WEBVTT 00:00:00.749 --> 00:00:04.192 Zor durumların öğrencisi olarak 00:00:04.192 --> 00:00:05.700 yıllar boyunca, 00:00:05.700 --> 00:00:07.692 bazı insanların 00:00:07.692 --> 00:00:09.096 büyük zorluklardan 00:00:09.096 --> 00:00:12.148 güçlü çıkmalarına hayran kaldım ve 00:00:12.148 --> 00:00:14.038 bunun hayatın anlamını bulmakla 00:00:14.038 --> 00:00:16.367 bir ilgisi olduğunu duydum. 00:00:16.367 --> 00:00:18.022 Uzun zaman boyunca, 00:00:18.022 --> 00:00:20.531 anlamın oralarda bir yerlerde olduğunu 00:00:20.531 --> 00:00:23.544 muhteşem bir gerçeğin bulunmayı beklediğini sandım. NOTE Paragraph 00:00:23.544 --> 00:00:26.103 Ancak zamanla gerçekle alakasının olmadığını 00:00:26.103 --> 00:00:28.127 düşünmeye başladım. 00:00:28.127 --> 00:00:30.716 Anlamı bulmak da diyebiliriz, 00:00:30.716 --> 00:00:34.837 ama anlamı yaratmak demek daha doğru olur. NOTE Paragraph 00:00:34.837 --> 00:00:36.913 Son kitabım zor durumlarla ya da 00:00:36.913 --> 00:00:39.837 normal dışı doğumlarla mücadele 00:00:39.837 --> 00:00:41.912 eden ailelerle ilgiliydi. 00:00:41.912 --> 00:00:44.096 Görüştüğüm kişilerden 00:00:44.096 --> 00:00:47.275 ağır engelli iki çocuk annesi 00:00:47.275 --> 00:00:49.815 ''İnsanlar bize sürekli olarak 00:00:49.815 --> 00:00:51.669 'Tanrı kaldırabileceğinizden 00:00:51.669 --> 00:00:55.497 daha ağır bir yük vermez' gibi sözler söylerler, 00:00:55.497 --> 00:00:57.008 ama bizimkiler gibi çocuklar 00:00:57.008 --> 00:01:01.110 kader sonucu hediye edilmediler. 00:01:01.110 --> 00:01:06.046 Onlar hediyeler, çünkü biz bunu seçtik. NOTE Paragraph 00:01:06.046 --> 00:01:10.770 Bu seçimleri yaşantımız boyunca yaparız. 00:01:10.770 --> 00:01:13.037 İkinci sınıftayken 00:01:13.037 --> 00:01:15.796 Bobby Finkel doğumgünü partisine 00:01:15.796 --> 00:01:20.321 ben hariç herkesi çağırmıştı. 00:01:20.321 --> 00:01:22.537 Annem ortada bir yanlış olduğunu düşündü ve 00:01:22.537 --> 00:01:24.434 Bobby'nin annesini aradı. 00:01:24.434 --> 00:01:26.773 O da Bobby'nin beni sevmediğini 00:01:26.773 --> 00:01:29.920 ve partisinde istemediğini söyledi. 00:01:29.920 --> 00:01:32.847 O gün annem beni hayvanat bahçesine götürdü ve 00:01:32.847 --> 00:01:35.867 dondurma aldı. 00:01:35.867 --> 00:01:37.725 Yedinci sınıftayken 00:01:37.725 --> 00:01:40.050 okul servisindeki çocuklardan biri 00:01:40.050 --> 00:01:41.983 tavırlarımın bir özeti olarak 00:01:41.983 --> 00:01:44.676 beni ''Penis'' diye lakap taktı. 00:01:44.676 --> 00:01:47.775 Bazen o ve arkadaş grubu 00:01:47.775 --> 00:01:49.849 tüm okul servisi yolculuğu boyunca 00:01:49.849 --> 00:01:51.718 koro halinde söylüyorlardı 00:01:51.718 --> 00:01:55.535 gidişte 45, dönüşte 45 dakika boyunca 00:01:55.535 --> 00:02:00.068 ''Penis! Penis! Penis! Penis!'' 00:02:00.068 --> 00:02:02.048 Sekizinci sınıftayken 00:02:02.048 --> 00:02:04.695 fen öğretmenimiz 00:02:04.695 --> 00:02:06.344 bütün erkek eşcinsellerin 00:02:06.344 --> 00:02:08.572 anüs kaslarının travması sonucu 00:02:08.572 --> 00:02:12.979 dışkılarını tutamadıklarını söyledi. 00:02:12.979 --> 00:02:14.768 Neredeyse hiç kafeteryaya gidemeden 00:02:14.768 --> 00:02:17.589 okuldan mezun oldum; 00:02:17.589 --> 00:02:19.308 kızlarla oturduğumda güldüler, 00:02:19.308 --> 00:02:21.547 erkeklerle oturduğumda da 00:02:21.547 --> 00:02:23.235 kızlarla oturması 00:02:23.235 --> 00:02:24.870 gereken bir erkek çocuk 00:02:24.870 --> 00:02:27.685 olduğumu söyleyerek güldüler. NOTE Paragraph 00:02:27.685 --> 00:02:30.558 Çocukluğumu kaçış ve tahammülün 00:02:30.558 --> 00:02:33.097 bir karışımı olarak geçirdim. 