0:00:00.749,0:00:04.192 Ca un student amărât, 0:00:04.192,0:00:05.700 am fost frapat de-a lungul anilor 0:00:05.700,0:00:07.692 de modul în care unii oameni 0:00:07.692,0:00:09.096 cu provocări majore 0:00:09.096,0:00:12.148 par să găsească puterea în ei, 0:00:12.148,0:00:14.038 și am auzit zicala populară 0:00:14.038,0:00:16.367 despre găsirea înțelesului. 0:00:16.367,0:00:18.022 Și mult timp, 0:00:18.022,0:00:20.531 am crezut că înțelesul este acolo undeva, 0:00:20.531,0:00:23.544 un adevăr măreț așteptând să fie descoperit. 0:00:23.544,0:00:26.103 De-a lungul timpului, am realizat 0:00:26.103,0:00:28.127 că adevărul este irelevant. 0:00:28.127,0:00:30.716 Îl numim găsirea înțelesului, 0:00:30.716,0:00:34.837 dar mai bine l-am numi[br]inventarea înțelesului. 0:00:34.837,0:00:36.913 Ultima mea carte a tratat modul cum familiile 0:00:36.913,0:00:39.837 dau peste diverse provocări 0:00:39.837,0:00:41.912 sau copii neobișnuiți. 0:00:41.912,0:00:44.096 Una dintre mamele pe care le-am intervievat, 0:00:44.096,0:00:47.275 care avea doi copii [br]cu multiple dizabilități severe, 0:00:47.275,0:00:49.815 mi-a spus, "Oamenii ne spun întotdeauna 0:00:49.815,0:00:51.669 cuvinte ca, 0:00:51.669,0:00:55.497 "Dumnezeu nu-ți dă mai mult decât poți duce", 0:00:55.497,0:00:57.008 dar copii ca ai noștrii 0:00:57.008,0:01:01.110 nu sunt predestinați ca și cadou. 0:01:01.110,0:01:06.046 Ei sunt un cadou pentru că asta am ales." 0:01:06.046,0:01:10.770 Facem acele alegeri toată viața. 0:01:10.770,0:01:13.037 Când eram în clasa a doua, 0:01:13.037,0:01:15.796 Bobby Finkel a organizat [br]o petrecere de zi de naștere 0:01:15.796,0:01:20.321 și a invitat pe toată lumea din clasă [br]mai puțin pe mine. 0:01:20.321,0:01:22.537 Mama a presupus că este o greșeală, 0:01:22.537,0:01:24.434 și a sunat-o pe dna Finkel, 0:01:24.434,0:01:26.773 care a spus că Bobby nu mă place 0:01:26.773,0:01:29.920 și nu mă vrea la petrecerea lui. 0:01:29.920,0:01:32.847 În acea zi, [br]mama m-a dus la grădina zoologică 0:01:32.847,0:01:35.867 și la o înghețată cu ciocolată. 0:01:35.867,0:01:38.803 Când eram în clasa a șaptea, 0:01:38.803,0:01:40.760 unul dintre copiii din autobuzul școlii 0:01:40.760,0:01:42.717 m-a poreclit "Percy" 0:01:42.717,0:01:44.676 ca răsplată pentru comportamentul meu, 0:01:44.676,0:01:47.775 și câteodată el și grupul lui 0:01:47.775,0:01:49.849 scandând acea provocare 0:01:49.849,0:01:51.718 pe toată durata călătoriei cu autobuzul școlii, 0:01:51.718,0:01:55.535 45 minute dus, 45 minute întors, 0:01:55.535,0:02:00.068 "Percy! Percy! Percy! Percy!" 0:02:00.068,0:02:02.048 Când eram în clasa a opta, 0:02:02.048,0:02:04.695 profesorul nostru de științe ne-a spus 0:02:04.695,0:02:06.344 că toți homosexualii masculi 0:02:06.344,0:02:08.572 dezvoltă o incontinență anală 0:02:08.572,0:02:12.979 datorită traumei la sfincterul anal. 0:02:12.979,0:02:14.768 Am absolvit liceul 0:02:14.768,0:02:17.589 fără să merg vreodată la cantină, 0:02:17.589,0:02:19.308 unde aș fi stat cu fetele 0:02:19.308,0:02:21.547 și ar fi râs de mine pentru asta, 0:02:21.547,0:02:23.235 sau aș fi stat cu băieții 0:02:23.235,0:02:24.870 și ar fi râs pentru că sunt băiat 0:02:24.870,0:02:27.685 care ar fi trebuit să stea cu fetele. 