1 00:00:00,760 --> 00:00:02,520 我想嘗試一個新東西, 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,736 諸位如果可以的話, 3 00:00:04,760 --> 00:00:05,960 請站起來。 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,600 好的,現在我將提到一些名字, 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,456 如果你聽到一個你完全不知道的名字, 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,335 你對這個人一無所知, 7 00:00:16,360 --> 00:00:17,870 請坐下 8 00:00:17,870 --> 00:00:19,480 并一直坐著。 9 00:00:20,240 --> 00:00:24,086 最後一位站著的人, 我們將看看他究竟都知道什麼,好麼? 10 00:00:24,086 --> 00:00:25,456 (笑聲) 11 00:00:25,480 --> 00:00:26,680 好, 12 00:00:27,160 --> 00:00:28,360 艾瑞克.伽內。 13 00:00:30,480 --> 00:00:31,760 麥克-布朗。 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,520 特米蘭-然瑟。 15 00:00:39,760 --> 00:00:40,960 佛萊迪-雷革。 16 00:00:44,240 --> 00:00:46,136 還站著的人們, 17 00:00:46,160 --> 00:00:48,256 我想請你們環顧一下四周, 18 00:00:48,280 --> 00:00:52,280 我看還有超過半數的人還站著, 19 00:00:52,920 --> 00:00:54,120 那讓我們繼續。 20 00:00:55,640 --> 00:00:57,000 米歇爾-庫蘭瑟。 21 00:01:03,720 --> 00:01:05,640 特妮莎-安德森。 22 00:01:10,400 --> 00:01:11,640 奧拉-羅瑟。 23 00:01:15,560 --> 00:01:16,800 梅根-哈克蒂。 24 00:01:18,760 --> 00:01:20,216 我們再來看看, 25 00:01:20,240 --> 00:01:23,256 還有四位站著, 26 00:01:23,280 --> 00:01:25,976 但我不會給你們難堪。 27 00:01:26,000 --> 00:01:29,806 我只是想使這件事清晰可辨, 現在你們可以坐下了。 28 00:01:29,806 --> 00:01:31,280 (笑声) 29 00:01:32,560 --> 00:01:35,776 所以認出了第一組名字的你們 一定注意到了 30 00:01:35,800 --> 00:01:39,230 這些人就是在過去的兩年內, 31 00:01:39,230 --> 00:01:41,920 被警察殺死的非裔美國人。 32 00:01:43,160 --> 00:01:44,416 然而你們可能不知道的是, 33 00:01:44,440 --> 00:01:49,856 另一組名字也都是非裔美國人 34 00:01:49,880 --> 00:01:54,680 同樣在過去的兩年內被殺害。 35 00:01:55,680 --> 00:01:59,130 你知道的名字和你不知道的名字 36 00:01:59,130 --> 00:02:01,540 唯一的差別是: 37 00:02:02,320 --> 00:02:03,520 性別。 38 00:02:04,720 --> 00:02:07,770 我想首先說明, 39 00:02:07,770 --> 00:02:12,150 在場的觀眾, 並沒有任何個體特征, 40 00:02:12,150 --> 00:02:16,176 以至於可用來解釋 我們剛剛所看到的認知偏差, 41 00:02:16,200 --> 00:02:20,696 我在全國境內 做這樣的小調查已有十多次了, 42 00:02:20,720 --> 00:02:23,296 我在女權組織里做過, 43 00:02:23,320 --> 00:02:25,456 我在民權團體里做過, 44 00:02:25,480 --> 00:02:28,456 我給教授們做過,學生們做過。 45 00:02:28,480 --> 00:02:32,736 我給心理學家和社會學家做過。 46 00:02:32,760 --> 00:02:36,256 我甚至也給國會革新派做過。 47 00:02:36,280 --> 00:02:37,570 無論在哪裡, 48 00:02:37,570 --> 00:02:42,496 人們對於警察 施加在黑女女性身上的暴力 49 00:02:42,520 --> 00:02:44,520 都鮮有所知。 