1 00:00:00,760 --> 00:00:03,110 새로운 실험을 하나 해 보고 싶어요. 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,736 여러분 중 가능하신 분들께서는 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,390 일어나 주실 수 있나요? 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,890 좋아요, 지금부터 제가 이름을 부를 거예요. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,456 이 이름을 들었을 때 누구인지 모르거나 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,335 저에게 설명할 수 없다면 7 00:00:16,360 --> 00:00:18,136 자리에 앉아 주셨으면 좋겠어요 8 00:00:18,160 --> 00:00:20,150 그리고 계속 앉아 계시면 됩니다. 9 00:00:20,240 --> 00:00:23,856 마지막까지 서 계신 분이 뭘 알고 계신지 알게 될 겁니다. 10 00:00:23,880 --> 00:00:25,456 (웃음) 11 00:00:25,480 --> 00:00:26,680 좋아요. 12 00:00:27,160 --> 00:00:28,360 에릭 가너. 13 00:00:30,480 --> 00:00:31,760 마이크 브라운. 14 00:00:35,362 --> 00:00:36,520 타미르 라이스. 15 00:00:39,760 --> 00:00:40,960 프레디 그레이. 16 00:00:44,240 --> 00:00:46,136 여러분들 중 아직 서 계신 분들은 17 00:00:46,160 --> 00:00:48,256 주위를 한번 둘러보세요. 18 00:00:48,280 --> 00:00:52,280 과반수 이상의 사람들이 아직 서 있군요. 19 00:00:52,920 --> 00:00:54,120 계속 해 볼까요? 20 00:00:55,640 --> 00:00:57,000 미셸 쿠소. 21 00:01:03,720 --> 00:01:05,640 타니샤 앤더슨. 22 00:01:10,400 --> 00:01:11,640 오라 로서. 23 00:01:15,560 --> 00:01:16,800 메건 호커디. 24 00:01:18,760 --> 00:01:20,216 다시 한번 주위를 둘러보니 25 00:01:20,240 --> 00:01:23,256 네 분 정도 계속 서 있으시네요. 26 00:01:23,280 --> 00:01:25,976 여러분을 곤란하게 만들 생각은 없었어요. 27 00:01:26,000 --> 00:01:28,500 그저 양심 있게 진행 되기를 바라는 마음이었습니다. 28 00:01:28,500 --> 00:01:29,950 이제 앉으셔도 됩니다. 29 00:01:29,950 --> 00:01:31,280 (웃음) 30 00:01:32,560 --> 00:01:35,776 제가 처음 호명한 그룹을 알고 계셨던 분들은 31 00:01:35,800 --> 00:01:39,696 이들이 경찰에 의해 살해된 아프리카계 미국인이라는 사실을 아실 거예요. 32 00:01:39,720 --> 00:01:41,920 지난 2년 반 동안 말이죠. 33 00:01:43,160 --> 00:01:46,086 아마 여러분이 몰랐던 34 00:01:46,086 --> 00:01:49,856 다른 이름들도 역시 아프리카계 미국인들입니다. 35 00:01:49,880 --> 00:01:54,680 지난 2년 동안 죽음을 당한 사람들이죠. 36 00:01:55,680 --> 00:01:59,656 딱 한 가지 차이점이 있습니다. 