00:02:33.097 --> 00:02:35.215 O zaman bilmeyip de 00:02:35.215 --> 00:02:36.836 şimdi bildiğim şey 00:02:36.836 --> 00:02:39.223 kaçış ve tahammülün anlam yaratmak için 00:02:39.223 --> 00:02:43.910 fırsat olduğuydu. 00:02:43.910 --> 00:02:46.184 Anlamı yarattıktan sonra 00:02:46.184 --> 00:02:48.398 bu anlamı yeni bir kimlikle 00:02:48.398 --> 00:02:50.512 birleştirmeniz gerekir. 00:02:50.512 --> 00:02:53.880 Yaşadığınız sarsıntıları olmak istediğiniz kişiliğin 00:02:53.880 --> 00:02:56.100 bir parçası yapmalı ve 00:02:56.100 --> 00:02:58.845 hayatınızın en kötü olaylarını 00:02:58.845 --> 00:03:01.038 bir zafer hikayesine dönüştürmeli, 00:03:01.038 --> 00:03:02.922 acı veren olaylara karşı 00:03:02.922 --> 00:03:06.471 daha iyi olduğunuzu ispat etmelisiniz. NOTE Paragraph 00:03:06.471 --> 00:03:08.216 Kitabım üzerinde çalışırken 00:03:08.216 --> 00:03:10.368 görüştüğüm annelerden biri 00:03:10.368 --> 00:03:12.870 yetişkinken tecavüze uğramış 00:03:12.870 --> 00:03:15.853 ve bunun sonucunda bir çocuk sahibi olmuştu. 00:03:15.853 --> 00:03:18.800 Bu yüzden kariyer planları suya düşmüş 00:03:18.800 --> 00:03:22.850 ve bütün duygusal ilişkileri zedelenmişti. 00:03:22.850 --> 00:03:26.060 Onunla tanıştığımda 50 yaşındaydı. 00:03:26.060 --> 00:03:27.276 Ona dedim ki 00:03:27.276 --> 00:03:29.932 ''Sana tecavüz eden adamı sık düşünür müsün? 00:03:29.932 --> 00:03:34.391 Dedi ki '' Eskiden düşündüğümde 00:03:34.391 --> 00:03:36.623 öfkelenirdim ama şimdi sadece acıyorum.'' 00:03:36.623 --> 00:03:38.884 Bu kadar korkunç şeyi yapabilecek kadar 00:03:38.884 --> 00:03:42.576 ilkel biri olduğu için acımak dediğini düşünmüştüm. 00:03:42.576 --> 00:03:44.135 ''Acımak?'' dedim. 00:03:44.135 --> 00:03:45.710 Evet dedi. 00:03:45.710 --> 00:03:48.338 Çünkü güzel bir kızı ve 00:03:48.338 --> 00:03:50.573 iki güzel torunu var 00:03:50.573 --> 00:03:54.351 ve bunu bilmiyor ama ben biliyorum. 00:03:54.351 --> 00:04:00.271 Yani şanslı olan benim. NOTE Paragraph 00:04:00.271 --> 00:04:03.583 Bazı mücadelelerimiz doğuştan gelen özelliklerimizledir: 00:04:03.583 --> 00:04:09.088 cinsiyetimiz, ırkımız, cinsel tercihimiz, engellerimiz gibi. 00:04:09.088 --> 00:04:11.321 Bazı şeyler de başımıza gelenlerdir: 00:04:11.321 --> 00:04:15.177 Siyasi mahkum olmak, tecavüze uğramak, 00:04:15.177 --> 00:04:17.370 Katrina (fırtına felaketi) yaşamak. 00:04:17.370 --> 00:04:20.655 Kimlik, bir topluma girip 00:04:20.655 --> 00:04:23.036 o toplumdan güç alma ve 00:04:23.036 --> 00:04:25.441 topluma güç vermeyi kapsar. 00:04:25.441 --> 00:04:29.926 ''Ama'' yerine ''ve'' koymayı kapsar. 00:04:29.926 --> 00:04:34.275 ''Burdayım ama kanserim'' yerine, 00:04:34.275 --> 00:04:39.564 ''Kanserim ve burdayım.'' NOTE Paragraph 00:04:39.564 --> 00:04:41.368 Utandığımız zaman 00:04:41.368 --> 00:04:43.345 hikayelerimizi anlatamayız 00:04:43.345 --> 00:04:48.174 ama hikayelerimiz kimliğimizin temelidir. 00:04:48.174 --> 00:04:51.941 Anlamı yarat, kimliğini inşa et, 00:04:51.941 --> 00:04:55.680 anlamı yarat ve kimliğini inşa et. 00:04:55.680 --> 00:04:57.981 Bu benim mantram oldu. 00:04:57.981 --> 00:05:01.701 Anlamı yaratmak kendinizi değiştirmektir. 00:05:01.701 --> 00:05:05.147 Kimliğinizi inşa etmek dünyayı değiştirmektir. 