50 00:02:45,600 --> 00:02:49,176 這讓人驚奇,不是麼? 這樣的情形。 51 00:02:49,200 --> 00:02:51,216 這牽扯到兩個問題。 52 00:02:51,240 --> 00:02:54,336 警察對於非裔美國人的暴力, 53 00:02:54,360 --> 00:02:56,416 和警察對女性的暴力, 54 00:02:56,440 --> 00:02:59,400 這是最近非常熱門的話題。 55 00:03:00,120 --> 00:03:06,096 但當我們思考, 誰被這些問題所牽涉, 56 00:03:06,120 --> 00:03:09,616 誰是這些問題的受害者時, 57 00:03:09,640 --> 00:03:13,170 沒有人記起這些非裔女性的名字。 58 00:03:13,680 --> 00:03:16,416 溝通專家告訴我們, 59 00:03:16,440 --> 00:03:20,896 當事實與既定的認知框架不符時, 60 00:03:20,920 --> 00:03:24,510 人們很難將新的知識 61 00:03:24,510 --> 00:03:28,990 融入他們對於問題的思考模式當中。 62 00:03:29,040 --> 00:03:32,336 這些女性的名字 從我們的意識中黯然溜走 63 00:03:32,360 --> 00:03:35,776 是因為我們沒有這個認知框架, 64 00:03:35,800 --> 00:03:38,096 我們缺少一個記憶點, 65 00:03:38,120 --> 00:03:41,370 一個將她們融入我們認識框架的切入點。 66 00:03:41,480 --> 00:03:42,840 結果就是, 67 00:03:43,720 --> 00:03:45,440 記者不會重點強調她們, 68 00:03:46,320 --> 00:03:49,376 政策制定者不會去考慮她們, 69 00:03:49,400 --> 00:03:54,800 沒有政客被強制要求或被鼓勵 去和她們溝通。 70 00:03:55,800 --> 00:03:57,416 現在,你可能會問, 71 00:03:57,440 --> 00:03:59,016 為什麼一個認知框架如此重要? 72 00:03:59,040 --> 00:04:00,856 我想說,歸根結底, 73 00:04:00,880 --> 00:04:06,190 一個同時涉及黑人及女性的話題, 74 00:04:06,200 --> 00:04:10,256 難道不是必然會牽扯到黑人中的女性 75 00:04:10,280 --> 00:04:13,050 和女性中的黑人麼? 76 00:04:13,520 --> 00:04:18,776 簡單答案是,可以靠滲漏效應來達到社會公正 (強勢群體帶動弱勢群體,譯者注) 77 00:04:18,800 --> 00:04:21,800 但大多數時候這都行不通。 78 00:04:22,280 --> 00:04:24,776 當缺乏一個認知框架使我們看到 79 00:04:24,800 --> 00:04:29,536 社會問題如何影響某特定群體全體時, 80 00:04:29,560 --> 00:04:32,776 在人們嘗試得到權益平等的運動中, 許多人會失敗, 81 00:04:32,800 --> 00:04:36,240 黑人女性孤立無援。 82 00:04:37,360 --> 00:04:41,280 但事情本不至於此。 83 00:04:42,080 --> 00:04:47,216 許多年前,我開始用「交叉性」這個名詞 84 00:04:47,240 --> 00:04:51,336 來指代這樣的問題: 有關社會正義的問題 85 00:04:51,360 --> 00:04:53,256 如種族和性別歧視的問題 86 00:04:53,280 --> 00:04:55,990 其內在往往是交叉重疊的。 87 00:04:56,000 --> 00:05:00,040 並且產生了多重的不公現象。 88 00:05:01,240 --> 00:05:06,416 提出【交叉性】的緣由, 89 00:05:06,440 --> 00:05:11,400 是我正好遇到了 一位叫艾瑪.蒂格拉福瑞的女人。 90 00:05:12,240 --> 00:05:16,056 艾瑪.蒂格拉福瑞是一位非裔美国女性, 91 00:05:16,080 --> 00:05:18,776 她是一位有工作的妻子兼母親 92 00:05:18,800 --> 00:05:24,216 事實上, 我實在法律意見書上讀到她的名字的, 93 00:05:24,240 --> 00:05:28,376 那是由一位駁回了艾瑪 94 00:05:28,400 --> 00:05:30,496 對於種族和性別歧視的訴訟的法官所寫的。 95 00:05:30,520 --> 00:05:34,720 這樁訴訟的被告是一個汽車製造廠。 