여러분이 아는 이름들과 37 00:01:59,680 --> 00:02:01,360 여러분이 몰랐던 이름들 사이에 말이죠. 38 00:02:02,320 --> 00:02:04,170 성별이죠. 39 00:02:04,720 --> 00:02:07,780 먼저 알려드리고 싶은 사실은 40 00:02:07,780 --> 00:02:12,336 방금 본 인식 패턴에 대해 설명을 드릴 수 있는 것은 41 00:02:12,360 --> 00:02:16,176 청중들에게는 특별한 점이 없다는 것입니다. 42 00:02:16,200 --> 00:02:20,696 저는 방금 한 실험을 전국을 돌아다니며 수십 번을 해봤습니다. 43 00:02:20,720 --> 00:02:23,296 여성인권단체에서도 했었고 44 00:02:23,320 --> 00:02:25,456 시민단체에게도 했습니다. 45 00:02:25,480 --> 00:02:28,456 교수들에게도 해봤고 학생들에게도 했습니다. 46 00:02:28,480 --> 00:02:32,736 심리학자들과 사회학자들에게도 했었고 47 00:02:32,760 --> 00:02:36,256 심지어 의회 진보당원들에게도 해봤습니다. 48 00:02:36,280 --> 00:02:40,576 그리고 모든 곳에서 흑인 여성들이 겪고 있는 경찰 폭력의 49 00:02:40,600 --> 00:02:42,496 인식에 대한 수준이 50 00:02:42,520 --> 00:02:45,370 너무 낮다는 걸 알았습니다. 51 00:02:45,600 --> 00:02:49,176 놀랍지 않나요? 그렇죠? 이런 일이 있다는 게 말이죠. 52 00:02:49,200 --> 00:02:51,216 제 말은 두 가지 문제가 연관돼 있다는 겁니다. 53 00:02:51,240 --> 00:02:54,336 그건 아프리카계 미국인에 대한 경찰의 폭력과 54 00:02:54,360 --> 00:02:56,416 여성에 대한 경찰의 폭력입니다. 55 00:02:56,440 --> 00:03:00,040 그 두 가지 문제는 최근에 많이 논의되고 있어요. 56 00:03:00,120 --> 00:03:06,096 하지만 정작 누가 이 문제에 말려 들었는지 생각해 봅시다. 57 00:03:06,120 --> 00:03:09,616 누가 이 문제의 희생자인지 생각해 봅시다. 58 00:03:09,640 --> 00:03:13,580 그게 흑인 여성들이라는 생각은 별로 떠오르지 않아요. 59 00:03:13,680 --> 00:03:16,416 의사소통 전문가들은 이렇게 말합니다. 60 00:03:16,440 --> 00:03:20,896 어떤 사실이 어떤 가능한 프레임에 있지 않으면 61 00:03:20,920 --> 00:03:24,656 사람들은 새로운 사실을 잘 결합하지 못한다고 합니다. 62 00:03:24,680 --> 00:03:27,960 그들의 사고방식에 말이죠. 63 00:03:29,040 --> 00:03:32,336 이 여성들의 이름은 한 귀로 듣고 한 귀로 흘려집니다. 64 00:03:32,360 --> 00:03:35,776 그것을 인식할 프레임이 없고 65 00:03:35,800 --> 00:03:38,096 그것을 기억할만한 프레임이 없고 66 00:03:38,120 --> 00:03:41,290 그걸 붙들고 갈만한 프레임이 없기 때문입니다. 67 00:03:41,480 --> 00:03:43,440 그 결과 68 00:03:43,720 --> 00:03:46,030 기자들은 이걸 머릿기사로 다루지 않고 69 00:03:46,320 --> 00:03:49,376 정책 담당자들은 딱히 그것에 대해 생각하지 않으며 70 00:03:49,400 --> 00:03:54,800 정치가들에게 그 사건을 언급하라는 요구를 하기 힘들어집니다. 71 00:03:55,800 --> 00:03:57,416 이렇게 물을 수도 있습니다. 72 00:03:57,440 --> 00:03:59,016 프레임이 그렇게 중요한가요? 