00:05:05.147 --> 00:05:07.787 Hepimiz damgalanmış kimliklerimizle 00:05:07.787 --> 00:05:09.730 her gün şu soruyla karşılaşırız: 00:05:09.730 --> 00:05:12.082 kendimizi kısıtlayarak 00:05:12.082 --> 00:05:14.273 topluma uymak neye mal olur, 00:05:14.273 --> 00:05:17.099 sınırları yıkarak 00:05:17.099 --> 00:05:19.866 anlamlı bir hayat kurmak neye mal olur? 00:05:19.866 --> 00:05:23.380 Anlamı yaratmak ve kimliği inşa etmek 00:05:23.380 --> 00:05:26.147 yanlışı doğru yapmıyor. 00:05:26.147 --> 00:05:30.821 Sadece yanlış olanı kıymetli yapıyor. NOTE Paragraph 00:05:30.821 --> 00:05:33.024 Bu yıl Ocak ayında, 00:05:33.024 --> 00:05:37.353 Myanmar'a siyasi suçlularla görüşmeye gittim 00:05:37.353 --> 00:05:39.850 ve onları beklediğimden daha az sert 00:05:39.850 --> 00:05:41.646 bulduğumda şaşırdım. 00:05:41.646 --> 00:05:43.506 Birçoğu onları hapse götüren 00:05:43.506 --> 00:05:46.130 suçlamalara kendilerini adadıklarından 00:05:46.130 --> 00:05:49.414 başları dik içeri girip 00:05:49.414 --> 00:05:51.764 yıllar sonra yine 00:05:51.764 --> 00:05:55.556 başları dik dışarı çıktılar. 00:05:55.556 --> 00:05:58.762 İnsan hakları hareketinin liderlerinden 00:05:58.762 --> 00:06:00.525 uzun yılları hücrede olmak üzere 00:06:00.525 --> 00:06:03.412 neredeyse hapiste ölen Dr.Ma Thida 00:06:03.412 --> 00:06:06.860 onu hapse atanlara, 00:06:06.860 --> 00:06:09.795 düşünmek için zaman verdikleri, 00:06:09.795 --> 00:06:11.566 dirayet kazandırdıkları ve 00:06:11.566 --> 00:06:15.610 meditasyon yeteneklerini geliştirdikleri için minettar olduğunu söyledi. 00:06:15.610 --> 00:06:17.177 Anlamı aramıştı ve 00:06:17.177 --> 00:06:21.060 önemli bir kimliğin doğum sancılarını çekmişti. 00:06:21.060 --> 00:06:22.887 Ancak tanıştıklarım 00:06:22.887 --> 00:06:25.070 hapiste oldukları için daha az sertlerdi 00:06:25.070 --> 00:06:26.670 aynı zamanda ülkelerinde gelişen 00:06:26.670 --> 00:06:29.534 reform süreci hakkında da 00:06:29.534 --> 00:06:31.517 beklediğimden 00:06:31.517 --> 00:06:33.167 daha az heyecan duyuyorlardı. 00:06:33.167 --> 00:06:34.837 Ma Thida: Biz Burmalı'lar 00:06:34.837 --> 00:06:36.482 baskı altındaki muhteşem 00:06:36.482 --> 00:06:39.954 zerafetimizle ünlüyüzdür, 00:06:39.954 --> 00:06:44.287 ama aynı zamanda iyiden de şikayet ederiz. 00:06:44.287 --> 00:06:46.693 Bu değişimlerin olması toplumumuzda 00:06:46.693 --> 00:06:48.028 devam eden 00:06:48.028 --> 00:06:50.342 sorunları çözmeyececeği 00:06:50.342 --> 00:06:51.834 gerçeğini hapishanede 00:06:51.834 --> 00:06:54.311 çok iyi görmeyi 00:06:54.311 --> 00:06:56.245 öğrendik'' dedi. NOTE Paragraph 00:06:56.245 --> 00:06:58.404 Tüm insanlığın hakkettiği 00:06:58.404 --> 00:07:01.860 imtiyazların küçük bir azınlığa 00:07:01.860 --> 00:07:04.118 verildiği, kırıntıların, 00:07:04.118 --> 00:07:06.366 masada bir yerle aynı olmadığı 00:07:06.366 --> 00:07:08.402 kastettiğini anladım. Bu da, 00:07:08.402 --> 00:07:10.998 anlamı işleyebileceğiniz ve kimlik inşa edebileceğiniz 00:07:10.998 --> 00:07:17.438 ama hala çılgın olabileceğiniz demektir. NOTE Paragraph 00:07:17.438 --> 00:07:19.102 Hiç tecavüze uğramadım ve 00:07:19.102 --> 00:07:22.160 bir Burma hapisanesinde olabilme 00:07:22.160 --> 00:07:23.887 ihtimaline yaklaşmadım bile 00:07:23.887 --> 00:07:25.771 ancak gey bir Amerikalı olarak 00:07:25.771 --> 00:07:29.805 önyargı ve nefrete maruz kaldım ve 00:07:29.805 --> 00:07:34.347 anlamı yarattım ve kimlik inşa ettim, 00:07:34.347 --> 00:07:36.696 bunu da benimkinden 00:07:36.696 --> 00:07:39.218 çok daha kötü sıkıntılar 00:07:39.218 --> 00:07:41.782 yaşayanlardan öğrendim. 00:07:41.782 --> 00:07:43.449 Ergenliğimde heteroseksüel 00:07:43.449 --> 00:07:46.941 olmak için aşırı uçlara gittim. 