0:00:01.412,0:00:07.357 [Cómo revivir su grupo de Facebook] 0:00:09.999,0:00:12.003 Los grupos de Facebook[br]son una buena manera 0:00:12.003,0:00:14.347 para organizar comunidades lingüísticas. 0:00:15.277,0:00:18.313 ¿Tiene un grupo en Facebook [br]que está parado e inactivo? 0:00:19.584,0:00:21.917 Aquí hay algunos trucos para reactivarlo. 0:00:26.644,0:00:28.946 Si invita a cada nuevo[br]traductor para que se una 0:00:28.970,0:00:31.850 con un mensaje automático[br]de bienvenida en Amara, 0:00:31.874,0:00:34.526 tendrá más traductores activos, 0:00:34.550,0:00:38.072 con ganas de aprender y contribuir[br]con sus preguntas y comentarios. 0:00:42.512,0:00:45.482 No olvide invitar a sus [br]organizadores locales de TEDx 0:00:45.506,0:00:48.507 a participar y conocer[br]a los traductores. 0:00:48.531,0:00:51.784 Puede encontrarlos a través de la [br]página de sus eventos en Facebook. 0:00:52.599,0:00:57.231 Pídales que anuncien las charlas[br]de su evento y a sus oradores. 0:00:57.255,0:01:01.322 Esto puede aumentar el interés de los[br]traductores en las charlas locales. 0:01:05.394,0:01:07.792 Siga el enlace en la descripción del video, 0:01:07.792,0:01:11.424 configure un mensaje de bienvenida[br]para los traductores en su idioma. 0:01:16.036,0:01:19.680 No espere que los nuevos miembros[br]participen activamente en el grupo 0:01:19.680,0:01:21.696 hasta que Ud. haga lo mismo. 0:01:22.785,0:01:26.810 Publique regularmente detalles pertinentes, [br]ideas que valen la pena 0:01:26.810,0:01:30.150 e historias interesantes[br]sobre subtitulado y traducción. 0:01:30.693,0:01:33.422 Puede encontrar muchas sugerencias 0:01:33.422,0:01:36.750 siguiendo la cuenta @TEDOTP en Twitter. 0:01:39.892,0:01:44.455 Comparta material como tutoriales [br]o artículos de la OTPedia. 0:01:44.479,0:01:47.180 Recuerde a los traductores [br]las recomendaciones de estilo 0:01:47.180,0:01:49.705 y ayude con las preguntas sobre ellas. 0:01:51.832,0:01:55.190 Anuncie los próximos eventos TEDx[br]que suceden en el país 0:01:55.190,0:01:57.523 con la ayuda de los organizadores de TEDx. 0:01:59.382,0:02:02.408 Anime a los traductores[br]a comentar cualquier dificultad 0:02:02.408,0:02:04.876 que encuentren en sus traducciones. 0:02:04.876,0:02:07.634 Frases específicas, humor o terminología 0:02:07.634,0:02:09.922 son buenos ejemplos de conversación. 0:02:13.600,0:02:17.085 Poco a poco, los nuevos miembros[br]se sentirán más cómodos en el grupo 0:02:17.085,0:02:18.821 y empezarán a compartir 0:02:18.821,0:02:22.414 sus propias experiencias relacionadas[br]con el OTP y, también, material útil. 0:02:24.423,0:02:25.818 Si aún necesita ayuda 0:02:25.818,0:02:27.976 o si quiere compartir[br]la propia experiencia 0:02:27.976,0:02:29.182 de su grupo, 0:02:29.182,0:02:32.258 por favor envíenos un email[br]a translate@ted.com.