96 00:05:35,440 --> 00:05:39,176 艾瑪,就如同許多非裔的美國婦女一樣, 97 00:05:39,200 --> 00:05:42,976 嘗試為她的家人和其他人 尋求更好的就業機會。 98 00:05:43,000 --> 00:05:47,416 她希望為她的孩子和家庭 創造一個更好的生活。 99 00:05:47,440 --> 00:05:49,656 但是她應徵了一個工作, 100 00:05:49,680 --> 00:05:51,376 卻沒有被雇用。 101 00:05:51,400 --> 00:05:55,040 她相信她沒有被雇用的原因是 因為她是一位黑人婦女。 102 00:05:55,800 --> 00:06:00,416 這位法官駁回了艾瑪的訴訟, 103 00:06:00,440 --> 00:06:03,016 而他駁回這個訴訟的理由是 104 00:06:03,040 --> 00:06:07,376 那個雇主有雇用非裔美國人, 105 00:06:07,400 --> 00:06:09,760 也有雇用婦女。 106 00:06:11,360 --> 00:06:15,416 雖然這位法官不願意承認,但問題的實質 107 00:06:15,440 --> 00:06:18,616 正是艾瑪實際上所要說的事: 108 00:06:18,640 --> 00:06:21,536 那些僱用非裔美國人的職位, 109 00:06:21,560 --> 00:06:26,320 通常是工業性、維修的工作,所僱用的都是男性。 110 00:06:27,320 --> 00:06:29,216 而雇用了女性的職位, 111 00:06:29,240 --> 00:06:32,856 通常是秘書性或服務台的工作, 112 00:06:32,880 --> 00:06:34,080 所僱用的都是白人女性。 113 00:06:34,840 --> 00:06:39,456 只有當那位法官 將這兩個問題放在一起看時, 114 00:06:39,480 --> 00:06:43,136 他才能夠看到艾瑪所面對的 115 00:06:43,160 --> 00:06:46,280 雙重歧視。 116 00:06:46,960 --> 00:06:52,456 但是那位法官拒絕讓艾瑪 將這兩件事的前因後果放在一起 117 00:06:52,480 --> 00:06:53,856 來敘述她的故事。 118 00:06:53,880 --> 00:06:57,816 因為他相信, 如果他讓她如此做, 119 00:06:57,840 --> 00:07:01,776 她會得到優惠待遇。 120 00:07:01,800 --> 00:07:07,016 她會有雙重的優勢, 121 00:07:07,040 --> 00:07:11,680 而非裔男性和白人婦女 只有一層優勢。 122 00:07:12,360 --> 00:07:17,456 但是,當然,無論是 非裔男性及白人婦女 123 00:07:17,480 --> 00:07:22,056 都無需將種族和性別歧視結合在一起 124 00:07:22,080 --> 00:07:26,440 來向大家講述他們所經歷的歧視。 125 00:07:27,280 --> 00:07:30,496 為什麼這不被當成是歧視 126 00:07:30,520 --> 00:07:34,656 當法律拒絕保護非裔女性這一群體 127 00:07:34,680 --> 00:07:38,776 只是因為她們受歧視的經歷 與非裔男性或白人女性並非一模一樣 128 00:07:38,800 --> 00:07:42,560 難道這不是真正的不公? 129 00:07:43,280 --> 00:07:48,536 他們採取的不是拓寬認知框架 來把非裔美國婦女囊括進去, 130 00:07:48,560 --> 00:07:52,840 而是將她們的案子 完全拒于法庭門外。 131 00:07:54,080 --> 00:07:58,056 現在,作為一名學習反歧視法律的學生, 132 00:07:58,080 --> 00:07:59,536 作為一位女性主義者, 133 00:07:59,560 --> 00:08:01,936 作為一位反種族歧視者, 134 00:08:01,960 --> 00:08:05,176 我被這個案子大大撼動。 135 00:08:05,200 --> 00:08:09,856 我感覺這就像是成倍的不公正。 136 00:08:09,880 --> 00:08:11,976 首先, 137 00:08:12,000 --> 00:08:14,840 黑人婦女不被允許在工廠工作。 138 00:08:15,520 --> 00:08:19,616 第二,法院通過大大降低其在法律中的重要性 139 00:08:19,640 --> 00:08:23,000 加強了這種排擠。 140 00:08:23,480 --> 00:08:27,430 除此之外, 這個問題並沒有一個屬於自己的名字。 141 00:08:27,600 --> 00:08:31,096 我們都知道, 當一個問題沒有名字時, 142 00:08:31,120 --> 00:08:32,376 你就看不到問題, 143 00:08:32,400 --> 00:08:36,600 然後當你看不到有問題時, 你當然就無法解決那個問題。 