00:07:46.941 --> 00:07:48.890 Kendimi ''cinsel vekillik'' 00:07:48.890 --> 00:07:51.051 olarak adlandırılan bir şeye kaydettirdim. 00:07:51.051 --> 00:07:54.868 Doktor demeye teşvik edildiğim kişilerin reçete ettiği, 00:07:54.868 --> 00:07:58.707 vekil demeye teşvik edildiğim aslında fahişe olmayan, 00:07:58.707 --> 00:08:02.459 ama aslında hiçbir şey olmayan, 00:08:02.459 --> 00:08:04.950 kadınlarla, egzersiz demeye teşvik edildiğim 00:08:04.950 --> 00:08:07.875 birşeydi. 00:08:07.875 --> 00:08:12.358 (Gülüşmeler) 00:08:12.358 --> 00:08:14.075 En favori olanım 00:08:14.075 --> 00:08:16.380 morgda başı belaya girdikten sonra 00:08:16.380 --> 00:08:18.241 bu işe girdiğini ve 00:08:18.241 --> 00:08:20.583 bir nekrofil (ölüsevici) olduğunu 00:08:20.583 --> 00:08:23.385 sonunda itiraf eden 00:08:23.385 --> 00:08:25.330 Deep South'dan bir sarışındı. 00:08:25.330 --> 00:08:29.486 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:08:31.476 --> 00:08:34.334 Minnettar olduğum bu deneyimler sayesinde 00:08:34.334 --> 00:08:37.123 kadınlarla bazı mutlu 00:08:37.123 --> 00:08:38.641 fiziksel ilişkilerim oldu ancak 00:08:38.641 --> 00:08:41.365 kendimle savaş halindeydim ve 00:08:41.365 --> 00:08:46.199 ruhumda derin yaralar açtım. NOTE Paragraph 00:08:46.199 --> 00:08:49.424 Kimliklerimizi yontan sancılı 00:08:49.424 --> 00:08:52.100 deneyimleri değil, 00:08:52.100 --> 00:08:53.910 sancılı deneyimler sonucu uyananan 00:08:53.910 --> 00:08:57.343 kimliklerimizi ararız. 00:08:57.343 --> 00:09:00.229 Amacı olmayan eziyetlere dayanamayız 00:09:00.229 --> 00:09:02.729 ama bir nedeni olduğuna inandığımız 00:09:02.729 --> 00:09:05.904 büyük acılara göğüs gerebiliriz. 00:09:05.904 --> 00:09:08.160 Kolaylık, üzerimizde mücadeleden 00:09:08.160 --> 00:09:09.643 daha az iz bırakır. 00:09:09.643 --> 00:09:12.100 Hazlarımız olmadan da kendimiz olabilirdik ama 00:09:12.100 --> 00:09:14.376 anlamı aramamızı teşvik eden 00:09:14.376 --> 00:09:17.207 talihsizliklerimiz olmadan değil. 00:09:17.207 --> 00:09:20.990 St.Paul'un İkinci Corinthian'larda yazdığı gibi 00:09:20.990 --> 00:09:23.274 '' Bundan dolayıdır ki kusurlardan 00:09:23.274 --> 00:09:27.790 güçsüzken daha çok zevk alıyorum. NOTE Paragraph 00:09:27.790 --> 00:09:30.735 1988'de Sovyet metrolarının sanatçılarıyla 00:09:30.735 --> 00:09:33.850 röportaja gittiğimde eserlerinin 00:09:33.850 --> 00:09:35.723 muhalif ve siyasi olmasını 00:09:35.723 --> 00:09:38.177 bekliyordum. 00:09:38.177 --> 00:09:41.235 İşlerindeki radikallik aslında 00:09:41.235 --> 00:09:44.160 insanlığı kendi yokeden bir topluma, 00:09:44.160 --> 00:09:46.343 insanlığı yeniden işlemekte yatıyordu; 00:09:46.343 --> 00:09:49.131 bir anlamda Rus toplumunun 00:09:49.131 --> 00:09:50.998 şimdi yeniden yaptığı gibi. 00:09:50.998 --> 00:09:53.585 Tanıştığım sanatçılardan biri 00:09:53.585 --> 00:09:57.996 ''Sanatçı değil, melek olmak için eğitiliyorduk.'' NOTE Paragraph 00:09:57.996 --> 00:10:01.151 1991 yılında yazdığım sanatçıları 00:10:01.151 --> 00:10:02.629 görmek için tekrar gittim 00:10:02.629 --> 00:10:04.778 Sovyetler Birliği'ni yıkan ayaklanmada 00:10:04.778 --> 00:10:06.540 onlarla birlikteydim, 00:10:06.540 --> 00:10:08.829 onlar ayaklanmaya karşı 00:10:08.829 --> 00:10:11.855 direnişin baş organizatörleriydiler. 00:10:11.855 --> 00:10:15.274 Ayaklanmanın 3.gününde 00:10:15.274 --> 00:10:18.313 içlerinden biri Smolenskaya'ya yürümeyi önerdi. 