0:02:27.685,0:02:30.558 Mi-am petrecut copilăria cu un amestec 0:02:30.558,0:02:33.097 de îndurare și evitare. 0:02:33.097,0:02:35.215 Ce nu știam atunci, 0:02:35.215,0:02:36.836 dar știu acum, 0:02:36.836,0:02:39.223 este că evitarea și îndurarea 0:02:39.223,0:02:43.910 pot fi calea către găsirea înțelesului. 0:02:43.910,0:02:46.184 După ce ai descoperit înțelesul, 0:02:46.184,0:02:48.398 trebuie să încorporezi acel înțeles 0:02:48.398,0:02:50.512 într-o nouă identitate. 0:02:50.512,0:02:53.880 Trebuie să iei traumele și să le faci parte 0:02:53.880,0:02:56.100 a ceea ce ai devenit, 0:02:56.100,0:02:58.845 și trebuie să cuprinzi [br]cele mai dificile evenimente din viață 0:02:58.845,0:03:01.038 într-o poveste de succes, 0:03:01.038,0:03:02.922 demonstrând un sine mai bun 0:03:02.922,0:03:06.471 ca răspuns la lucrurile care rănesc. 0:03:06.471,0:03:08.216 O altă mamă pe care am intervievat-o 0:03:08.216,0:03:10.368 pe când lucram la cartea mea 0:03:10.368,0:03:12.870 fusese violată ca adolescentă, 0:03:12.870,0:03:15.853 și a avut un copil ca urmare a acelui viol, 0:03:15.853,0:03:18.800 care i-a distrus planurile de carieră 0:03:18.800,0:03:22.850 și i-a distrus toate relațiile emoționale. 0:03:22.850,0:03:26.060 Când am întâlnit-o, avea 50 de ani, 0:03:26.060,0:03:27.276 i-am spus, 0:03:27.276,0:03:29.932 "Te gândești vreodată la omul care te-a violat?" 0:03:29.932,0:03:34.391 Mi-a raspuns, "Mă gândeam cu furie, 0:03:34.391,0:03:36.623 dar acum doar cu milă." 0:03:36.623,0:03:39.954 Am crezut că se referea la milă [br]pentru că era atât de imatur 0:03:39.954,0:03:42.576 să facă un astfel de lucru teribil. 0:03:42.576,0:03:44.135 Am spus, "Milă?" 0:03:44.135,0:03:45.710 A spus, "Da", 0:03:45.710,0:03:48.338 pentru că are o fată frumoasă 0:03:48.338,0:03:50.573 și doi nepoți frumoși 0:03:50.573,0:03:54.351 și nu știe asta, pe când eu, da. 0:03:54.351,0:04:00.271 După cât se pare, eu sunt cea norocoasă". 0:04:00.271,0:04:03.583 Unele dintre luptele noastre [br]sunt lucruri cu care ne-am născut: 0:04:03.583,0:04:09.088 genul, sexualitatea, rasa, dizabilitatea. 0:04:09.088,0:04:11.321 Altele sunt lucruri care ni se întâmplă: 0:04:11.321,0:04:15.177 a fi un prizonier politic, a fi victima unui viol, 0:04:15.177,0:04:17.370 a fi un supraviețuitor Katrina. 0:04:17.370,0:04:20.655 Identitatea implică intrarea într-o comunitate 0:04:20.655,0:04:23.036 de unde să-ți iei energia, 0:04:23.036,0:04:25.441 și unde să aduci energie. 0:04:25.441,0:04:29.926 Implică substituirea lui "și" cu "dar"-- 0:04:29.926,0:04:34.275 nu "Sunt aici, dar am cancer", 0:04:34.275,0:04:39.564 mai degrabă, "Am cancer și sunt aici". 0:04:39.564,0:04:41.368 Când suntem rușinați, 0:04:41.368,0:04:43.345 nu ne puteam spune povestea, 0:04:43.345,0:04:46.880 și poveștile sunt baza identității. 