:01.583 ötekileşme vardı, sıkıntı vardı. 0:03:01.583,0:03:03.840 insanlar öylece gözünü dikip bana bakardı. 0:03:03.880,0:03:08.820 Bende 'öteki' kimliğimi insanlara[br]savunmak zorunda kalırdım. 0:03:09.137,0:03:17.717 "Canım, neyin var?[br]Çok hastasın ama çok gençsin. 0:03:17.717,0:03:21.576 Çok hastasın ama çok gençsin!"[br]Defalarca bunu duyardım. 0:03:21.576,0:03:24.100 İstediğim sadece onlar gibi[br]alışverişe çıkabilmekti. 0:03:24.100,0:03:26.447 İstediğim sadece normal olabilmekti. 0:03:26.447,0:03:30.522 Ve sonra normalliğe ulaşmanın tek yolunun 0:03:30.522,0:03:33.861 artık hasta olmamak, 'öteki' olmamak[br]anlamında geldiğini idrak ettim. 0:03:33.861,0:03:35.947 Bundan dolayı bir tedavi aradım. 0:03:36.865,0:03:40.565 Ve bana doktorlarım tarafından[br]bir tedavi olmadığı, 0:03:41.321,0:03:44.409 eve gidip böyle yaşamaya[br]alışmam gerektiği söylendi. 0:03:46.475,0:03:48.753 Ancak tabii, bu yaşamak değildi,[br]öyle değil mi? 0:03:49.603,0:03:53.465 Bu hikaye, "Tekerlekli sandalyeli[br]kız iyileşti." değildi. 0:03:54.012,0:03:55.820 Benim mutlu sonum şuydu. 0:03:55.820,0:03:59.446 Mucizevi bir tedavi olmaksızın[br]yaşamaya devam etmekti. 0:04:00.110,0:04:02.492 Ve bu hikâye yalnızca[br]benim hakkımda değil. 0:04:02.592,0:04:05.404 Tekerlekli sandalyeli veya hasta[br] 0:04:05.404,0:04:07.005 fark etmeden[br]hepimize ait. 0:04:07.375,0:04:10.023 Çünkü hepimiz insanız,[br]hepimiz sıkıntılar yaşıyoruz. 0:04:10.163,0:04:12.954 Ve hepimiz kendimizce yaralar taşıyoruz. 0:04:14.217,0:04:16.473 Ve bu hikaye uyum [br]sağlayamamakla ilgili değil. 0:04:16.878,0:04:22.239 çünkü öteki kimliğinizi kucakladığınızda[br]çok daha fazlasını yapabilirsiniz. 0:04:23.747,0:04:26.527 Tarih uyumsuzların hikayeleri ile doludur.[br] 0:04:26.528,0:04:30.600 Fiziksel veya zihinsel anlamda[br]mükemmel olmayan bir dolu kişi. 0:04:31.945,0:04:36.606 Bir şekilde öteki kimliğini[br]benimsemeyi başarmış kişiler. 0:04:36.606,0:04:40.453 Sıkıntılarını kabul ederek[br]yollarına devam eden kişiler. 0:04:42.316,0:04:45.158 Onları kısıtlayan durumla tanımlanmayanlar 0:04:45.158,0:04:49.885 bunun yerine başarılarının[br]büyüklüğüyle özdeşleşenler. 0:04:49.885,0:04:53.005 Sözde 'öteki' durumlarının hemen ardından. 0:04:53.998,0:04:56.207 Sanatçı, Frida Kahlo 0:04:56.207,0:05:00.174 Özgürlük savaşçısı, Malala Yousafzai 0:05:00.174,0:05:03.066 ve paralimpik sporcu Tanni Grey-Thompson. 0:05:03.068,0:05:08.298 Şimdi de, ismi bilinmeyen ama [br]anmamız gereken tüm uyumsuzlar. 0:05:08.638,0:05:12.735 Ancak tabii ki kendimi[br]Frida Kahlo ile mukayese edemem. 0:05:12.735,0:05:15.500 Çünkü korkarım ama benim[br]portre ressamlığım tam anlamıyla 0:05:15.500,0:05:19.500 özçekim (selfie) ile sınırlı. 0:05:20.456,0:05:25.808 Ve Malala Yousafzai'nin cesaretinin[br]zerresine sahip olduğumu iddia edemem. 0:05:25.808,0:05:30.277 çünkü Harry Potter'ı okuduğumda[br]çarşafların altına saklanmam gerekiyor. 0:05:30.277,0:05:33.629 Zira Voldemort'un gelip de[br]beni yakalamasından gerçekten korkuyorum. 0:05:34.749,0:05:37.746 Ve her ne kadar hareket etmeye bayılsam da 0:05:37.746,0:05:41.733 benimki Paralimpik Tanni Grey-Thompson'un[br] 0:05:41.733,0:05:43.052 sporculuğuna benzerlik göstermiyor. 