1 00:00:00,000 --> 00:00:05,047 Subtitles by sho 2 00:00:46,445 --> 00:00:50,730 マフィン食ってスコーン食って目を覚ませ! ブランチのPWN ZWNの時間だ。 3 00:00:50,730 --> 00:00:53,813 Brought to you by Brunchables, Brunch Crunch Cereal. 4 00:00:53,813 --> 00:00:57,059 Whether for breakfast or lunch, munch on a bunch of Brunch Crunch! 5 00:00:57,059 --> 00:00:59,108 Brunchables. Brunch up your brunch! 6 00:00:59,108 --> 00:01:02,712 Our top story: Crunch went Brian D's underdog dreams, 7 00:01:02,712 --> 00:01:07,066 as the one shot wonder of VGHS was completely o'bruncherated 8 00:01:07,066 --> 00:01:09,731 in yesterday's FPS scrimmage by The Law. 9 00:01:09,731 --> 00:01:15,306 Peep this replay of him going "eggs Benedict Arnold" on teammate Jenny Matrix. 10 00:01:30,629 --> 00:01:33,823 Brian,見て。キーがブランチ用のピザを開発したよ! 11 00:01:33,823 --> 00:01:36,837 Brian,見て。キーがブランチ用のピザを開発したよ! これの名前ね「”キー”ッシュ」! 12 00:01:36,837 --> 00:01:39,168 I already told you, it was just a coincidence! 13 00:01:39,168 --> 00:01:41,439 ちょーすごくない? 14 00:01:41,439 --> 00:01:46,506 You guys are great together. You would never betray one another. 15 00:01:46,506 --> 00:01:51,568 Oh, man, I suck. You're still beaten up over that Jenny Matrix thing? 16 00:01:51,568 --> 00:01:54,325 いやっ もう乗り越えたよ 17 00:01:54,340 --> 00:01:58,468 その調子! 「今この瞬間を楽しめ」だよ 18 00:02:00,406 --> 00:02:02,631 「今この瞬間を楽しめ」 19 00:02:03,662 --> 00:02:05,681 「今この瞬間を楽しめ」 20 00:02:09,496 --> 00:02:11,215 さ、授業に出ましょう 21 00:02:17,353 --> 00:02:21,543 That last pun felt a little half baked, shot bot. But one thing's for sure: 22 00:02:21,543 --> 00:02:27,878 Any way you slice this melon, Brian D's chances of making JV at tryouts are over, easy. 23 00:02:27,878 --> 00:02:31,862 私、Scott Slandersが酔いながらお送りしました。 24 00:02:48,234 --> 00:02:52,142 Ki, 4000hitコンボよ 25 00:02:57,443 --> 00:03:00,192 I helped my parents design this game.このゲームの開発に携わりましたからね 26 00:03:00,761 --> 00:03:01,818 もういっかいやりましょう 27 00:03:01,818 --> 00:03:04,308 いやいやいやもう…もう十分よ 28 00:03:04,308 --> 00:03:07,848 もう打ちのめされちゃったわ。Brian Dみたいに 29 00:03:10,725 --> 00:03:12,931 やりましょう 30 00:03:16,030 --> 00:03:23,243 Brian DじゃなくてBrian Zだな!アルファベットの最後の文字だぁ!おもしれえぇええ! 31 00:03:23,243 --> 00:03:25,607 聞く価値もないな 32 00:03:25,607 --> 00:03:29,523 Ted, please, I don't even.know what that means. 33 00:03:29,523 --> 00:03:34,236 Well Z is the la... You know I don't even have time to explain to you how sick of a burn that was -- 34 00:03:39,673 --> 00:03:43,187 Ted? Ted! 35 00:03:43,187 --> 00:03:44,470 あれ? 36 00:03:44,470 --> 00:03:46,966 あなた大丈夫?27分間も気を失っていたのよ? 37 00:03:46,966 --> 00:03:50,337 I'm fine. I just... 38 00:03:50,337 --> 00:03:52,662 You've seen them haven't you, Theodore? 39 00:03:52,677 --> 00:03:54,865 Hi Drift King. 40 00:03:54,865 --> 00:03:57,169 The visions. What are they? 41 00:03:57,169 --> 00:04:02,318 Merely a side effect...of drift fever! 42 00:04:02,318 --> 00:04:05,400 You've got the blood, Ted! You can't escape this now! 43 00:04:05,400 --> 00:04:11,316 Cast off that silly little plastic guitar, and grip the steering wheel of destiny! 