0:04:49.075,0:04:51.941 Descoperă înțelesul, construiește identitatea, 0:04:51.941,0:04:55.680 descoperă înțelesul și construiește identitatea. 0:04:55.680,0:04:57.981 Așa a apărut mantra mea. 0:04:57.981,0:05:01.701 Descoperirea înțelesului [br]se referă la a te schimba pe tine. 0:05:01.701,0:05:05.147 Construirea identității se referă la a schimba lumea. 0:05:05.147,0:05:07.787 Noi toți cei cu identități stigmatizate 0:05:07.787,0:05:09.730 ne confruntăm cu întrebarea asta zilnic: 0:05:09.730,0:05:12.082 cât de mult să tolerăm societatea 0:05:12.082,0:05:14.273 constrângându-ne, 0:05:14.273,0:05:17.099 și cât de mult să depășim limitele 0:05:17.099,0:05:19.866 pentru a avea o viață normală? 0:05:19.866,0:05:23.380 Descoperirea înțelesului și construirea identității 0:05:23.380,0:05:26.147 nu îndreaptă ceea ce-i greșit. 0:05:26.147,0:05:30.821 Face doar prețios ceea ce a fost greșit. 0:05:30.821,0:05:33.024 În ianuarie anul acesta, 0:05:33.024,0:05:37.353 Am mers la Myanmar[br]să interoghez prizonieri politici, 0:05:37.353,0:05:39.850 și am fost surprins [br]să-i găsesc mai puțin amari 0:05:39.850,0:05:41.646 decât am anticipat. 0:05:41.646,0:05:43.506 Majoritatea au comis crime cu bună știință 0:05:43.506,0:05:46.130 care i-au adus în închisoare, 0:05:46.130,0:05:49.414 și au mers cu capul sus, 0:05:49.414,0:05:51.764 și au ieșit tot cu capul 0:05:51.764,0:05:55.556 sus, câțiva ani mai târziu. 0:05:55.556,0:05:58.762 Dr. Ma Thida, [br]un leader activist al drepturilor omului 0:05:58.762,0:06:00.525 care aproape că a murit în închisoare 0:06:00.525,0:06:03.412 și a petrecut mulți ani în detenție solitară, 0:06:03.412,0:06:06.860 mi-a spus că era recunoscătoare gardienilor 0:06:06.860,0:06:09.795 pentru timpul pe care l-a petrecut meditând, 0:06:09.795,0:06:12.071 pentru înțelepciunea pe care a câștigat-o, 0:06:12.071,0:06:15.610 pentru șansa de a-și îmbunătăți[br]capacitățile de meditare. 0:06:15.610,0:06:17.467 A căutat înțelesul 0:06:17.467,0:06:21.060 și și-a transformat încercarea[br]într-o identitate crucială. 0:06:21.060,0:06:22.887 Dacă oamenii pe care i-am întâlnit 0:06:22.887,0:06:25.070 erau mai puțin amărâți decât am anticipat 0:06:25.070,0:06:26.670 pentru că erau în închisoare, 0:06:26.670,0:06:29.534 erau de asemenea [br]mai puțin emoționați decât am anticipat 0:06:29.534,0:06:31.517 despre procesul de reformă care avea 0:06:31.517,0:06:33.167 în țara lor. 0:06:33.167,0:06:34.837 Ma Thida spunea, 0:06:34.837,0:06:36.482 "Noi birmanii suntem remarcați 0:06:36.482,0:06:39.954 pentru grația extraordinară[br]de a lucra sub stres, 0:06:39.954,0:06:44.287 și mai avem suferință sub strălucire," 0:06:44.287,0:06:46.744 a spus, "și faptul că au avut loc 0:06:46.781,0:06:48.028 aceste schimburi și schimbări 0:06:48.028,0:06:50.342 nu face să dispară problemele existente 0:06:50.342,0:06:51.834 în societatea noastră 0:06:51.834,0:06:54.311 pe care am învățat să le vedem atât de bine 0:06:54.311,0:06:56.245 în timp ce eram în închisoare." 