0:05:43.052,0:05:49.025 Ancak onların[br]istenmeyen, akla hayale gelmeyen 0:05:49.025,0:05:50.728 geri dönüşü olmayan[br]öteki damgasını takiben [br] 0:05:50.728,0:05:56.138 arayışlarını, kazanımlarını[br]kabullenmelerini ve anlam arayışlarını 0:05:56.138,0:05:59.135 kendimle özdeşleştirebiliyorum.[br] 0:06:01.345,0:06:04.949 Birkaç yıl önce, bana[br]'tedavi yok' dendikten sonra 0:06:04.949,0:06:08.777 arkadaşımla oturup konuşurken[br]şöyle bir karara vardık. 0:06:08.777,0:06:11.975 "İyileşme için vücuduma[br]en iyi ortamı sağlamaya çalışıp 0:06:11.975,0:06:14.875 ona bir şans verelim. 0:06:14.875,0:06:16.633 Ve ne olacağını birlikte görelim." 0:06:17.109,0:06:20.437 İltihaplanmaya karşı bir[br]beslenme sistemi takip edecektim. 0:06:20.437,0:06:23.306 Böylelikle, daha fazla[br]bu tarz besin tükettiğimde 0:06:23.306,0:06:26.067 daha az iltihap karşıtı[br]ağrı kesiciye ihtiyaç duyacaktım. 0:06:26.496,0:06:28.517 Orada oturup bunlar hakkında konuşurken 0:06:28.517,0:06:30.665 arkadaşımın erkek kardeşi odaya giriverdi. 0:06:30.665,0:06:33.257 Ve bana şöyle bir bakıp dedi ki: 0:06:33.257,0:06:36.986 "Grace, bu gerçekten iğrenç!" 0:06:38.053,0:06:40.820 "Tamam ama neyi kast ediyorsun?" 0:06:40.820,0:06:43.839 Ve saçlarımın filan dağınık[br]olduğunu sandım ama hayır değildi. 0:06:43.839,0:06:45.830 ve çıplak falan da değildim. 0:06:45.830,0:06:47.118 "Peki iğrenç olan neydii?" 0:06:47.118,0:06:52.705 O şey, benim içi yeşil, ışıltılı,[br]sert sebze suyu kavanozumdu. 0:06:52.705,0:06:53.882 (Kahkaha) 0:06:53.882,0:06:55.366 İşte iğrenç bulduğu şey buydu. 0:06:55.456,0:07:00.256 Ve işte o anda kendimi[br]tam bir eksantrik gibi hissettim. 0:07:00.256,0:07:02.736 Bir uyumsuz ve bir ucube gibi. 0:07:02.736,0:07:05.705 Kendimi hep bıçak sırtında[br]hissetmekten yorulmuştum. 0:07:05.705,0:07:09.285 Kimsenin duymadığı dahası[br]bizim de faydasından emin olmadığımız 0:07:09.285,0:07:12.538 şu deli saçması iyileşme[br]taktiklerini deneyen kişi olmak yorucuydu. 0:07:12.538,0:07:13.956 Ve bu durum canımı yaktı. 0:07:14.391,0:07:16.909 Eve gidip eşime[br]ağlayarak dedim ki: 0:07:16.909,0:07:19.476 "Artık hasta kız olmaktan,[br]ortamdaki tuhaf kişi 0:07:19.476,0:07:21.035 olmaktan bıktım usandım." 0:07:21.035,0:07:26.315 Ve o da dedi ki: "Grace, ya öyle değilsen?[br]Ya sen uyumsuz değil 0:07:26.315,0:07:28.566 öncülük edensen? 0:07:28.566,0:07:30.655 Ya sen ucube değil, 0:07:30.655,0:07:32.726 yolu açan kişiysen?" 0:07:33.677,0:07:36.757 İşte o an benim için her şeyi değiştirdi. 0:07:38.407,0:07:40.133 Bununla beraber, inanıyorum ki; 0:07:40.133,0:07:43.463 "arızalı olmak" uyum sağlamamızı[br]gerektiren bir durum değil 0:07:43.463,0:07:45.412 Bu durum onur nişanesi de değil 0:07:45.412,0:07:49.746 Bir yara ile yaşamak sizi, illa ki[br]ilham veren bir konuşmacıya dönüştürmez. 0:07:49.746,0:07:51.967 tersini işaret eden durumlar olsa da. 0:07:51.967,0:07:53.962 (Kahkaha) 0:07:54.779,0:08:00.138 Aslında, ben kendin olarak ve[br]kendini severek günü yaşamaya inanıyorum. 0:08:00.138,0:08:05.389 olduğun gibi kalmak,[br]bir uyumsuz için devrimsel bir hareket. 0:08:06.856,0:08:11.914 Ancak ya uyumsuz düşüncesinin[br]ta kendisi sadece bir söylentiden ibaretse? 0:08:13.041,0:08:14.932 Bilirsiniz yaygın bir kanı vardır. 0:08:14.932,0:08:18.186 Eğer yeterince çalışırsak ve denersek 0:08:18.186,0:08:21.448 doğru kitaplar satın alırsak[br]ve doğru derslere girersek, 0:08:21.448,0:08:25.208 doğru kıyafetleri alıp[br]doğru kişilerle yeterince para ödersek, 0:08:25.208,0:08:27.543 o zaman günün birinde, [br]biz de kusursuz olup 0:08:27.543,0:08:30.036 biz de uyum sağlayabiliriz. 