00:10:18.313 --> 00:10:19.595 Oraya gittik ve 00:10:19.595 --> 00:10:22.854 barikatlardan birinin önünde durduk 00:10:22.854 --> 00:10:24.612 bir süre sonra 00:10:24.612 --> 00:10:26.873 Bir dizi tank sıralandı ve 00:10:26.873 --> 00:10:28.910 öndeki tanktan bir asker 00:10:28.910 --> 00:10:31.114 ''Bu barikatı yoketmek için 00:10:31.114 --> 00:10:32.720 mutlak emir aldık. 00:10:32.720 --> 00:10:34.375 Eğer çekilirseniz 00:10:34.375 --> 00:10:35.940 size zarar vermeyiz 00:10:35.940 --> 00:10:37.818 aksi takdirde sizi indirmekten 00:10:37.818 --> 00:10:39.531 başka seçeneğimiz kalmayacak.'' 00:10:39.531 --> 00:10:41.383 Yanımdaki sanatçılardan biri 00:10:41.383 --> 00:10:42.790 ''Bize bir dakika verin. 00:10:42.790 --> 00:10:47.138 Neden burada olduğumuzu anlatacağım.'' 00:10:47.138 --> 00:10:49.194 Asker kollarını kavuşturdu ve 00:10:49.194 --> 00:10:53.794 sanatçı demokrasiye Jaffersonvari bir methiye başlattı, 00:10:53.794 --> 00:10:55.652 Jefferson demokrasinde 00:10:55.652 --> 00:10:57.573 yaşayan bizlerin dahi 00:10:57.573 --> 00:11:00.868 sunamayacağı bir şekilde. 00:11:00.868 --> 00:11:02.624 Devam ettiler ve 00:11:02.624 --> 00:11:04.627 asker izledi ve 00:11:04.627 --> 00:11:06.356 bittikten sonra 00:11:06.356 --> 00:11:07.860 bir dakika boyunca durdu ve 00:11:07.860 --> 00:11:10.645 yağmurdan perişan halde bize baktı. 00:11:10.645 --> 00:11:14.322 ''Söyledikleriniz doğru ve 00:11:14.322 --> 00:11:17.938 insanların isteklerine boyun eğmeliyiz.'' 00:11:17.938 --> 00:11:20.409 Eğer dönebilmemiz için yer açarsanız 00:11:20.409 --> 00:11:22.863 geri döneceğiz.'' 00:11:22.863 --> 00:11:25.009 Yaptıkları buydu. 00:11:25.009 --> 00:11:27.227 Bazen anlamı yaratmak 00:11:27.227 --> 00:11:29.847 özgürlüğünüz için savaşmanız için 00:11:29.847 --> 00:11:33.105 gereken kelimeleri verir. NOTE Paragraph 00:11:33.105 --> 00:11:36.260 Rusya bende limonata fikrini uyandırdı 00:11:36.260 --> 00:11:38.814 yani baski ona direnmek için gereken gücü besler ve 00:11:38.814 --> 00:11:42.240 ben bunun kimliğin mihenk taşı olduğunu 00:11:42.240 --> 00:11:43.774 zamanla anladım. 00:11:43.774 --> 00:11:48.459 Kimliği beni üzüntüden kurtarması için kullandım. 00:11:48.459 --> 00:11:50.575 Eşcinsel hakları hareketi benim için 00:11:50.575 --> 00:11:53.426 anormalliklerimin zafer olduğu bir dünya verdi. 00:11:53.426 --> 00:11:57.054 Kimlik politikaları her zaman iki yönlüdür: 00:11:57.054 --> 00:12:00.109 Özel durumu ya da özelliği 00:12:00.109 --> 00:12:01.566 olan kişilere gurur verir ve 00:12:01.566 --> 00:12:03.242 dış dünyanın bu kişilere daha 00:12:03.242 --> 00:12:06.770 hassas ve kibar davranmasını sağlar. 00:12:06.770 --> 00:12:10.288 Bu ikisi tamamen ayrı teşebbüslerdir ancak 00:12:10.288 --> 00:12:12.113 bir taraftaki ilerleme 00:12:12.113 --> 00:12:14.472 diğer tarafa da akseder. 00:12:14.472 --> 00:12:18.221 Kimlik politikaları narsist olabilir. 00:12:18.221 --> 00:12:21.549 İnsanlar bir farklılığı sadece kendileri ile ilgili diye övebilirler. 00:12:21.549 --> 00:12:23.948 Dünyayı daraltabilir ve 00:12:23.948 --> 00:12:26.999 birbirini anlamayan ayrık gruplarda yer alabilirler. 00:12:26.999 --> 00:12:29.484 Ancak düzgün şekilde anlaşılıp 00:12:29.484 --> 00:12:31.405 akıllıca uygulandğında 00:12:31.405 --> 00:12:33.396 kimlik politikaları bizim 00:12:33.396 --> 00:12:35.923 insan olma fikrimizi genişletebilirler. 