144 00:08:38,159 --> 00:08:40,775 許多年後,我漸漸認識到 145 00:08:40,799 --> 00:08:46,400 艾瑪所面對的問題是一個認知框架的問題。 146 00:08:47,160 --> 00:08:49,096 法院採用看待性別歧視 147 00:08:49,120 --> 00:08:54,096 或者種族歧視的框架來看待這個問題, 148 00:08:54,120 --> 00:08:57,040 是片面的,是扭曲的。 149 00:08:58,000 --> 00:09:00,776 對我而言,我所面對的挑戰是 150 00:09:00,800 --> 00:09:05,616 我能否試著找出一個 能指代這一問題的敘述, 151 00:09:05,640 --> 00:09:10,336 一個可以讓我們看到艾瑪的困境的視角, 152 00:09:10,360 --> 00:09:16,296 一個可以讓我們得以將她 從法律漏洞里拯救出來的視角, 153 00:09:16,320 --> 00:09:19,600 以期使法官們看到她的故事。 154 00:09:21,000 --> 00:09:22,896 我突然想到, 155 00:09:22,920 --> 00:09:27,936 或許一個簡單的交叉點的類比 156 00:09:27,960 --> 00:09:32,240 或許可以讓法官們 更好的意識到艾瑪的困境。 157 00:09:32,840 --> 00:09:37,696 所以如果我們仔細想想這個交叉點, 那麼匯集與這個交叉點的路就是 158 00:09:37,720 --> 00:09:43,640 由各個種族和性別所組成的勞動力構成的。 159 00:09:44,480 --> 00:09:48,856 路上的交通工具就是僱傭政策 160 00:09:48,880 --> 00:09:53,416 以及穿行在這些道路上的其他嘗試。 161 00:09:53,440 --> 00:09:58,376 現在,因為艾瑪既是黑人又是女性, 162 00:09:58,400 --> 00:10:03,080 她的位置正好在 位於兩條路的交叉點, 163 00:10:03,760 --> 00:10:07,976 因此同時遭受到 164 00:10:08,000 --> 00:10:11,960 公司的性別和種族的碰撞。 165 00:10:13,400 --> 00:10:19,176 法律 -法律就像是 來到現場的救護車 166 00:10:19,200 --> 00:10:22,616 它準備好治療艾瑪 但只有當(法官)查證確認 167 00:10:22,640 --> 00:10:27,256 她是在種族歧視或性別歧視的路上受傷, 168 00:10:27,280 --> 00:10:31,120 而不是在兩條路的交叉處時。 (艾瑪才能得到治療) 169 00:10:31,920 --> 00:10:37,176 如果你被多重力量傷害, 170 00:10:37,200 --> 00:10:41,750 然後被迫放棄保護自己, 這個情形你會稱之為什麼? 171 00:10:41,750 --> 00:10:44,360 我認為「交叉性」還不錯。 172 00:10:46,120 --> 00:10:50,776 我接著得知非裔婦女, 173 00:10:50,800 --> 00:10:52,736 像其他有色婦女, 174 00:10:52,760 --> 00:10:56,816 像世界各地的其他 社會邊緣的人, 175 00:10:56,840 --> 00:11:00,816 身為交叉性的結果, 176 00:11:00,840 --> 00:11:03,936 都面對種種困境和挑戰, 177 00:11:03,960 --> 00:11:07,536 種族和性別的交叉歧視, 178 00:11:07,560 --> 00:11:12,776 異性戀,變性者, 仇外心理,能力主義的交叉歧視, 179 00:11:12,800 --> 00:11:17,376 所有這些社會歧視聚集在一起 180 00:11:17,400 --> 00:11:21,640 創造出有時是相當罕見的挑戰。 181 00:11:23,040 --> 00:11:24,856 但是以同樣方式 182 00:11:24,880 --> 00:11:26,440 交叉性 183 00:11:27,200 --> 00:11:32,280 提高了我們對於黑人婦女生活的认识, 184 00:11:33,280 --> 00:11:35,450 它也暴露了 185 00:11:35,450 --> 00:11:40,600 非裔美國女性死亡的悲劇情況。 186 00:11:42,240 --> 00:11:44,960 警察對黑人婦女的暴力 187 00:11:46,120 --> 00:11:47,320 是很真實的。 