73 00:03:59,040 --> 00:04:00,856 가장 큰 문제는 74 00:04:00,880 --> 00:04:06,176 흑인에 대한 이슈와 여성에 대한 이슈가 75 00:04:06,200 --> 00:04:10,256 정작 흑인인 여성에게는 해당이 안된다는 겁니다. 76 00:04:10,280 --> 00:04:13,320 그리고 여성이자 흑인인 사람에게도 말이죠. 77 00:04:13,520 --> 00:04:18,776 어떤 해결책은, 사회정의에 낙수효과로 접근하자는 거였는데 78 00:04:18,800 --> 00:04:21,800 대부분 효과가 없었죠. 79 00:04:22,280 --> 00:04:23,430 프레임 없이는 80 00:04:23,430 --> 00:04:29,536 사회문제가 어떻게 구성원들에게 영향을 미치는지 모를 테고 81 00:04:29,560 --> 00:04:32,776 많은 사람이 우리의 캠페인에서 소외될 것이고 82 00:04:32,800 --> 00:04:36,240 고통 받으며 사실상 고립 상태가 될 겁니다. 83 00:04:37,360 --> 00:04:41,280 하지만, 이런 방법이 계속되면 안되겠지요. 84 00:04:42,080 --> 00:04:47,216 몇 년 전에, 저는 이 단어를 사용하기로 했습니다. "교차로 효과" 85 00:04:47,240 --> 00:04:51,336 어떤 사실을 칭하기 위해서죠. 사회정의에 관한 문제들 86 00:04:51,360 --> 00:04:53,256 이를테면 인종차별이나 성차별 등은 87 00:04:53,280 --> 00:04:55,690 중복하여 발생합니다. 88 00:04:56,000 --> 00:05:00,040 수많은 불평등을 일으킵니다. 89 00:05:01,240 --> 00:05:06,416 이 "교차로 효과"라는 단어를 만들게 된 계기는 90 00:05:06,440 --> 00:05:11,400 "엠마 디그레핀리"라는 여성과의 우연한 만남을 통해서 였습니다. 91 00:05:12,240 --> 00:05:16,056 엠마 디그레핀리는 아프리카계 미국인 여성이고 92 00:05:16,080 --> 00:05:18,776 맞벌이 부부이자 어머니입니다. 93 00:05:18,800 --> 00:05:24,216 전 사실 엠마의 이야기를 어떤 법적 견해서를 읽다가 알았습니다. 94 00:05:24,240 --> 00:05:28,376 어떤 판사가 쓴 글이었죠. 그는 엠마의 주장을 기각했습니다. 95 00:05:28,400 --> 00:05:30,496 인종과 성차별에 관한 주장이었죠. 96 00:05:30,520 --> 00:05:34,720 어떤 지역의 자동차생산공장에서 벌어진 일입니다. 97 00:05:35,440 --> 00:05:39,176 엠마는 다른 수많은 아프리카계 미국 여성처럼 98 00:05:39,200 --> 00:05:42,976 일자리를 찾던 중이었습니다. 그녀의 가족들을 위해서요. 99 00:05:43,000 --> 00:05:47,416 더 나은 삶을 주고 싶었으니까요. 아이들과 가족들에게 말이죠. 100 00:05:47,440 --> 00:05:49,310 하지만 일자리에 지원했지만 101 00:05:49,310 --> 00:05:51,400 취직을 하지 못했습니다. 102 00:05:51,400 --> 00:05:55,040 그래서 그녀는 자신이 흑인 여성이기 때문이라고 생각했죠. 103 00:05:55,800 --> 00:06:00,416 어쨌든, 논란이 되고 있는 그 판사는 엠마의 주장을 기각했습니다. 104 00:06:00,440 --> 00:06:03,016 그 기각의 논거로 105 00:06:03,040 --> 00:06:07,376 그 회사는 아프리카계 미국인을 고용한 적이 있었으며 106 00:06:07,400 --> 00:06:10,440 여성 또한 고용한 적이 있다는 겁니다. 107 00:06:11,360 --> 00:06:15,416 하지만 진짜 문제는 그 판사가 이걸 인정하려 들지 않는다는 거에요. 108 00:06:15,440 --> 00:06:18,616 엠마가 진짜 하고 싶었던 이야기를요. 109 00:06:18,640 --> 00:06:21,536 고용됐다던 아프리카계 미국인은 110 00:06:21,560 --> 00:06:26,320 보통 생산직이거나, 유지보수직이고 모두 남자였습니다. 