0:06:56.245,0:06:58.404 Și am înțeles-o când spunea: 0:06:58.404,0:07:01.860 concesiile oferă doar puțină umanitate, 0:07:01.860,0:07:04.118 acolo unde umanitatea completă e datorată, 0:07:04.118,0:07:06.366 că firimiturile nu sunt aceleași 0:07:06.366,0:07:08.402 ca un loc la masă, 0:07:08.402,0:07:10.998 deci poți descoperi înțelesul 0:07:10.998,0:07:17.438 și să construiești identitatea [br]și încă să fii furios. 0:07:17.438,0:07:19.102 N-am fost niciodată violat, 0:07:19.102,0:07:22.160 și n-am fost niciodată în apropierea 0:07:22.160,0:07:23.887 unei închisori burmeze, 0:07:23.887,0:07:25.771 dar ca homosexual american, 0:07:25.771,0:07:29.805 am simțit prejudecata și chiar ura, 0:07:29.805,0:07:34.347 am descoperit înțelesul [br]și am construit identitatea, 0:07:34.347,0:07:36.696 o mișcare pe care am învățat-o de la oamenii 0:07:36.696,0:07:39.218 care au experimentat privare mai cruntă 0:07:39.218,0:07:41.782 decât am cunoscut eu. 0:07:41.782,0:07:43.449 În adolescență, 0:07:43.449,0:07:46.941 am făcut tot posibilul să fiu heterosexual. 0:07:46.941,0:07:48.890 M-am înscris 0:07:48.890,0:07:51.051 într-o terapie sexuală surogată, 0:07:51.051,0:07:54.868 unde persoane pe care eram încurajat [br]să-i numesc doctori 0:07:54.868,0:07:58.707 mi-au prescris să fac exerciții 0:07:58.707,0:08:02.459 cu femei pe care am fost încurajat[br]să le numesc surogate, 0:08:02.459,0:08:04.950 care nu erau chiar prostituate 0:08:04.950,0:08:07.875 care nu erau nimic altceva. 0:08:07.875,0:08:12.358 (Râsete) 0:08:12.358,0:08:14.075 Favorita mea 0:08:14.075,0:08:16.380 era o blondă din Deep South 0:08:16.380,0:08:18.241 care mi-a recunoscut în cele din urmă 0:08:18.241,0:08:20.583 că era necrofilă 0:08:20.583,0:08:23.055 că și-a luat acest job 0:08:23.055,0:08:25.520 după ce a avut probleme la morgă. 0:08:25.520,0:08:28.006 (Râsete) 0:08:31.476,0:08:34.334 Aceste experiențe mi-au permis 0:08:34.334,0:08:37.123 să am o relație fizică fericită cu femeile, 0:08:37.123,0:08:38.641 pentru care sunt recunoscător, 0:08:38.641,0:08:41.365 dar eram în război cu mine însumi, 0:08:41.365,0:08:46.199 descoperind răni teribile în mintea mea. 0:08:46.199,0:08:49.424 Nu căutăm experiențe dureroase 0:08:49.424,0:08:52.100 care ne distrug identitatea, 0:08:52.100,0:08:53.910 ci ne căutam identitățile 0:08:53.910,0:08:57.343 ca rezultat al experiențelor dureroase. 0:08:57.343,0:09:00.229 Nu putem suporta o suferință fără sens, 0:09:00.229,0:09:02.729 dar putem îndura o durere mare 0:09:02.729,0:09:05.904 dacă credem că are sens. 0:09:05.904,0:09:08.160 Alinarea are o influență mai mică [br]asupra noastră 0:09:08.160,0:09:09.643 decât lupta. 0:09:09.643,0:09:12.100 Am putea fi noi înșine fără plăcerile noastre, 0:09:12.100,0:09:14.376 dar nu fără nenorocirile noastre 0:09:14.376,0:09:17.207 care determină căutarea înțelesului. 0:09:17.207,0:09:20.990 "Prin urmare, găsesc plăcere în infirmități," 0:09:20.990,0:09:23.504 Sf. Paul a scris în Corinteni 2, 0:09:23.504,0:09:27.790 "când sunt slab, sunt puternic." 