WEBVTT 00:00:23.426 --> 00:00:30.095 Kažu, da biste bili pesnik, morate se bar jednom spustiti u pakao. 00:00:32.315 --> 00:00:39.425 Prvi put kada sam ušla u zatvor, nije me iznenadila buka katanaca 00:00:40.554 --> 00:00:44.297 ni vrata koja su se zatvarala, ni rešetke, 00:00:44.817 --> 00:00:47.357 ni bilo šta što sam očekivala. 00:00:48.554 --> 00:00:52.608 Možda zato što se zatvor nalazi na prilično otvorenom prostoru. 00:00:54.108 --> 00:00:55.514 Vidi se nebo. 00:00:56.104 --> 00:00:59.697 Galebovi preleću i verujete da je more tu pored vas. 00:00:59.697 --> 00:01:01.751 Da ste veoma blizu plaže. 00:01:02.511 --> 00:01:07.838 Ali, u stvari, galebovi dolaze da jedu smeće u blizini zatvora. 00:01:09.838 --> 00:01:14.797 Ulazeći, iznenada sam ugledala zatvorenike kako se kreću po paviljonima, kruže. 00:01:16.238 --> 00:01:19.340 Kao da sam se osvrnula i pomislila 00:01:20.450 --> 00:01:23.270 da sam mogla savršeno da budem jedna od njih. 00:01:24.357 --> 00:01:29.178 Da sam imala drugačiju prošlost, drugačije okolnosti, drugu sreću. 00:01:30.885 --> 00:01:35.775 Jer niko, niko ne može da bira mesto gde će da se rodi. 00:01:38.245 --> 00:01:42.463 Godine 2009. su me pozvali da učestvujem u jednom projektu 00:01:43.153 --> 00:01:47.219 koji je sprovodio Nacionalni univerzitet iz San Martina unutar Odeljenja 48, 00:01:48.379 --> 00:01:50.906 kako bih vodila radionicu kreativnog pisanja. 00:01:51.826 --> 00:01:57.973 Zatvorski servis je ustupio deo prostora u pozadini zatvora 00:01:58.433 --> 00:02:02.774 i baš tu su sagradili zgradu univerzitetskog centra. 00:02:04.681 --> 00:02:07.053 Prvi put kad sam se susrela sa zatvorenicima, 00:02:07.053 --> 00:02:10.115 upitala sam ih zašto su zahtevali radionicu kreativnog pisanja, 00:02:10.925 --> 00:02:13.643 i rekli su mi kako su poželeli da stave na papir 00:02:14.213 --> 00:02:17.763 sve ono što nisu mogli da kažu i što nisu mogli da urade. 00:02:19.548 --> 00:02:23.544 Tada sam odlučila da želim da donesem poeziju u zatvor. 00:02:25.961 --> 00:02:29.630 Pa sam ih upitala, zašto ne bismo radili s poezijom, 00:02:29.630 --> 00:02:31.353 ako znaju šta je poezija. 00:02:31.873 --> 00:02:36.256 Niko pojma nije imao šta je uistinu poezija. 00:02:39.086 --> 00:02:41.271 Pritom su mi predložili da radionica 00:02:41.271 --> 00:02:44.211 ne bude isključivo za zatvorenike koji su pohađali fakultet, 00:02:44.211 --> 00:02:47.902 već i da uključi sve stanovnike iz zatvorske zajednice. 00:02:49.162 --> 00:02:52.237 Onda sam rekla, da bismo započeli ovu radionicu 00:02:52.237 --> 00:02:56.158 potrebno mi je neko oruđe dostupno svima. 00:02:56.158 --> 00:02:58.312 A to oruđe je bio jezik. 00:02:58.962 --> 00:03:03.813 Imali smo jezik, imali smo radionicu. Mogli smo da imamo poeziju. 00:03:05.320 --> 00:03:10.338 Ali nisam računala na to da nejednakost počiva i u zatvoru, 00:03:11.518 --> 00:03:15.490 i da mnogi od njih nisu završili ni osnovnu školu. 