111 00:06:27,320 --> 00:06:29,216 고용되었다던 여성은 112 00:06:29,240 --> 00:06:32,856 비서직 또는 리셉션 업무를 했으며 113 00:06:32,880 --> 00:06:34,510 모두 백인이었다는 것이죠. 114 00:06:34,840 --> 00:06:39,456 법정이 이 두 가지 관계가 어떻게 맞물리는지 볼 수 있어야 115 00:06:39,480 --> 00:06:43,136 비로소 그 판사는 이런 이중차별을 알게 될 겁니다. 116 00:06:43,160 --> 00:06:46,810 엠마 디그레핀리가 마주해야만 했던 것들을 말이죠. 117 00:06:46,960 --> 00:06:52,456 하지만 법원은 엠마가 그 두 개의 원인을 함께 엮어 말하는걸 118 00:06:52,480 --> 00:06:53,856 허용하지 않았습니다. 119 00:06:53,880 --> 00:06:57,816 왜냐하면, 그 판사는 이렇게 생각했거든요. 그걸 허용해주면 120 00:06:57,840 --> 00:07:01,776 엠마는 아마 특별대우를 받은 게 되고 121 00:07:01,800 --> 00:07:07,016 너무 유리하지 않나? 라는 거죠. 한 타석에 방망이를 두 번 휘두르는 거라 할 수 있어요. 122 00:07:07,040 --> 00:07:12,280 반면에 아프리카계 남성과 백인 여성은 한 번만 휘두를 수 있다는 거죠. 123 00:07:12,360 --> 00:07:17,456 하지만 아프리카계 미국 남성과 백인 여성의 경우 124 00:07:17,480 --> 00:07:22,056 인종과 성차별에 대한 주장을 결합할 필요가 없죠. 125 00:07:22,080 --> 00:07:27,120 그들이 겪고 있는 차별을 설명하기 위해 말이죠. 126 00:07:27,280 --> 00:07:30,496 정말 불공평한 이유가 뭐냐면 127 00:07:30,520 --> 00:07:34,656 아프리카계 미국 여성 보호를 법조계가 거절하기 때문입니다. 128 00:07:34,680 --> 00:07:38,776 그녀들이 겪은 경험들이 정확하게 일치하지 않아서 일까요? 129 00:07:38,800 --> 00:07:43,280 백인 여성과 아프리카계 남성들의 경험과 말이죠. 130 00:07:43,280 --> 00:07:48,536 프레임을 크게 키워서 아프리카계 여성들을 포함시키는 게 아니라 131 00:07:48,560 --> 00:07:52,840 법원은 이 사건을 그냥 기각해버렸어요. 132 00:07:54,080 --> 00:07:58,056 인종 차별법을 공부하고 있는 학생으로서 133 00:07:58,080 --> 00:07:59,536 그리고 남녀 평등주의자로서 134 00:07:59,560 --> 00:08:01,936 인종차별에 반대하는 사람으로서 135 00:08:01,960 --> 00:08:05,176 이 사건에 굉장히 끌렸죠 136 00:08:05,200 --> 00:08:09,856 이건 마치 불평등의 정석이라고 느꼈습니다. 137 00:08:09,880 --> 00:08:11,976 일단 먼저 138 00:08:12,000 --> 00:08:14,840 흑인 여성들은 그 공장에 고용되지 못했습니다. 139 00:08:15,520 --> 00:08:19,976 두 번째로, 법원은 이런 종류의 차별을 심화시켰습니다. 140 00:08:19,976 --> 00:08:23,490 이것들을 법적으로 심도 있게 심의하지 않음으로써 말이죠. 141 00:08:23,490 --> 00:08:27,200 게다가 이 문제는 딱히 지칭할 이름조차 없습니다. 142 00:08:27,600 --> 00:08:31,096 그치만 우리 모두 알고 있지 않나요? 어떤 문제에 명칭이 없으면 143 00:08:31,120 --> 00:08:32,376 우린 그것을 보지 못하고 144 00:08:32,400 --> 00:08:36,600 문제를 못 보는데 그 문제를 풀기란 힘든 일이죠. 145 00:08:38,159 --> 00:08:40,775 몇 년이 지난 후에 제가 알아차리게 된 것은 146 00:08:40,799 --> 00:08:46,400 엠마가 마주했던 문제는 프레임 자체의 문제였습니다. 