0:08:31.493,0:08:36.695 Ancak uyumsuzlar hata yaparlar[br]ve büyülüdürler. 0:08:38.175,0:08:41.936 Mükemmeliyetçi olmak[br]öncü olmanın tam tersidir. 0:08:43.605,0:08:48.163 Son dönemde doktorların inme[br]olduğunu düşündüğü bir durum yaşadım. 0:08:48.396,0:08:54.620 Yıllarca kendini adama ve [br]gelişimden sonra her şey dağılmış gibiydi. 0:08:54.620,0:08:57.117 Neredeyse tüm duyularımı 0:08:57.117,0:09:01.407 vücudumun sağ tarafındaki güç[br]ve hareket yeteneğiyle birlikte kaybettim. 0:09:01.407,0:09:03.047 Yeniden yazmayı öğrenmem gerekti. 0:09:03.047,0:09:05.860 Tekrardan yürümeyi öğrenmem gerekti. 0:09:06.880,0:09:12.290 Ama bedenimin bir tarafının diğerine[br]uyum sağlayamadığı o anda 0:09:12.290,0:09:14.552 beni hastaneden taburcu ettikleri gün, 0:09:14.552,0:09:18.453 vücudumun hissedemediğim[br]tarafına kına ile güzel bir sanat 0:09:18.453,0:09:23.008 çalışması yapması için[br]bir dövme ustası buldum. 0:09:24.034,0:09:29.627 Ve bu şekilde, [br]mücadele ettiğim tarafımı 0:09:29.627,0:09:31.900 kabullenerek onunla[br]barış imzaladım. 0:09:31.900,0:09:35.123 Ve sanıyorum ki[br]kendimizi kabullendiğimiz anda 0:09:35.123,0:09:38.909 içimizdeki, duygusal boyuttaki[br]mucizelerimiz gerçekleşiyor. 0:09:40.214,0:09:45.204 Ancak ben başardım, bana harika[br]şeyler yapmak için fırsatlar bahşedildi. 0:09:45.204,0:09:47.549 Konuşmamın başında[br]bahsettiğim kızın asla gerçek 0:09:47.549,0:09:49.294 olabileceğini düşünmediği şeyler. 0:09:49.294,0:09:51.938 Uluslararası iki iş kurdum. 0:09:51.938,0:09:56.320 İnsanlara hastalıkları ve sıkıntılarıyla[br]yaşamayı öğrenmeleri için yardım ediyorum. 0:09:57.003,0:09:59.870 Eğer tüm enerjimi uyum [br]sağlamak için harcamış olsaydım, 0:09:59.870,0:10:02.942 hiçbir zaman kadınlara, [br]engelli insanlara, 0:10:02.942,0:10:04.454 uyumsuzlara ve tabii 0:10:04.454,0:10:07.858 öncülere kendi çapımda destek veremezdim. 0:10:09.217,0:10:13.144 Yani belki de kendi yaranızla[br]kendi derdinizle uğraşıyorsunuz. 0:10:13.144,0:10:16.638 Belki de benim gibi[br]acı ve engelle. 0:10:16.638,0:10:21.139 Veya belki de alkol sorunu[br]ailevi sorunlar ya da fakirlikle. 0:10:21.139,0:10:23.778 Veya belki uğraştığınız şey[br]eşcinselliğe karşı çıkanlar 0:10:23.778,0:10:26.446 ya da belki de sorununuz ırkçılık. 0:10:27.409,0:10:32.780 Fakat ben derinden inanıyorum ki[br]asıl değişikliği biz yaratıyoruz. 0:10:33.236,0:10:35.810 Çünkü her birimiz öncüyüz. 0:10:35.810,0:10:38.052 Bizler kırılan parçalarımızla varız. 0:10:38.052,0:10:41.031 Hangi parçamız[br]aksarsa aksasın 0:10:41.031,0:10:45.843 hangi parçamız değersiz, ucube veya[br]uyumsuz hissettirirse hissettirsin 0:10:45.843,0:10:47.753 hangi parçamız mücadele ederse etsin. 0:10:47.753,0:10:50.918 İşte tam bu anda sizden istediğim şey, 0:10:51.391,0:10:53.604 kendinize bakıp şu konuda karar vermeniz. 0:10:53.604,0:10:59.663 Devrimi tetikleyip değişiklik yaratacak[br]kişinin, biz olduğu gerçeğini idrak ederek 0:11:04.665,0:11:06.575 hangi parçanızı uyumsuzdan[br]öncüye çevirmeyi planlıyorsunuz? 0:11:06.595,0:11:12.309 Sizleri bana katılmaya davet ediyorum[br]birlikte kendi izlerimizi bırakabiliriz. 0:11:12.309,0:11:13.747 Teşekkür ediyorum.