00:03:16.330 --> 00:03:20.940 Mnogi nisu znali da koriste kurziv, jedva da su znali i štampana slova. 00:03:24.010 --> 00:03:27.541 Nisu ni pisali naročito tečno. 00:03:27.541 --> 00:03:34.280 Pa smo tražili kratke pesme, veoma kratke, ali veoma snažne. 00:03:35.283 --> 00:03:38.498 I počeli smo da čitamo, čitali smo pisca za piscem 00:03:39.038 --> 00:03:43.834 i čitajući te kratke pesme, svi su shvatili 00:03:44.474 --> 00:03:48.599 da jezik poezije nastaje kada se razbije logička izvesnost 00:03:48.999 --> 00:03:50.778 i kada se uspostavi novi sistem. 00:03:50.778 --> 00:03:54.371 Razbiti logiku jezika, takođe znači razbiti logičnost sistema 00:03:54.371 --> 00:03:57.779 kome su naučili da se povinuju. 00:03:58.884 --> 00:04:03.516 Tako je nastao novi sistem, nova pravila 00:04:04.316 --> 00:04:09.148 koja su veoma brzo savladali, ali veoma brzo, 00:04:09.635 --> 00:04:15.201 da uz pomoć poetskog jezika mogu da kažu apsolutno sve što žele. 00:04:19.958 --> 00:04:24.401 Kažu, da biste bili pesnik, morate se bar jednom spustiti u pakao. 00:04:25.889 --> 00:04:30.189 A njima pakla nije nedostajalo. Pakla im nije nedostajalo. 00:04:30.779 --> 00:04:35.008 Jednom je neko od njih rekao: "U zatvoru nikada ne spavaš. 00:04:35.008 --> 00:04:39.112 Nikada se ne spava u zatvoru. Nikada ne možeš da spustiš kapke." 00:04:41.002 --> 00:04:45.637 I tada sam uradila što i sada, 00:04:45.637 --> 00:04:51.514 nakon momenta tišine, rekla sam im: "Ljudi, ovo je poezija, ovo." 00:04:52.764 --> 00:04:57.850 Ona se prikazuje u zatvorskom univerzumu, na dohvat vam je ruke. 00:04:58.100 --> 00:05:00.158 Sve o čemu govorite, da nikada ne spavate. 00:05:00.158 --> 00:05:05.808 Iz tog se luči strah. Sve nenapisano. Sve je to poezija. 00:05:07.848 --> 00:05:12.168 Te smo počeli da prisvajamo taj pakao. 00:05:12.168 --> 00:05:15.401 I direktno smo se strmoglavili u sedmi krug. 00:05:15.861 --> 00:05:19.327 A u tom sedmom krugu pakla, nama bliskom, nama dragom, 00:05:19.887 --> 00:05:25.317 naučili smo da zidovi mogu da nestanu, da prozori mogu da vrište, 00:05:25.837 --> 00:05:28.317 da se skrivamo u senkama. 00:05:31.727 --> 00:05:35.115 Prve godine, kada smo završili s radionicom 00:05:35.905 --> 00:05:38.381 priredili smo malenu zabavu za kraj godine, 00:05:38.381 --> 00:05:41.775 kakav je i običaj kada se odradi posao s toliko ljubavi. 00:05:41.775 --> 00:05:44.399 Želite da slavite i da napravite zabavu. 00:05:44.913 --> 00:05:49.213 Pozvali smo porodicu, prijatelje, nadležne s univerziteta. 00:05:49.403 --> 00:05:53.267 Sve što je trebalo da urade jeste da pročitaju jednu pesmu, 00:05:53.737 --> 00:05:58.474 prime diplomu, dobiju aplauz i to je bila čitava naša skromna zabava. 