147 00:08:47,160 --> 00:08:49,096 법원이 사용하던 프레임은 148 00:08:49,120 --> 00:08:54,096 성차별과 인종차별은 보게 해줬지만 149 00:08:54,120 --> 00:08:57,790 편파적이고 현실을 왜곡하는 종류의 것이었습니다. 150 00:08:58,000 --> 00:09:00,700 저에게 주어진 큰 숙제는 151 00:09:00,700 --> 00:09:05,600 문제가 발생했을 때 예시로 들만한 사례가 있는지 되짚어 보는 것입니다. 152 00:09:05,640 --> 00:09:10,336 엠마의 딜레마를 우리에게 비춰주는 거울 153 00:09:10,360 --> 00:09:16,296 우리가 그녀를 구해주고 법의 사각지대에 빠지지 않게 해주는 거울이 있는가 154 00:09:16,320 --> 00:09:20,500 그걸로 판사들에게 그녀의 이야기를 전달할 수 있는지 말이죠. 155 00:09:21,000 --> 00:09:22,896 그래서 이런 생각이 들었습니다. 156 00:09:22,920 --> 00:09:27,936 이 '교차로 효과'를 면밀히 분석한다면 157 00:09:27,960 --> 00:09:32,240 판사들은 엠마의 딜레마를 이해할 것입니다. 158 00:09:32,840 --> 00:09:37,696 그 교차로에 대해 생각해봅시다. 그 교차로를 구성하는 도로는 159 00:09:37,720 --> 00:09:43,640 오늘날의 노동 환경을 뜻하며, 인종과 성별로 만들어 졌습니다. 160 00:09:44,480 --> 00:09:48,856 그리고 그 길로 다니는 차들은 '고용정책'에 비유할 수 있습니다. 161 00:09:48,880 --> 00:09:53,416 그밖에 다른 사례들도 포함될 수 있죠. 162 00:09:53,440 --> 00:09:58,376 엠마가 흑인이자 여성이었기 때문에 163 00:09:58,400 --> 00:10:03,080 그녀는 저 도로가 겹치는 곳에 정확히 서 있던 겁니다. 164 00:10:03,760 --> 00:10:07,976 양쪽 길에서 동시에 교통사고를 당한 거죠. 165 00:10:08,000 --> 00:10:11,960 회사의 '성별'과 '인종'이라는 차량에게 말입니다. 166 00:10:13,400 --> 00:10:19,176 법은 저기 보이는 응급차와 같습니다. 167 00:10:19,200 --> 00:10:22,616 도로에 엠마가 보인다면, 엠마를 구조 할 수 있겠지만, 168 00:10:22,640 --> 00:10:27,256 엠마는 지금 '인종' 도로와 '성별' 도로에서 사고를 당했는데 169 00:10:27,280 --> 00:10:31,120 두 도로는 서로 겹치지 않습니다. 170 00:10:31,920 --> 00:10:37,176 만약 두 가지 교통사고를 당했다면 이것을 뭐라고 부르시겠습니까? 171 00:10:37,200 --> 00:10:40,760 그리고 버려진 채 혼자의 힘으로 살아가야 한다면? 172 00:10:41,720 --> 00:10:44,360 '교차로 효과'는 저에게 이런 의미입니다. 173 00:10:46,120 --> 00:10:48,920 저는 계속해서 배워나갈 겁니다. 174 00:10:48,920 --> 00:10:52,736 아프리카계 미국인 여성들은 다른 피부색을 가진 여성들처럼 175 00:10:52,760 --> 00:10:56,816 그리고 우리 사회에서 소외된 다른 사람들처럼 176 00:10:56,840 --> 00:11:00,816 이런 딜레마와 가혹한 시련을 마주하고 있어요. 177 00:11:00,840 --> 00:11:03,936 '교차로 효과'의 희생자들이죠. 