00:12:35.923 --> 00:12:37.641 Kimlik başlıbaşına 00:12:37.641 --> 00:12:40.190 kendini beğenmiş bir marka 00:12:40.190 --> 00:12:42.274 ya da altın madalya değil 00:12:42.274 --> 00:12:44.747 bir devrim olmalıdır. NOTE Paragraph 00:12:44.747 --> 00:12:48.313 Eşcinsel olmasaydım yaşamım daha kolay olurdu 00:12:48.313 --> 00:12:50.110 ama ben olmazdım. 00:12:50.110 --> 00:12:52.775 Şu anda kendim olmayı 00:12:52.775 --> 00:12:54.828 başkası olma fikrine tercih ederim 00:12:54.828 --> 00:12:56.476 Dürüst omak gerekirse 00:12:56.476 --> 00:12:58.560 olma ya da olabilme fikrini 00:12:58.560 --> 00:13:01.037 düşünemeyeceğim bile birine. 00:13:01.037 --> 00:13:03.189 Ejderhaları yasaklarsanız 00:13:03.189 --> 00:13:05.754 kahramanları yasaklarsınız ve 00:13:05.754 --> 00:13:07.295 hayatlarımızdaki 00:13:07.295 --> 00:13:10.423 kahraman anlama bağlanırız. 00:13:10.423 --> 00:13:11.704 Bazen bu konuşmanın da 00:13:11.704 --> 00:13:14.486 bir bildirimi olan eşcinsel onurun 00:13:14.486 --> 00:13:17.067 renkli şöleni olmasa bu yanındam 00:13:17.067 --> 00:13:21.568 nefret etmemeyi başarabilir miydim diye merak ediyorum. 00:13:21.568 --> 00:13:24.465 Anlam yüklemeden eşcinsel olabilseydim 00:13:24.465 --> 00:13:27.319 olgun olabileceğimi sanırdım 00:13:27.319 --> 00:13:31.228 ancak kendinden nefret etme süreci 00:13:31.228 --> 00:13:34.963 kutlamanın doldurmak zorunda olduğu bir boşluk yarattı ve 00:13:34.963 --> 00:13:38.657 ben kendi melankolimin borcunu ödesem de 00:13:38.657 --> 00:13:41.413 dışarıda hala bitmesi yıllar sürebilecek 00:13:41.413 --> 00:13:44.302 bir homofobi dünyası vardı. 00:13:44.302 --> 00:13:47.617 Bir gün eşcinsel olmak suçlamasız ve parti şapkasız 00:13:47.617 --> 00:13:50.466 sıradan bir gerçek olacak ama 00:13:50.466 --> 00:13:51.984 daha değil. 00:13:51.984 --> 00:13:54.733 Eşcinsel onurunun amacından 00:13:54.733 --> 00:13:56.647 uzaklaştığını düşünen bir arkadaşım 00:13:56.647 --> 00:13:58.211 Eşcinsel Tevazu Haftası 00:13:58.211 --> 00:14:00.233 düzenlememizi önermişti. 00:14:00.233 --> 00:14:04.700 (Gülüşmeler) (Alkış) 00:14:06.643 --> 00:14:08.838 Harika bir fikir ancak 00:14:08.838 --> 00:14:11.267 daha zaman var. 00:14:11.267 --> 00:14:13.252 (Gülüşmeler) 00:14:13.252 --> 00:14:15.451 Umutsuzluk ve kutlamanın 00:14:15.451 --> 00:14:18.205 ortasında duruyor gibi gözüken tarafsızlık 00:14:18.205 --> 00:14:21.391 aslında finaldir. NOTE Paragraph 00:14:21.391 --> 00:14:23.911 ABD'nin 29 eyaletinde 00:14:23.911 --> 00:14:27.173 eşcinsel olduğum için 00:14:27.173 --> 00:14:29.339 işten atılabilir ya da ev bulamayabilirim. 00:14:29.339 --> 00:14:31.960 Rusya'da gösteri yasağı 00:14:31.960 --> 00:14:34.937 insanların sokakta dövülmelerine yolaçtı. 00:14:34.937 --> 00:14:36.993 27 Afrika ülkesi 00:14:36.993 --> 00:14:39.891 eşcinselliğe karşı kanunlar çıkardı ve 00:14:39.891 --> 00:14:42.130 Nijerya'da eşcinseller 00:14:42.130 --> 00:14:43.588 taşlanarak öldürebiliyor ve 00:14:43.588 --> 00:14:46.278 sıkça linç ediliyorlar. 00:14:46.278 --> 00:14:49.368 Suudi Arabistan'da cinsel eylemden 00:14:49.368 --> 00:14:51.273 yakalanan iki adamın 00:14:51.273 --> 00:14:55.940 herbiri 7000 kırbaç cezası aldı ve bunun sonuncunda 00:14:55.940 --> 00:14:59.339 şu anda kalıcı olarak kötürümler. 00:14:59.339 --> 00:15:01.210 Kim anlamı yaratabilir ve 00:15:01.210 --> 00:15:03.990 kimlik inşa edebilir. 