0:09:27.790,0:09:30.735 În 1988, m-am dus la Moscova 0:09:30.735,0:09:33.850 să intervievez artiști ai subteranului sovietic, 0:09:33.850,0:09:35.723 și am crezut că munca lor este 0:09:35.723,0:09:38.177 disidența și politica. 0:09:38.177,0:09:41.235 Dar radicalismul lor se găsea de fapt 0:09:41.235,0:09:44.160 în reinserarea omenirii într-o societate 0:09:44.160,0:09:46.553 care anihila însuși omenirea, 0:09:46.553,0:09:49.131 și, într-un fel, societatea rusă 0:09:49.131,0:09:50.998 o face din nou. 0:09:50.998,0:09:53.585 Unul dintre artiștii [br]pe care i-am cunoscut mi-a spus: 0:09:53.585,0:09:57.996 "Ne-am antrenat pentru a fi îngeri, nu artiști." 0:09:57.996,0:10:01.151 În 1991, m-am întors să văd artiștii 0:10:01.151,0:10:02.629 despre care am scris, 0:10:02.629,0:10:05.018 și am fost alături de ei în timpul puci 0:10:05.018,0:10:06.790 care au pus capăt Uniunii Sovietice, 0:10:06.790,0:10:08.829 și erau printre organizatorii principali 0:10:08.829,0:10:11.855 ai rezistenței la acel puci. 0:10:11.855,0:10:15.274 Și în cea de-a treia zi a acelui puci, 0:10:15.274,0:10:18.313 unul dintre ei a sugerat [br]să ne îndreptăm către Smolenskaya. 0:10:18.313,0:10:19.825 Am mers acolo, 0:10:19.825,0:10:22.854 ne-am postat în fața uneia dintre baricade, 0:10:22.854,0:10:24.612 și puțin mai târziu, 0:10:24.612,0:10:26.873 a apărut o coloană de tancuri, 0:10:26.873,0:10:28.910 iar soldatul din tancul din față a spus, 0:10:28.910,0:10:31.114 "Avem ordin necondiționat 0:10:31.114,0:10:32.720 să distrugem această baricadă. 0:10:32.720,0:10:34.375 Dacă vă dați la o parte, 0:10:34.375,0:10:35.940 nu vă vom răni, 0:10:35.940,0:10:37.818 dar dacă rămâneți, nu vom avea de ales, 0:10:37.818,0:10:39.531 decât să vă omorâm." 0:10:39.531,0:10:41.383 Artistul cu care eram a spus, 0:10:41.383,0:10:42.790 "Acordă-ne un minut. 0:10:42.790,0:10:47.138 Acordă-ne un minut [br]să-ți spunem de ce suntem aici." 0:10:47.138,0:10:49.194 Iar soldatul și-a încrucișat brațele, 0:10:49.194,0:10:53.794 și artistul s-a lansat [br]într-o laudă Jeffersoniană a democrației 0:10:53.794,0:10:55.652 ca aceia dintre noi care trăiesc 0:10:55.652,0:10:57.763 într-o democrație Jeffersoniană 0:10:57.763,0:11:00.868 s-ar simți datori în prezent. 0:11:00.868,0:11:02.624 Au continuat, 0:11:02.624,0:11:04.627 soldatul privea, 0:11:04.627,0:11:06.356 a mai stat acolo un minut 0:11:06.356,0:11:07.860 după ce au terminat 0:11:07.860,0:11:10.645 și privindu-ne așa murdari în ploaie, 0:11:10.645,0:11:14.322 a spus, "Ce spuneți voi e adevărat, 0:11:14.322,0:11:17.938 și trebuie să ne înclinăm[br]în fața dorinței oamenilor. 0:11:17.938,0:11:20.409 Dacă ne eliberați destul spațiu [br]să ne întoarcem, 0:11:20.409,0:11:22.863 o s-o facem așa cum am venit." 0:11:22.863,0:11:25.009 Zis și făcut. 0:11:25.009,0:11:27.227 Câteodată, găsirea înțelesului 0:11:27.227,0:11:29.847 îți poate da cuvintele de care ai nevoie 0:11:29.847,0:11:33.105 pentru a lupta pentru libertatea ta. 0:11:33.105,0:11:36.260 Rusia mi-a trezit noțiunea de limonadă 0:11:36.260,0:11:38.814 că opresiunea naște puterea opoziției, 0:11:38.814,0:11:42.240 și am înțeles treptat ca era 0:11:42.240,0:11:43.774 fundament al identității. 