178 00:11:03,960 --> 00:11:07,536 인종과 성별이 겹치는 교차로. 179 00:11:07,560 --> 00:11:12,776 그리고 이성애 주의, 트랜스포비아, 외국인 혐오, 장애인 차별 등등 180 00:11:12,800 --> 00:11:17,376 이 모든 것들이 겹치는 교차로 말이죠. 181 00:11:17,400 --> 00:11:22,550 그리고 그것들은 전례 없는 새로운 개념의 차별을 만들게 됩니다. 182 00:11:23,040 --> 00:11:24,856 하지만 동시에 183 00:11:24,880 --> 00:11:26,440 이 '교차로 효과'는 184 00:11:27,200 --> 00:11:32,280 '흑인 여성'이 어떻게 살아가는지 더 잘 알게 해줍니다. 185 00:11:33,280 --> 00:11:37,416 그리고 그건 비극적인 상황일 때 더 잘 드러납니다. 186 00:11:37,440 --> 00:11:41,440 이를테면 아프리카계 미국인 여성의 죽음이 그러합니다. 187 00:11:42,240 --> 00:11:44,960 흑인 여성에 대한 경찰의 폭력은 188 00:11:46,120 --> 00:11:48,000 매우 현실적이에요. 189 00:11:48,080 --> 00:11:50,576 흑인 여성들이 겪는 폭력의 수위는 190 00:11:50,600 --> 00:11:53,390 이젠 뭐 놀랍지도 않습니다. 191 00:11:53,640 --> 00:11:57,960 그들 중 몇 명은 살아남지 못하고 죽습니다. 192 00:11:59,200 --> 00:12:02,656 7살쯤 되는 어린 흑인 여자아이와 193 00:12:02,680 --> 00:12:06,400 95살가량의 증조할머니가 194 00:12:07,520 --> 00:12:09,790 경찰에 의해 살해 당했습니다 195 00:12:09,960 --> 00:12:12,400 그들은 거실에서 살해 당했고 196 00:12:12,760 --> 00:12:14,630 침실에서도 살해 당했으며 197 00:12:14,800 --> 00:12:17,020 차 안에서도 살해 당했고 198 00:12:17,800 --> 00:12:19,736 길을 걷는 중 살해 당했습니다. 199 00:12:19,760 --> 00:12:22,616 그들은 부모 앞에서도 살해 당했으며 200 00:12:22,640 --> 00:12:25,440 자식 앞에서도 살해 당했습니다. 201 00:12:26,120 --> 00:12:28,400 그들은 총에 맞아 살해 당했으며 202 00:12:29,080 --> 00:12:31,260 발로 차여서 죽기도 합니다. 203 00:12:31,960 --> 00:12:33,840 질식 당하기도 했으며 204 00:12:34,560 --> 00:12:37,496 세게 미는 바람에 넘어져서 죽기도 했습니다. 205 00:12:37,520 --> 00:12:40,000 전기충격기에 맞아서 죽기도 했죠. 206 00:12:41,160 --> 00:12:44,160 도움을 요청하면서 죽어갔고 207 00:12:45,560 --> 00:12:48,656 혼자일 때 살해당하기도 했으며 208 00:12:48,680 --> 00:12:52,720 심지어 다른 사람과 같이 있었지만 살해 당하기도 합니다. 209 00:12:52,880 --> 00:12:55,640 쇼핑을 하다가 살해 당하기도 합니다. 흑인이기 때문에. 210 00:12:56,520 --> 00:12:59,120 운전을 하다가 살해 당하기도 합니다. 흑인이기 때문에. 211 00:12:59,400 --> 00:13:02,520 정신질환이 있어도 살해 당했습니다. 흑인이었기 때문에. 212 00:13:03,120 --> 00:13:06,670 폭력 사태에 휘말리기도 합니다. 흑인이었기 때문에. 213 00:13:07,200 --> 00:13:11,820 심지어, 노숙자가 살해 당했습니다. 흑인이었기 때문에. 214 00:13:12,200 --> 00:13:14,816 그들은 전화를 받다가 살해 당했고 215 00:13:14,840 --> 00:13:17,216 친구들과 웃다가 216 00:13:17,240 --> 00:13:20,296 도난신고 된 차에 있었기 때문에 217 00:13:20,320 --> 00:13:23,936 백악관 앞에서 유턴했다는 이유로 218 00:13:23,960 --> 00:13:27,710 뒷좌석에 어린 아기가 타고 있었음에도 살해 당했습니다. 