44 00:04:11,316 --> 00:04:14,565 Forget it DK. Us Wongs are bred to shred. 45 00:04:14,565 --> 00:04:16,982 I'm signing up for rythm gaming and there's nothing you can do to stop me! 46 00:04:16,982 --> 00:04:22,071 Confound it! Why must you Brian D your future away on this dying sport? 47 00:04:22,071 --> 00:04:24,342 Look at me in the eye. 48 00:04:24,342 --> 00:04:32,121 Tell me that hammer-ons and pull-ups can possibly compare to the G force pull of an A+J turn? 49 00:04:33,065 --> 00:04:37,922 The thrum of a rumble chair as you careen past the checkered flag. 50 00:04:37,922 --> 00:04:43,451 The churning in your chest as you hear those three magical words: 51 00:04:43,451 --> 00:04:48,417 NEW LAP RECORD! 52 00:04:51,340 --> 00:04:54,309 い…行かなくちゃヨガの授業に出ないと… 53 00:04:54,309 --> 00:04:57,117 - ヨガは木曜日よ? - そんなのいいよ行こう 54 00:04:57,132 --> 00:04:59,945 Okay! 55 00:04:59,945 --> 00:05:05,165 Ted, even a man as fast as you can't run away from himself forever! 56 00:05:07,334 --> 00:05:09,588 Hey buddy, look, I got you ...uh. 57 00:05:09,588 --> 00:05:15,279 Ah, my thanks Ted's vassal. Though in the future, I prefer, sour cream and onions. 58 00:05:15,279 --> 00:05:17,908 あんた誰? 59 00:05:28,530 --> 00:05:32,530 "ヌーブは家に帰れ" 60 00:05:44,517 --> 00:05:46,977 よおチャンピオン。なにやってんだ? 61 00:05:46,977 --> 00:05:50,566 うん、うん大丈夫。めっちゃ大丈夫 62 00:05:50,566 --> 00:05:54,617 前の学校に比べたら屁でもないね。こんなんいじめでもなんでもないよ 63 00:05:54,617 --> 00:05:59,713 まじかあ。じゃあもっといじめる必要があんな? 64 00:05:59,713 --> 00:06:03,372 うっそだよびっくりした? 65 00:06:04,911 --> 00:06:07,209 で…大丈夫なの? 66 00:06:07,209 --> 00:06:12,662 ええ?いやいや大丈夫どころかサイコーだよサイコー 67 00:06:12,662 --> 00:06:16,190 僕は最高だよ。君もThe lawといるし。最高最高 68 00:06:16,190 --> 00:06:22,425 僕は一人だけどそれが最高だよ。すべてはサイコー 69 00:06:22,471 --> 00:06:28,660 そう。良かった。けどもう練習しに行かなきゃ…その良かったわ… 70 00:06:28,660 --> 00:06:31,150 最高だからな! 71 00:06:33,730 --> 00:06:36,710 また後でな 72 00:06:38,864 --> 00:06:40,197 いや僕本当に最高だから… - オラァ! 73 00:06:44,160 --> 00:06:47,391 Brian D! 今すぐに私のオフィスに来い! 74 00:06:52,103 --> 00:06:55,741 学校はリスクを冒し過ぎたようだ。 Brian. 75 00:06:55,741 --> 00:07:00,470 失望させてくれたな。座りたまえ 76 00:07:02,208 --> 00:07:08,263 校長先生たしかに試合では負けましたけど. But I figure with try-outs still right around the corner -- 77 00:07:08,279 --> 00:07:12,049 VGHS try-outs are streamed across the world. 78 00:07:12,049 --> 00:07:14,294 お前は即退学まであと1ポイントだ 79 00:07:14,294 --> 00:07:16,981 経営陣は気に入らないぞ 80 00:07:18,704 --> 00:07:20,614 つまり…どういうことですか? 81 00:07:20,614 --> 00:07:23,128 つまりお前は死期が近いということだ。 82 00:07:23,128 --> 00:07:26,536 We don't need some kid Brian D-ing all over our reputation. 83 00:07:26,536 --> 00:07:31,856 That new catchphrase is the exact reason why administration is asking you to ragequit on your own accord. 84 00:07:34,012 --> 00:07:35,225 つまりお願いしてるんだ 85 00:07:35,225 --> 00:07:36,852 コーヒーうまっ… 86 00:07:37,936 --> 00:07:42,230 自分からVGHSを退学するんだ 87 00:07:52,659 --> 00:07:54,740 ホバーボールキックして返して! 88 00:08:25,907 --> 00:08:27,882 辛い一日だなBrian? 