0:11:43.774,0:11:48.459 A fost nevoie de identitate [br]să mă salveze de la nebunie. 0:11:48.459,0:11:50.575 Mișcarea drepturilor homosexualilor [br]susține o lume 0:11:50.575,0:11:53.426 în care deviațiile mele sunt o victorie. 0:11:53.426,0:11:57.054 Politica identității[br]lucrează întotdeauna pe două fronturi: 0:11:57.054,0:12:00.109 de a face mândri pe cei care au o condiție 0:12:00.109,0:12:01.566 sau caracteristică înnăscută, 0:12:01.566,0:12:03.242 și să determine lumea 0:12:03.242,0:12:06.770 să trateze astfel de oameni [br]mai blând și mai prietenos. 0:12:06.770,0:12:10.288 Sunt două lucruri separate, 0:12:10.288,0:12:12.113 însă progresul dintr-o sferă 0:12:12.113,0:12:14.472 are consecințe în cealaltă. 0:12:14.472,0:12:18.221 Politica identității poate fi narcisistă. 0:12:18.221,0:12:21.549 Oamenii preamăresc o diferență [br]doar pentru că este a lor. 0:12:21.549,0:12:23.948 Oamenii îngustează lumea și acționează 0:12:23.948,0:12:26.999 în grupuri distincte[br]fără empatie pentru celelalte. 0:12:26.999,0:12:29.484 Dar înțeleasă adecvat 0:12:29.484,0:12:31.405 și practicată cu înțelepciune, 0:12:31.405,0:12:33.396 politica identității ar trebui să extindă 0:12:33.396,0:12:35.923 ideea noastră de ceea ce înseamnă a fi uman. 0:12:35.923,0:12:37.641 Identitatea în sine 0:12:37.641,0:12:40.190 nu ar trebui să fie o etichetă 0:12:40.190,0:12:42.274 sau o medalie de aur 0:12:42.274,0:12:44.747 ci o revoluție. 0:12:44.747,0:12:48.313 Aș fi avut o viață mai ușoară[br]dacă aș fi fost heterosexual, 0:12:48.313,0:12:50.110 dar nu aș mai fi fost eu, 0:12:50.110,0:12:52.775 acum îmi place că sunt mai bun 0:12:52.775,0:12:54.828 decât ideea de a fi altcineva, 0:12:54.828,0:12:56.476 cineva care, să fiu cinstit, 0:12:56.476,0:12:58.560 nu am nici opțiunea de a fi 0:12:58.560,0:13:01.037 și nici capacitatea completă [br]de a-mi imagina. 0:13:01.037,0:13:03.189 Dar dacă alungi dragonii, 0:13:03.189,0:13:05.754 alungi eroii, 0:13:05.754,0:13:07.385 și ne atașăm 0:13:07.385,0:13:10.423 de caracteristicile eroilor din viața noastră. 0:13:10.423,0:13:11.704 M-am întrebat câteodată 0:13:11.704,0:13:14.486 dacă aș fi putut înceta[br]să urăsc acea parte din mine 0:13:14.486,0:13:17.067 fără mândria tehnicoloră a homosexualului, 0:13:17.067,0:13:21.568 a cărui manifestare este acest speech. 0:13:21.568,0:13:24.465 Mă consideram matur 0:13:24.465,0:13:27.319 când puteam simplu să fiu homosexual --[br]fără să accentuez acest lucru, 0:13:27.319,0:13:31.228 însă dezgustul de sine [br]al acelei perioade a lăsat un gol, 0:13:31.228,0:13:34.963 pe care celebrarea[br]trebuie să-l umple și să-l reverse, 0:13:34.963,0:13:38.657 și chiar dacă îmi plătesc [br]datoria privată de melancolie, 0:13:38.657,0:13:41.413 mai există o lume a homofobiei 0:13:41.413,0:13:44.302 care are nevoie de decade să se schimbe. 