188 00:11:48,080 --> 00:11:50,576 黑人婦女所面對的暴力的程度 189 00:11:50,600 --> 00:11:56,250 使得她們其中一些人 在遇到警察時沒有活下來 190 00:11:56,250 --> 00:11:58,250 並不讓我們驚訝。 191 00:11:59,200 --> 00:12:02,656 從只有七歲的黑人女孩, 192 00:12:02,680 --> 00:12:06,400 到95歲的曾祖母, 193 00:12:07,520 --> 00:12:09,280 被警察殺死。 194 00:12:09,960 --> 00:12:12,000 他們有的在他們的家裡客廳被殺, 195 00:12:12,760 --> 00:12:14,000 或在臥室裡被殺。 196 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 他們在車子裡被殺。 197 00:12:17,800 --> 00:12:19,736 他們在街上被殺。 198 00:12:19,760 --> 00:12:22,616 他們在他們的父母面前被殺 199 00:12:22,640 --> 00:12:25,440 他們在他們的孩子面前被殺。 200 00:12:26,120 --> 00:12:27,800 他們有的被槍殺致死。 201 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 他們被踩死。 202 00:12:31,960 --> 00:12:33,840 他們被窒息死亡。 203 00:12:34,560 --> 00:12:37,496 他們被人處死。 204 00:12:37,520 --> 00:12:40,000 他們被電擊死亡。 205 00:12:41,160 --> 00:12:44,160 他們在呼救時被殺死。 206 00:12:45,560 --> 00:12:48,656 他們獨處時被殺。 207 00:12:48,680 --> 00:12:51,800 他們與其他人在一起時被殺。 208 00:12:52,880 --> 00:12:56,520 他們因為是 黑人 而在購物時被殺, 209 00:12:56,520 --> 00:12:59,340 因為是 黑人 而在開車時被殺, 210 00:12:59,400 --> 00:13:02,520 因為是心智殘障黑人而被殺, 211 00:13:03,120 --> 00:13:05,920 因為是有家庭糾紛的黑人而被殺。 212 00:13:07,200 --> 00:13:11,080 他們甚至因為是無家可歸的黑人而被殺。 213 00:13:12,200 --> 00:13:14,816 他們因為是在講手機的黑人而被殺, 214 00:13:14,840 --> 00:13:17,216 與朋友在笑, 215 00:13:17,240 --> 00:13:20,296 坐在被盜竊的車裡, 216 00:13:20,320 --> 00:13:23,936 在白宮前做U行迴轉時被殺 217 00:13:23,960 --> 00:13:26,800 當時還有嬰兒在車上的後座, 218 00:13:28,040 --> 00:13:29,840 為什麼我們不知道這些故事? 219 00:13:32,640 --> 00:13:35,640 為什麼他們失去的生命 220 00:13:36,440 --> 00:13:40,010 沒有得到和他們的兄弟的死亡 221 00:13:40,010 --> 00:13:44,360 同樣的的媒體關注和公共抗議? 222 00:13:45,800 --> 00:13:47,760 現在是該改變的時候了。 223 00:13:51,040 --> 00:13:52,480 我們該如何做呢? 224 00:13:54,800 --> 00:14:00,176 在2014年,非洲裔美國人 政策論壇開始要求 225 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 我們要「說出她們的名字」 226 00:14:04,360 --> 00:14:07,200 在集會時,在抗議時, 227 00:14:07,960 --> 00:14:10,616 在會議裡,在開會時, 228 00:14:10,640 --> 00:14:13,256 在任何地方 229 00:14:13,280 --> 00:14:17,280 對黑人進行身體上的暴力 正在被討論。 230 00:14:18,800 --> 00:14:21,456 但是只是說出她們的名字還不夠。 231 00:14:21,480 --> 00:14:24,056 我們必須願意做更多。 232 00:14:24,080 --> 00:14:27,296 我們必須願意作證, 233 00:14:27,320 --> 00:14:29,260 為我們我們不願面對的 234 00:14:29,260 --> 00:14:33,360 痛苦的現實作證, 235 00:14:33,360 --> 00:14:39,880 為許多黑人婦女不得不面對的 日常暴力和侮辱作證 236 00:14:39,880 --> 00:14:42,246 橫跨顏色, 237 00:14:42,246 --> 00:14:44,736 年齡,性別表現, 238 00:14:44,736 --> 00:14:48,206 性取向和能力。 