[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.41,0:00:08.14,Default,,0000,0000,0000,,[Facebookのグループを活性化する方法] Dialogue: 0,0:00:10.23,0:00:14.01,Default,,0000,0000,0000,,Facebookグループは\N同じ言語の人々を組織する手っ取り早い方法です Dialogue: 0,0:00:14.65,0:00:18.25,Default,,0000,0000,0000,,あなたは使われていない無活動の\NFacebookグループに入っていませんか? Dialogue: 0,0:00:19.58,0:00:21.92,Default,,0000,0000,0000,,これらはグループを\N復活させる策略です Dialogue: 0,0:00:26.64,0:00:28.95,Default,,0000,0000,0000,,参加したすべての新しい翻訳者に Dialogue: 0,0:00:28.97,0:00:31.85,Default,,0000,0000,0000,,Amaraの自動の歓迎メッセージで\Nグループへ招待すれば Dialogue: 0,0:00:31.87,0:00:34.53,Default,,0000,0000,0000,,より多くの活動的な翻訳者が増え Dialogue: 0,0:00:34.55,0:00:38.07,Default,,0000,0000,0000,,彼らが熱心に勉強し\N質問や意見を投稿して貢献してもらえます Dialogue: 0,0:00:42.51,0:00:45.48,Default,,0000,0000,0000,,地元のTEDxの開催者を招待して Dialogue: 0,0:00:45.51,0:00:48.51,Default,,0000,0000,0000,,参加してもらい翻訳者の人々を\N紹介することを忘れないでください Dialogue: 0,0:00:48.53,0:00:51.78,Default,,0000,0000,0000,,それらの人はFacebookの\Nイベントページを通じて見つけられます Dialogue: 0,0:00:52.60,0:00:57.23,Default,,0000,0000,0000,,そのイベントの話を宣伝し\Nスピーカーを紹介してもらいます Dialogue: 0,0:00:57.26,0:01:01.32,Default,,0000,0000,0000,,これにより翻訳者自身の\N地元への興味を引き上げます Dialogue: 0,0:01:05.39,0:01:07.79,Default,,0000,0000,0000,,自国の言語で翻訳者へ\N歓迎メッセージを設定するために Dialogue: 0,0:01:07.82,0:01:11.45,Default,,0000,0000,0000,,この動画の説明欄からリンクに従ってください Dialogue: 0,0:01:16.04,0:01:19.68,Default,,0000,0000,0000,,新しいメンバーが\N積極的にグループで活動する前に Dialogue: 0,0:01:19.70,0:01:21.72,Default,,0000,0000,0000,,あなたが例を用いて教えてあげましょう Dialogue: 0,0:01:22.78,0:01:26.81,Default,,0000,0000,0000,,TEDの目的である有意義な\N広める価値あるアイデアや Dialogue: 0,0:01:26.83,0:01:30.17,Default,,0000,0000,0000,,字幕と翻訳についての面白い話を\N定期的に投稿しましょう Dialogue: 0,0:01:31.26,0:01:33.42,Default,,0000,0000,0000,,Twitterの@TEDOTP をフォローすることで Dialogue: 0,0:01:33.45,0:01:36.77,Default,,0000,0000,0000,,多くの提案を見つけられます Dialogue: 0,0:01:39.89,0:01:44.46,Default,,0000,0000,0000,,チュートリアルやOTPedia記事のような\N教材を共有しましょう Dialogue: 0,0:01:44.48,0:01:49.70,Default,,0000,0000,0000,,翻訳者にあったガイドラインに気づかせ\N彼らからの質問に応じましょう Dialogue: 0,0:01:51.83,0:01:55.19,Default,,0000,0000,0000,,TEDxの主催者の手を借りて Dialogue: 0,0:01:55.21,0:01:57.55,Default,,0000,0000,0000,,近いうちにある自国の\NTEDxイベントを告知しましょう Dialogue: 0,0:01:59.38,0:02:02.41,Default,,0000,0000,0000,,翻訳中に困ったことについて Dialogue: 0,0:02:02.43,0:02:04.90,Default,,0000,0000,0000,,翻訳者どうしの意見交換を\N促しましょう Dialogue: 0,0:02:04.92,0:02:09.97,Default,,0000,0000,0000,,具体的なフレーズやユーモア そして \N用語は議論のための良い例になります Dialogue: 0,0:02:13.60,0:02:17.08,Default,,0000,0000,0000,,次第にグループのメンバーはより快適に感じ Dialogue: 0,0:02:17.11,0:02:18.84,Default,,0000,0000,0000,,自身のOTPに関連した経験や有用なことを Dialogue: 0,0:02:18.87,0:02:22.46,Default,,0000,0000,0000,,彼らが共有し始めるでしょう Dialogue: 0,0:02:24.42,0:02:25.82,Default,,0000,0000,0000,,もしあなたがまだ手助けを必要としていたり Dialogue: 0,0:02:25.84,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,自分の言語グループからの自身の経験を Dialogue: 0,0:02:28.02,0:02:29.23,Default,,0000,0000,0000,,共有したいと思ったならば Dialogue: 0,0:02:29.25,0:02:32.33,Default,,0000,0000,0000,,translate@ted.comにメールをして下さい