0:13:44.302,0:13:47.617 Într-o zi, a fi homoesexual va fi un simplu fapt, 0:13:47.617,0:13:50.466 fără coifuri de petrecere și vină, 0:13:50.466,0:13:51.984 dar nu încă. 0:13:51.984,0:13:54.733 Un prieten de-al meu care credea [br] 0:13:54.733,0:13:56.647 că mândria de homosexual[br]depășește limitele, 0:13:56.647,0:13:58.491 a sugerat odată să orgănizăm 0:13:58.491,0:14:00.733 Săptamâna Umilinței Homosexualilor. 0:14:00.733,0:14:04.700 (Râsete) (Aplauze) 0:14:06.643,0:14:08.838 E o idee minunată, 0:14:08.838,0:14:11.267 însă vremea sa nu a venit încă. 0:14:11.267,0:14:13.252 (Râsete) 0:14:13.252,0:14:15.451 Și neutralitatea, care pare să se găsească 0:14:15.451,0:14:18.205 la jumătate între disperare și celebrare, 0:14:18.205,0:14:21.391 este de fapt finalul jocului. 0:14:21.391,0:14:23.911 În 29 de state ale S.U.A, 0:14:23.911,0:14:27.173 aș putea fi concediat [br]sau mi s-ar refuza închirierea 0:14:27.173,0:14:29.339 pe motiv că sunt homosexual. 0:14:29.339,0:14:31.960 În Rusia, legea anti-propagandă 0:14:31.960,0:14:34.937 a dus la oameni bătuți în stradă. 0:14:34.937,0:14:36.993 27 de țări africane 0:14:36.993,0:14:39.891 au dat legi împotriva sodomiei, 0:14:39.891,0:14:42.130 iar în Nigeria, homosexualii pot fi legal 0:14:42.130,0:14:43.588 lapidați, 0:14:43.588,0:14:46.278 iar linșările au devenit comune. 0:14:46.278,0:14:48.798 Recent, în Arabia Saudită, 0:14:48.798,0:14:51.273 doi bărbați prinși în acte carnale, 0:14:51.273,0:14:55.940 au fost condamnați [br]la 7,000 de lovituri de bici fiecare, 0:14:55.940,0:14:59.339 și drept rezultat sunt infirmi. 0:14:59.339,0:15:01.210 Deci cine poate găsi înțelesul 0:15:01.210,0:15:03.990 și să construiască identitatea? 0:15:03.990,0:15:07.317 Drepturile homosexualilor nu sunt[br]înainte de toate drepturile de căsătorie, 0:15:07.317,0:15:10.253 și pentru milioanele care locuiesc [br]în locuri de neconceput 0:15:10.253,0:15:12.430 fără resurse, 0:15:12.430,0:15:14.910 demnitatea este înșelătoare. 0:15:14.910,0:15:17.922 Sunt norocos că am descoperit înțelesul 0:15:17.922,0:15:19.988 și că am construit identitatea, 0:15:19.988,0:15:22.285 dar încă mai este un privilegiu rar, 0:15:22.285,0:15:25.114 și homosexualii merită mai mult colectiv 0:15:25.114,0:15:28.550 decat firimiturile justiției. 0:15:28.550,0:15:31.601 Și totuși, fiecare pas înainte 0:15:31.601,0:15:33.667 este atât de dulce. 0:15:33.667,0:15:37.321 În 2007, 6 ani după ce ne-am întâlnit, 0:15:37.321,0:15:39.378 partenerul meu și cu mine am decis 0:15:39.378,0:15:41.112 să ne căsătorim. 0:15:41.112,0:15:43.294 Întâlnirea cu John m-a făcut să descopăr 0:15:43.294,0:15:45.150 o mare fericire 0:15:45.150,0:15:48.250 și să elimin marea nefericire, 0:15:48.250,0:15:50.864 și câteodată, am fost atât de ocupat 0:15:50.864,0:15:53.365 cu dispariția întregii dureri 0:15:53.365,0:15:55.717 încat am uitat de bucurie, 0:15:55.717,0:15:59.464 care a fost la început[br]partea mai puțin remarcabilă pentru mine. 0:15:59.464,0:16:02.165 Căsătoria a fost o modalitate [br]de a ne declara dragostea 0:16:02.165,0:16:06.151 mai mult ca o prezentță [br]decât ca o absență. 