89 00:08:28,711 --> 00:08:31,776 よお, Games! なんなんだよ 90 00:08:31,776 --> 00:08:34,910 いや、ただこれお前が落したんじゃないかなって 91 00:08:34,910 --> 00:08:36,870 どこで拾ったんだよ 92 00:08:36,900 --> 00:08:38,604 これが面白くてさ 93 00:08:38,620 --> 00:08:43,727 I told you. Stick to Games. I'm totally a catch. 94 00:08:43,727 --> 00:08:46,042 That's my favorite game! 95 00:08:46,042 --> 00:08:50,442 No baby. That's our favorite game. 96 00:08:55,427 --> 00:08:57,395 すごいね。ゲーム楽しんで. 97 00:08:57,395 --> 00:09:00,761 Oh I will. But not as much as Jenny will enjoy your cute little: 98 00:09:00,761 --> 00:09:06,261 [Mimicking in a weak voice] "Oh, I like you, but I don't have the balls to say so" note. Or per chance, the Law will succumb to your... 99 00:09:06,261 --> 00:09:09,104 ..."Don Juan-tay" marksmanship. 100 00:09:10,827 --> 00:09:12,302 からかってるの? 101 00:09:12,302 --> 00:09:13,151 ばっかみたい 102 00:09:13,151 --> 00:09:18,473 もう俺が主役なんだ。主役は二人もいらない 103 00:09:18,473 --> 00:09:19,968 It's Game's time. 104 00:09:19,968 --> 00:09:27,465 うわああ。いいねそりゃ。ちょっとしたブランドの名前みたいじゃん 105 00:09:27,526 --> 00:09:30,337 注目を浴びたいんだろ? 106 00:09:30,337 --> 00:09:33,175 You can have it! But first here's what we're gonna do. 107 00:09:33,175 --> 00:09:36,074 Alright, we're going to throw it down. I'm gonna stomp your face. 108 00:09:36,074 --> 00:09:41,580 I'm gonna make you cry, in front of your two...stupid friends whose names I don't even wanna know. 109 00:09:41,596 --> 00:09:45,673 退学まで1ポイントだ 110 00:09:46,919 --> 00:09:49,873 3人のヌーブのためにつかってあげるよ 111 00:09:49,873 --> 00:09:52,737 そうこなくちゃな 112 00:09:55,648 --> 00:09:59,011 - アサルトライフルでいいか? - あ~、サブマシンガンで 113 00:09:59,011 --> 00:10:01,144 お前の最後だからな. 三点先取でどうだ? 114 00:10:01,144 --> 00:10:03,551 - 5点先取でいこう! - 試合開始だ 115 00:10:44,307 --> 00:10:46,429 あれれ?おかしいね? 116 00:11:01,935 --> 00:11:04,427 死体撃ちしちゃうもんねぇ~ 117 00:11:19,777 --> 00:11:22,833 - 何しにここへ? - あなたを助けによ 118 00:11:27,284 --> 00:11:32,463 もう遅いよ 119 00:11:45,137 --> 00:11:49,172 ふざけないでBrian!何してんのよ!? 120 00:11:49,172 --> 00:11:50,575 VGHSを退学するんだよ 121 00:11:50,575 --> 00:11:55,492 Yeah, I set you up. But you know what? You wanted to be in that game, and you screwed it up. 122 00:11:55,492 --> 00:11:58,139 So you can blame me. You can blame the whole damn school.だからあたしを責めてもいい!学校を責めてもいい! 123 00:11:58,139 --> 00:12:04,994 But right here, right now, it is all on you.けどあなたがここにいるのは。あなた自身の選択でしょ 124 00:12:11,425 --> 00:12:13,283 やったろうじゃない 125 00:13:23,425 --> 00:13:28,805 そんな…ありえない… 126 00:13:28,805 --> 00:13:33,500 これで終わったと思うなよBrian D。行くぞ 127 00:13:39,704 --> 00:13:42,037 助けてくれてありがとう 128 00:13:42,037 --> 00:13:48,986 そのどういたしまして. You should play like that more often.今みたいなプレイをもっとすべきよ 129 00:13:52,785 --> 00:13:56,570 じゃあまた明日 130 00:13:56,570 --> 00:14:01,481 You can kiss your high scores, good bye! 131 00:14:01,496 --> 00:14:05,224 Yeah, good luck with that captain. 132 00:14:06,985 --> 00:14:09,464 Hey, Jenny, thanks for giving me a shot. 133 00:14:09,464 --> 00:14:15,534 And no matter how cool your are, better practice those 5-star songs if you plan on taking me on. Brian.