239 00:14:49,096 --> 00:14:52,660 我們現在有機會 -- 240 00:14:52,660 --> 00:14:57,060 記住我即將與你分享 的一些圖像 241 00:14:57,060 --> 00:14:59,676 可能觸發一些 -- 242 00:14:59,676 --> 00:15:04,600 對這種暴力的感同身受。 243 00:15:05,940 --> 00:15:10,960 我們將要聽到 非凡的艾比.道布森的歌聲。 244 00:15:10,960 --> 00:15:14,650 當我們和這些婦女坐在一起, 245 00:15:14,650 --> 00:15:20,720 一些經歷過暴力的人 和一些沒有倖存的他們, 246 00:15:20,810 --> 00:15:23,020 我們有一個機會 247 00:15:23,020 --> 00:15:26,630 以扭轉在這次演講開始時講過的事, 248 00:15:26,630 --> 00:15:32,620 那時我們無法支持這些婦女 因為我們不知道她們的名字 249 00:15:33,540 --> 00:15:37,330 所以在這個剪輯的結尾, 會有一個名單。 250 00:15:38,660 --> 00:15:41,650 幾位女性的名字會被點出。 251 00:15:42,530 --> 00:15:47,330 我希望如果你們可以, 讓我們來說出這些名字 252 00:15:47,330 --> 00:15:49,926 盡你可能的大聲說, 253 00:15:49,926 --> 00:15:52,916 隨機的,無序的。 254 00:15:52,916 --> 00:15:56,376 讓我們創造一個盛大的共鳴 255 00:15:56,376 --> 00:15:59,070 代表我們的意圖 256 00:15:59,440 --> 00:16:01,660 來支持這些婦女, 257 00:16:02,320 --> 00:16:05,640 與她們同坐, 見證他們, 258 00:16:06,540 --> 00:16:09,560 將她們帶回光明中。 259 00:16:16,030 --> 00:16:23,180 說 260 00:16:23,370 --> 00:16:29,360 說出她的名字 261 00:16:30,640 --> 00:16:38,110 說 262 00:16:38,110 --> 00:16:42,306 說出她的名字 263 00:16:42,306 --> 00:16:43,600 (觀眾)雪莉! 264 00:16:43,740 --> 00:16:45,676 (觀眾)肯納! 265 00:16:45,840 --> 00:16:53,500 (唱)噢 (觀眾念出名字) 266 00:16:53,680 --> 00:17:02,660 說出她的名字 267 00:17:02,660 --> 00:17:09,760 說 268 00:17:09,760 --> 00:17:15,520 說出她的名字 269 00:17:17,160 --> 00:17:22,656 說出她的名字 270 00:17:22,680 --> 00:17:25,536 這所有的名字 271 00:17:25,560 --> 00:17:33,090 我一無所知 272 00:17:33,090 --> 00:17:40,906 說出她的名字 (念出各個名字) 273 00:17:40,960 --> 00:17:48,266 我一無所知 274 00:17:48,430 --> 00:17:56,380 說出她的名字 275 00:17:59,104 --> 00:18:01,884 正如我一開始所說的, 276 00:18:01,884 --> 00:18:04,700 如果我們看不到一個問題, 277 00:18:05,640 --> 00:18:07,720 那麼我們就無法解決這個問題。 278 00:18:08,520 --> 00:18:12,680 讓我們一起,共同來見證, 279 00:18:12,680 --> 00:18:15,176 見證這些黑人女性失去的生命。 280 00:18:15,176 --> 00:18:20,230 但現在我們要從哀悼和悲痛中走出, 281 00:18:20,230 --> 00:18:23,236 我們要作出行動,作出改變。 282 00:18:24,136 --> 00:18:26,760 這些是我們所能做的事。 283 00:18:27,200 --> 00:18:29,440 一切都取決于我們。 284 00:18:30,730 --> 00:18:32,800 謝謝在座的各位加入我們, 285 00:18:32,800 --> 00:18:33,876 謝謝。 286 00:18:33,876 --> 00:18:36,322 (掌聲)