[چگونه گروه فیسبوکمان را احیا کنیم]
گروههای فیسبوک روش خوبی برای
سازماندهی جوامع زبانی است.
آیا گروه فیسبوکی دارید که
غیرفعال و بیکار است؟
ما چند حقه برای احیای آن داریم.
با دعوت از مترجمهای جدید، با یک پیام
خوشامدگویی
خودکار برای پیوستن به گروهتان در آمارا،
مترجمهای جدیدتر و فعالتری خواهید یافت،
که مشتاق به یادگیری هستند و با طرح سوالات
و ثبت نظراتشان مشارکت میکنند.
فراموش نکنید که از بنیانگذاران TEDx
محل زندگیتان دعوت کنید،
که شرکت کنند و با مترجمان آشنا شوند.
میتوانید آنها را از طریق صفحهی
رویدادهایشان در فیسبوک پیدا کید.
از آنها بخواهید رویدادها و سخنرانیهایشان
را اعلام کنند و سخنرانهایشان معرفی کنند.
این کار میتواند باعث جلب توجه
مترجمان به سخنرانیهای محلی شود.
با استفاده از لینک در توضیحات ویدیو
یک پیام خوشامد گویی به زبان خودتان
برای مترجمان ترتیب ببینید.
از اعضای جدید گروه انتظار مشارکت
فعالانه در گروه را نداشته باشید،
مگر که راهنماییشان کنید
و الگویشان باشید.
مرتب موضوعات مربوط به TED
به اشتراک بگذارید، ایدههای لایق انتشار،
و داستانهای جالبی که دربارهی
زیرنویس و ترجمه هستند.
با دنبال کردن حساب TEDOTP@ در توییتر
میتوانید ایدههای زیادی پیدا کنید.
مطالبی مثل مقالههای پروژههای ترجمه
آزاد و ویدیوهای آموزشی به اشتراک بگذارید.
به مترجمها دستورالعملهای سبک نگارش
را یادآوری کنید و پاسخگوی سوالات باشید.
با کمک برگزارکنندگان TEDX
رویدادهای آتی TEDx را که در
کشورتان اتفاق میافتد، اطلاع رسانی کنید.
مترجمان را ترغیب کنید،
که هر گونه مشکلی را که در ترجمههای خود
با آن روبرو میشوند،
مطرح کنند.
عبارات خاص، طنز یا اصطلاحات،
مثالهای خوبی برای گفتوگو هستند.
به تدریج اعضاءاحساس راحتی خواهند کرد،
و شروع به اشتراکگذاری
تجارب خود در پروژههای
ترجمه آزاد،
و مطالب مفید میکنند.
اگر هنوز هم کمک احتیاج دارید
یا میخواهید تجربهتان
درباره گروه زبانتان
را به اشتراک بگذارید،
به translate@ted.com ایمیل بزنید.