00:15:03.990 --> 00:15:07.317 Eşcinsel hakları evlilik hakkından ibaret değil ve 00:15:07.317 --> 00:15:10.253 yoksunluk içerisinde çok kötü koşullarda 00:15:10.253 --> 00:15:12.430 yaşayan milyonlar için 00:15:12.430 --> 00:15:14.910 haysiyet çok uzak. 00:15:14.910 --> 00:15:17.922 Ben anlamı yarattığım ve 00:15:17.922 --> 00:15:19.988 kimliği inşa ettiğim için şanslıyım 00:15:19.988 --> 00:15:22.285 ancak bu hala az bulunan bir imtiyaz ve 00:15:22.285 --> 00:15:25.114 eşcinseller daha yaygın olarak 00:15:25.114 --> 00:15:28.550 adalet kırıntılarından fazlasını hakediyorlar. NOTE Paragraph 00:15:28.550 --> 00:15:31.601 Hala her ileri adım 00:15:31.601 --> 00:15:33.667 çok güzel. 00:15:33.667 --> 00:15:37.321 2007'de tanıştıktan 6 yıl sonra 00:15:37.321 --> 00:15:39.378 partnerim ve ben 00:15:39.378 --> 00:15:41.112 evlenmeye karar verdik. 00:15:41.112 --> 00:15:43.294 John ile tanışmak 00:15:43.294 --> 00:15:45.150 büyük mutluluğun keşfi ve 00:15:45.150 --> 00:15:48.250 büyük mutsuzluğun yok edilmesiydi. 00:15:48.250 --> 00:15:50.864 Bazen onca acının yok olması 00:15:50.864 --> 00:15:53.365 ile o kadar meşgul oluyorum ki 00:15:53.365 --> 00:15:55.717 başta bana çok uzak olan 00:15:55.717 --> 00:15:59.464 neşeyi unutuyorum. 00:15:59.464 --> 00:16:02.165 Evlilik aşkımızı yokluktan çok beraberlik 00:16:02.165 --> 00:16:06.151 olarak açıklamanın bir yolu. NOTE Paragraph 00:16:06.151 --> 00:16:08.603 Evlilikler bizi çocuklara götürür ve 00:16:08.603 --> 00:16:10.210 bu da yeni anlamlar ve bizlerin, 00:16:10.210 --> 00:16:14.462 onların yeni kimlikleri demektir. 00:16:14.462 --> 00:16:17.389 Çocuklarımın mutlu olmasını istiyorum ve üzgün olduklarında 00:16:17.389 --> 00:16:21.170 onalrı en ağır yürek acısıyla seviyorum. 00:16:21.170 --> 00:16:23.850 Eşcinsel bir baba olarak onlara 00:16:23.850 --> 00:16:26.527 yanlışları sahiplenmeyi öğretebilirim 00:16:26.527 --> 00:16:28.320 ancak onları farklılıklardan korumayı başarırsam 00:16:28.320 --> 00:16:30.640 bir ebeveyn olarak 00:16:30.640 --> 00:16:33.530 başarısız olacağımı biliyorum. 00:16:33.530 --> 00:16:36.598 Birzamanlar bir budist eğitmen bana 00:16:36.598 --> 00:16:38.567 Batılıların, nirvanaya sadece bütün 00:16:38.567 --> 00:16:40.922 kederleri uzakta olduğunda ve 00:16:40.922 --> 00:16:43.665 geleceğe neşe ile baktığında 00:16:43.665 --> 00:16:46.904 ulaşabileceği yanılgısında olduğunu söylemişti. 00:16:46.904 --> 00:16:49.069 Ama bu nirvana değildir çünkü 00:16:49.069 --> 00:16:50.579 geçmişteki neşeniz hep 00:16:50.579 --> 00:16:54.578 şimdiki mutluluğunuzu gölgeleyecektir. 00:16:54.578 --> 00:16:57.408 Dedi ki nirvanaya ancak 00:16:57.408 --> 00:16:59.790 geleceğe neşeyle baktığınızda ve 00:16:59.790 --> 00:17:02.273 üzüntü olarak görünende de mutluluk 00:17:02.273 --> 00:17:05.126 fideleri bulduğunuzda ulaşılır. 00:17:05.126 --> 00:17:06.837 Bazen merak ederim; 00:17:06.837 --> 00:17:09.230 heteroseksüel bir gençlik yaşasaydım 00:17:09.230 --> 00:17:10.692 ya da şimdi genç olsaydım 00:17:10.692 --> 00:17:12.745 evlilik ve çocuklardan 00:17:12.745 --> 00:17:16.770 bu kadar mutluluk duyabilir miydim, 00:17:16.770 --> 00:17:20.192 hangisi daha kolay olurdu diye. 00:17:20.192 --> 00:17:21.771 Muhtemelen evet. 00:17:21.771 --> 00:17:24.108 Muhtemelen tüm karmaşık düşlemelerim 00:17:24.108 --> 00:17:26.241 başka konularda da geçerlidir. 00:17:26.241 --> 00:17:27.881 Ancak anlamı arama 00:17:27.881 --> 00:17:29.738 anlamı bulmaktan daha önemliyse 00:17:29.738 --> 00:17:33.101 soru taciz edildiğim için mi daha mutluyum değil 00:17:33.101 --> 00:17:34.647 bu deneyimlere verdiğim 00:17:34.647 --> 00:17:36.319 anlamların mı beni 00:17:36.319 --> 00:17:38.054 daha iyi bir 00:17:38.054 --> 00:17:40.470 baba yaptığıdır. 