219 00:13:28,040 --> 00:13:31,290 우리는 왜 그동안 이러한 이야기들을 모르고 있었을까요? 220 00:13:32,640 --> 00:13:35,640 도대체 왜 그들의 죽음은 221 00:13:36,440 --> 00:13:41,176 그에 상응하는 언론의 주목을 받지 못하고 적어도 그 형제들이 겪는 고통만큼 222 00:13:41,200 --> 00:13:44,360 시민들의 분노를 이끌지 못하는 걸까요? 223 00:13:45,800 --> 00:13:47,760 이젠 바뀌어야 할 때입니다. 224 00:13:51,040 --> 00:13:53,620 그러기 위해선 무엇을 해야 할까요? 225 00:13:54,800 --> 00:14:00,176 2014년, 아프리카계 미국인 정책 포럼은 어떤 계획을 세웁니다. 226 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 "say her name" 운동이죠. 227 00:14:04,360 --> 00:14:07,200 집회에서도, 시위에서도 228 00:14:07,960 --> 00:14:10,616 지역 행사에서 사람들과 만날 때도 229 00:14:10,640 --> 00:14:13,256 어디서든, 모든 곳에서 230 00:14:13,280 --> 00:14:18,140 국가 차원의 폭력이 흑인에게 행해지고 있음이 논의되었습니다. 231 00:14:18,800 --> 00:14:21,456 하지만 "say her name" 운동 만으론 부족합니다. 232 00:14:21,480 --> 00:14:24,056 해야 할 일이 더 남아있습니다. 233 00:14:24,080 --> 00:14:27,296 우린 그녀들을 위해 '증언'을 해야 합니다. 234 00:14:27,320 --> 00:14:30,936 증언을 하게 되면 보게 될 고통스러운 현실을 235 00:14:30,960 --> 00:14:33,696 마주하고 싶진 않을 테지만, 해야만 합니다. 236 00:14:33,720 --> 00:14:40,176 매일마다 폭력과 굴욕을 당해왔을 흑인 여성들을 위해서. 237 00:14:40,200 --> 00:14:42,576 그녀들의 피부색을 넘어 238 00:14:42,600 --> 00:14:45,016 나이와 성별 그리고 239 00:14:45,040 --> 00:14:48,320 성적 취향과 개인의 능력을 넘어서 말이죠. 240 00:14:49,040 --> 00:14:53,216 우린 지금 당장 그걸 할 수 있는 기회가 있습니다. 241 00:14:53,240 --> 00:14:57,256 지금부터 제가 여러분에게 보여줄 이미지들을 기억해주세요. 242 00:14:57,280 --> 00:14:59,730 약간 충격적일지도 모릅니다. 243 00:15:00,000 --> 00:15:04,600 이제부터 우리 모두가 이 폭력을 봤다고 '증언'합시다. 244 00:15:06,120 --> 00:15:10,400 애비 돕슨이라는 여성의 목소리를 들을 겁니다 245 00:15:11,160 --> 00:15:14,160 이제 우리는 이 여성들과 함께 하는 겁니다. 246 00:15:14,760 --> 00:15:19,960 그들은 폭력을 경험했고 그중엔 살아남지 못한 사람들도 있습니다. 247 00:15:21,280 --> 00:15:22,896 영상을 보면서 우리는 248 00:15:22,920 --> 00:15:26,656 이 강연의 초반에 했던 일을 다시 해볼 겁니다. 249 00:15:26,680 --> 00:15:29,376 그때 우리는 자리에 그대로 서 있지 못했습니다. 250 00:15:29,400 --> 00:15:32,760 왜냐면 그녀들의 이름을 몰랐기 때문이죠. 251 00:15:33,640 --> 00:15:37,040 이 영상이 끝날 때 쯤, 우리는 차례대로 크게 호명 할 겁니다. 252 00:15:38,560 --> 00:15:41,160 어떤 여성들의 이름을 말이죠. 253 00:15:42,800 --> 00:15:47,736 여러분 중에 이 이름들을 외칠 수 있으신 분은 254 00:15:47,760 --> 00:15:50,136 크게 외쳐주세요. 