00:06:00.421 --> 00:06:05.197 Samo želim da vam prenesem sliku 00:06:07.277 --> 00:06:11.483 momenta kada su ti muškarci, 00:06:11.483 --> 00:06:13.920 često ogromni u poređenju sa mnom, 00:06:14.120 --> 00:06:19.559 ili momci, veoma mladi, ali s ogromnim ponosom, 00:06:19.719 --> 00:06:24.900 kako su stajali s papirom i drhtali kao dečaci, preznojavajući se 00:06:25.350 --> 00:06:30.138 i kako su čitali svoje pesme glasom potpuno skrhanim. 00:06:32.385 --> 00:06:40.394 Taj momenat me je naterao da pomislim da većina njih sigurno 00:06:40.394 --> 00:06:45.448 nikada pre nije primila aplauz za bilo šta što su uradili. 00:06:49.323 --> 00:06:51.899 U zatvoru ima stvari koje se ne mogu raditi. 00:06:53.039 --> 00:06:57.111 U zatvoru se ne može sanjati, u zatvoru se ne može plakati. 00:06:57.778 --> 00:07:02.299 Neke reči su praktično zabranjene, poput reči "vreme", 00:07:02.299 --> 00:07:05.724 reči "budućnost", reči "žudnja". 00:07:07.594 --> 00:07:12.002 Ali mi smo se odvažili da sanjamo i to da sanjamo na veliko, 00:07:12.907 --> 00:07:16.992 jer smo odlučili da će oni da napišu knjigu. 00:07:17.412 --> 00:07:21.319 Ne samo da su napisali knjigu, već su je i uvezali. 00:07:21.937 --> 00:07:23.994 To je bilo krajem 2010. 00:07:24.739 --> 00:07:29.317 Onda smo podigli ulog i napisali drugu knjigu. 00:07:29.370 --> 00:07:31.104 I uvezali smo drugu knjigu. 00:07:31.104 --> 00:07:33.707 To je bilo nedavno, krajem prošle godine. 00:07:37.149 --> 00:07:43.076 Ono što vidim, iz nedelje u nedelju, jeste kako postaju drugi ljudi, 00:07:44.896 --> 00:07:46.522 kako se transformišu. 00:07:47.238 --> 00:07:51.039 Kako ih reči uče dostojanstvu koje im je bilo strano, 00:07:51.509 --> 00:07:53.351 nezamislivo čak. 00:07:53.551 --> 00:07:57.865 Nisu znali za dostojanstvo i da bi mogli da ga poseduju. 00:07:59.458 --> 00:08:06.302 Za vreme radionice, u tom našem voljenom paklu, sve delimo. 00:08:06.942 --> 00:08:09.348 Raširimo ruke i srce i delimo 00:08:09.348 --> 00:08:12.002 koliko imamo, koliko možemo. Sve. 00:08:12.002 --> 00:08:13.035 Svima jednako. 00:08:13.765 --> 00:08:17.649 Na taj način osećate da bar malo 00:08:18.279 --> 00:08:21.582 popravljate tu ogromnu društvenu pukotinu 00:08:22.122 --> 00:08:29.563 zbog koje mnogi nalik njima, iščekuju zatvor kao jedinu sudbinu. 00:08:32.553 --> 00:08:37.482 Sećam se stiha jednog strašnog pesnika, velikog pesnika 00:08:39.052 --> 00:08:44.078 iz Odeljenja 48, iz naše radionice, Nikolasa Dorada: 00:08:48.685 --> 00:08:54.487 "Moram da pronađem beskonačnu nit da njome zašijem ovu ogromnu ranu." 00:08:55.917 --> 00:09:00.603 Poezija to i radi. Šije rane izolacije. 00:09:01.183 --> 00:09:05.944 Otvara vrata. Poezija je poput ogledala. 00:09:06.944 --> 00:09:09.333 Stvara ogledalo, a to je pesma sama. 00:09:10.113 --> 00:09:14.817 Oni se prepoznaju, ogedaju se u pesmi i pišu 00:09:15.127 --> 00:09:18.198 o onome što jesu, i jesu ono o čemu pišu. 00:09:19.487 --> 00:09:25.868 Da bi mogli da pišu potrebno je da ovladaju trenutkom stvaranja pesme 00:09:25.868 --> 00:09:29.051 a to je trenutak izuzetne slobode. 