00:17:40.470 --> 00:17:44.478 Heyecanı sıradan mutlukluklarda gizli 00:17:44.478 --> 00:17:46.437 görmeye meyilliyim, çünkü bu mutluluklar 00:17:46.437 --> 00:17:48.965 benim için sıradan değil NOTE Paragraph 00:17:48.965 --> 00:17:50.782 Eşit mutlulukta evlilik ve aileye 00:17:50.782 --> 00:17:53.048 sahip heteroseksüller tanıyorum ama 00:17:53.048 --> 00:17:55.909 gey evlilikleri çok daha şekilde taze ve 00:17:55.909 --> 00:17:59.213 gey aileler daha yeni ve 00:17:59.213 --> 00:18:03.472 anlamı bu sürprizde buldum. NOTE Paragraph 00:18:03.472 --> 00:18:06.910 Ekimde 50.yaşgünümü kutlayacağım 00:18:06.910 --> 00:18:10.128 ailem bir parti düzenliyor ve 00:18:10.128 --> 00:18:11.617 oğlum eşime benim için 00:18:11.617 --> 00:18:13.034 bir konuşma 00:18:13.034 --> 00:18:14.700 yapmak istediğini söylediğinde John 00:18:14.700 --> 00:18:15.694 ''George sen 00:18:15.694 --> 00:18:20.316 konuşma yapamazsın. 4 yaşındasın'' dedi. 00:18:20.316 --> 00:18:21.830 (Gülüşmeler) 00:18:21.830 --> 00:18:24.166 ''Bu gece yalnız ben, büyükbaban ve 00:18:24.166 --> 00:18:26.215 David amcan konuşacak'' 00:18:26.215 --> 00:18:29.120 Geoerge ısrar etmeye devam etti, 00:18:29.120 --> 00:18:32.123 sonunda John ona mikrofonu verdi 00:18:32.123 --> 00:18:35.179 ve George yüksek sesle 00:18:35.179 --> 00:18:37.623 ''Baylar bayanlar 00:18:37.623 --> 00:18:40.205 bir dakikanızı alabilir miyim lütfen'' 00:18:40.205 --> 00:18:42.920 Herkes döndü, şaşırdı 00:18:42.920 --> 00:18:45.027 George 00:18:45.027 --> 00:18:47.358 ''Babamın doğumgünü olduğuna mutluyum. 00:18:47.358 --> 00:18:50.799 Pasta yediğimiz için mutluyum. 00:18:50.799 --> 00:18:53.957 Babacım eğer küçük olsaydın 00:18:53.957 --> 00:18:57.224 ben senin arkadaşın olurdum.'' NOTE Paragraph 00:18:57.770 --> 00:19:00.601 Ve düşündüm-Teşekkür ederim. 00:19:00.601 --> 00:19:02.900 Sanırım Bobby Finkel'a bile borçluyum 00:19:02.900 --> 00:19:04.695 çünkü bütün o önceki tecrübeler 00:19:04.695 --> 00:19:07.432 beni bugünlere getirdi ve 00:19:07.432 --> 00:19:09.800 sonunda koşulsuz olarak, 00:19:09.800 --> 00:19:12.332 bir zamanlar değiştirmek için hiçbir şey 00:19:12.332 --> 00:19:16.107 yapmadığım bir hayata minettarım NOTE Paragraph 00:19:16.107 --> 00:19:18.152 Gey aktiviste Harvey Milk'e 00:19:18.152 --> 00:19:20.680 genç bir adam yardım için 00:19:20.680 --> 00:19:22.896 ne yapabileceğini sorduğunda 00:19:22.896 --> 00:19:24.307 Harvey Milk'in yanıtı 00:19:24.307 --> 00:19:26.721 ''Dışarı çık ve birilerine anlat.'' idi. 00:19:26.721 --> 00:19:29.345 İnsanlığımızı işgal etmek isteyecek 00:19:29.345 --> 00:19:30.950 birileri her zaman olacaktır ve 00:19:30.950 --> 00:19:33.738 herzaman iyileştiren hikayeler olacaktır. 00:19:33.738 --> 00:19:35.316 Yüksek sesle yaşarsak 00:19:35.316 --> 00:19:36.982 nefreti yenebilir ve 00:19:36.982 --> 00:19:40.396 herkesin hayatını geliştirebiliriz. NOTE Paragraph 00:19:40.396 --> 00:19:44.020 Anlamı yarat. Kimlik inşa et. 00:19:44.020 --> 00:19:46.093 Anlamı yarat. 00:19:46.093 --> 00:19:48.840 Kimlik inşa et. 00:19:48.840 --> 00:19:50.638 Sonra tüm dünyayı 00:19:50.638 --> 00:19:52.334 bu neşeyi paylaşmaya davet et. NOTE Paragraph 00:19:52.334 --> 00:19:55.580 Teşekkürler. NOTE Paragraph 00:19:55.580 --> 00:19:57.006 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:19:57.006 --> 00:20:00.083 Teşekkür ederim. (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:20:00.083 --> 00:20:04.182 Teşekkür ederim. (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:20:04.182 --> 00:20:08.182 Teşekkür ederim. (Alkışlar)