255 00:15:50,160 --> 00:15:52,896 순서와 관계없이 마구 외치세요. 256 00:15:52,920 --> 00:15:55,720 불협화음을 만들어냅시다. 257 00:15:56,600 --> 00:15:58,720 그게 우리의 의도입니다. 258 00:15:59,480 --> 00:16:01,520 그녀들을 잊지 말자는 것이죠. 259 00:16:02,320 --> 00:16:03,936 그녀들과 한자리에서 260 00:16:03,960 --> 00:16:05,680 그들을 봤다고 증언합시다. 261 00:16:06,640 --> 00:16:09,240 그들을 빛으로 데려갑시다. 262 00:16:16,160 --> 00:16:22,920 (노래) 애비 돕스: Say, 263 00:16:23,360 --> 00:16:29,360 say her name. 264 00:16:30,640 --> 00:16:36,760 Say, 265 00:16:38,080 --> 00:16:42,256 say her name 266 00:16:42,280 --> 00:16:43,480 (청중들) 셸리! 267 00:16:44,600 --> 00:16:45,816 (청중들) 카일라! 268 00:16:45,840 --> 00:16:52,280 (노래) 오. 269 00:16:53,680 --> 00:16:59,856 그녀의 이름을 말해요. 270 00:16:59,880 --> 00:17:02,416 (청중들의 목소리) 271 00:17:02,440 --> 00:17:09,400 말해요, 말해요. 272 00:17:09,760 --> 00:17:15,520 그녀의 이름을 말해요. 273 00:17:17,160 --> 00:17:22,656 그녀의 이름을 말해요. 274 00:17:22,680 --> 00:17:25,536 모든 이름들 275 00:17:25,560 --> 00:17:29,680 내가 모르는 이름들 276 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 말해요. 277 00:17:34,600 --> 00:17:36,446 알리아나 스탠리 존스. 278 00:17:36,446 --> 00:17:38,576 제니샤 폰빌 279 00:17:38,600 --> 00:17:40,936 캐서린 존슨, 케일라 모어 280 00:17:40,960 --> 00:17:43,816 미셸 쿠소, 리키아 보이 281 00:17:43,840 --> 00:17:48,280 셸리 프레이, 타리카, 이벳 스미스. 282 00:17:48,880 --> 00:17:55,520 애비돕슨: 그녀의 이름을 마해요. 283 00:17:59,040 --> 00:18:01,896 제가 시작할 때 이야기 한 것과 같이 284 00:18:01,920 --> 00:18:04,680 문제가 무엇인지 보지 못한다는 건 285 00:18:05,800 --> 00:18:08,270 해결할 수도 없다는 걸 뜻 합니다. 286 00:18:08,560 --> 00:18:11,976 모두 함께 그들을 봤다고 모여서 증언했습니다. 287 00:18:12,000 --> 00:18:14,080 생명을 잃은 그들을 봤습니다. 288 00:18:15,160 --> 00:18:17,616 이제 다른 캠페인을 할 때가 왔습니다. 289 00:18:17,640 --> 00:18:20,136 슬퍼하고, 애도를 표하는 것 말고 290 00:18:20,160 --> 00:18:22,920 변화를 만들어야 할 때가 왔습니다. 291 00:18:24,120 --> 00:18:26,360 우리는 충분히 그럴 수 있습니다. 292 00:18:27,440 --> 00:18:28,840 우리에게 달렸습니다. 293 00:18:30,840 --> 00:18:32,736 함께 해 주셔서 감사합니다. 294 00:18:32,760 --> 00:18:33,976 감사합니다. 295 00:18:34,000 --> 00:18:36,320 (박수)