00:09:29.333 --> 00:09:32.409 Moraju da potraže u svojoj glavi taj komadić slobode 00:09:32.409 --> 00:09:37.008 koji im nikad, nikad niko ne može da oduzme, trenutak stvaranja 00:09:37.008 --> 00:09:40.947 i da im to takođe služi da shvate da je sloboda moguća 00:09:40.947 --> 00:09:45.631 čak i u zatvoru, i da su jedine rešetke koje imamo 00:09:46.141 --> 00:09:50.027 u našem divnom prostoru, samo reč "rešetke" 00:09:50.537 --> 00:09:54.641 i da svi u našem paklu gorimo od sreće 00:09:54.641 --> 00:09:57.898 kada naučimo kako da koristimo reči kao fitilj. 00:09:58.660 --> 00:10:01.952 (Aplauz) 00:10:25.292 --> 00:10:28.391 Govorila sam vam mnogo o zatvoru, 00:10:29.261 --> 00:10:32.862 mnogo o tome šta proživljavam svake sedmice 00:10:32.862 --> 00:10:36.156 i koliko uživam i kako se menjam zajedno s njima. 00:10:36.696 --> 00:10:42.011 Ali znate šta bih volela, kada biste vi mogli da osetite, doživite, 00:10:42.011 --> 00:10:45.504 da iskusite, makar na nekoliko sekundi 00:10:45.764 --> 00:10:49.940 ono u čemu ja uživam svake sedmice i zbog čega jesam to što jesam. 00:10:51.801 --> 00:10:55.575 (Aplauz) 00:11:01.078 --> 00:11:04.982 Martin Bustamante: "Srce žvaće suze vremena 00:11:06.462 --> 00:11:08.088 zaslepljeno tom svetlošću 00:11:08.934 --> 00:11:11.059 prikriva brzinu postojanja 00:11:12.211 --> 00:11:14.057 kad slike naviru kao vesla, 00:11:14.057 --> 00:11:16.270 bori se, ne posustaje. 00:11:17.170 --> 00:11:19.629 Srce se slama pod tužnim pogledima 00:11:20.939 --> 00:11:23.256 jaše oluje koje kupaju požare 00:11:24.566 --> 00:11:26.924 podiže grudi unižene stidom, 00:11:28.084 --> 00:11:30.568 zna da nije sve u praćenju uputstava 00:11:31.288 --> 00:11:33.708 takođe čezne da vidi beskrajno plavetnilo. 00:11:35.097 --> 00:11:37.116 Srce sedne da razmisli, 00:11:38.496 --> 00:11:40.349 bori se da ne nasedne na tričarije, 00:11:41.609 --> 00:11:43.934 želi da nauči da voli, a da ne povređuje, 00:11:45.014 --> 00:11:47.720 udiše sunce i to ga hrabri, 00:11:48.730 --> 00:11:51.451 prepušta se, ide razumu. 00:11:52.921 --> 00:11:55.306 Srce se bori u kaljugama, 00:11:56.176 --> 00:11:58.459 iscrtava granice podzemlja, 00:11:59.379 --> 00:12:02.316 padne onemoćalo, ali se ne predaje lako 00:12:03.396 --> 00:12:05.758 sve dok ga neravnomerni koraci omamljenosti 00:12:06.218 --> 00:12:07.752 ne probude, 00:12:07.752 --> 00:12:09.500 dok ne probude tišinu." 00:12:09.590 --> 00:12:11.227 Ja sam Martin Bustamante, 00:12:11.987 --> 00:12:15.309 zatvorenik sam iz Jedinice 48, u San Martinu, 00:12:15.659 --> 00:12:17.767 danas su me privremeno pustili. 00:12:18.627 --> 00:12:20.385 Meni su poezija i književnost 00:12:20.855 --> 00:12:22.297 promenile život. 00:12:22.297 --> 00:12:23.449 Mnogo vam hvala! (Aplauz) 00:12:23.449 --> 00:12:24.699 Kristina Domenek: Hvala! 00:12:24.699 --> 00:12:27.163 (Aplauz)