0:16:06.151,0:16:08.968 Căsătoria ne-a adus în curând copii 0:16:08.968,0:16:10.210 și asta a însemnat noi înțelesuri 0:16:10.210,0:16:14.462 și noi identități, ale noastre și ale lor. 0:16:14.462,0:16:17.389 Vreau ca și copiii mei să fie fericiți, 0:16:17.389,0:16:21.170 și îi iubesc mai mult când sunt triști. 0:16:21.170,0:16:23.850 Ca tată homosexual, îi pot învăța 0:16:23.850,0:16:26.527 să domine ce nu-i bun în viața lor, 0:16:26.527,0:16:28.320 și cred că dacă reușesc 0:16:28.320,0:16:30.640 în a-i feri de nenorociri, 0:16:30.640,0:16:33.530 aș eșua ca părinte. 0:16:33.530,0:16:36.598 Un cărturar budist mi-a explicat odată 0:16:36.598,0:16:38.567 că cei din vest cred în mod greșit 0:16:38.567,0:16:40.922 că nirvana este ceea ce apare 0:16:40.922,0:16:43.665 când toată durerea este în urma ta 0:16:43.665,0:16:46.904 și aștepți decât fericire. 0:16:46.904,0:16:49.069 Dar asta nu ar fi nirvana, 0:16:49.069,0:16:50.579 pentru că fericirea ta din prezent 0:16:50.579,0:16:54.578 ar fi tot timpul umbrită [br]de bucuria din trecut. 0:16:54.578,0:16:57.408 Nirvana, a spus el, este cea la care ajungi 0:16:57.408,0:16:59.790 când doar fericire aștepți 0:16:59.790,0:17:02.273 și găsești în ceea ce părea doar suferință 0:17:02.273,0:17:05.126 semințele bucuriei tale. 0:17:05.126,0:17:06.837 Mă întreb câteodată 0:17:06.837,0:17:09.230 dacă aș fi putut găsi o astfel de împlinire 0:17:09.230,0:17:10.692 în căsătorie și copii 0:17:10.692,0:17:12.745 dacă ar fi apărut mai ușor, 0:17:12.745,0:17:16.770 dacă aș fi fost homosexual în tinerețe[br]sau dacă aș fi fost tânăr acum, 0:17:16.770,0:17:20.192 în oricare dintre cazuri [br]ar fi fost mai ușor acum. 0:17:20.192,0:17:21.771 Poate aș fi putut. 0:17:21.771,0:17:24.108 Poate că imaginația mea complexă 0:17:24.108,0:17:26.241 s-ar fi putut aplica la alte teme. 0:17:26.241,0:17:27.881 Dar căutarea înțelesului 0:17:27.881,0:17:29.738 contează mai mult decât găsirea înțelesului, 0:17:29.738,0:17:33.101 întrebarea nu e dacă aș fi mai fericit 0:17:33.101,0:17:34.647 pentru că am fost bruscat, 0:17:34.647,0:17:36.319 ci dacă alocarea înțelesului 0:17:36.319,0:17:38.054 acelor experiențe 0:17:38.054,0:17:40.470 m-a făcut un tată mai bun. 0:17:40.470,0:17:44.478 Tind să găsesc extazul în bucurii comune, 0:17:44.478,0:17:46.437 pentru că nu m-am așteptat ca acele bucurii 0:17:46.437,0:17:48.965 să-mi fie comune. 0:17:48.965,0:17:50.782 Cunosc mulți heterosexuali 0:17:50.782,0:17:53.048 care au căsnicii și familii fericite, 0:17:53.048,0:17:55.909 dar căsnicia unui homosexual [br]este atât de proaspată, 0:17:55.909,0:17:59.213 și familiile homosexuale [br]atât de emoționant de noi, 0:17:59.213,0:18:03.472 încât am descoperit înțelesul[br]în această surpriză. 0:18:03.472,0:18:06.910 În octombrie, [br]la cea de-a 50-a aniversare a mea 0:18:06.910,0:18:10.128 familia mi-a organizat o petrecere[br]în cinstea mea. 0:18:10.128,0:18:11.617 Și în mijlocul ei, 0:18:11.617,0:18:13.034 fiul meu i-a spus soțului meu 0:18:13.034,0:18:14.700 că dorește să țină un discurs, 0:18:14.700,0:18:15.694 iar John a spus, 0:18:15.694,0:18:20.316 "George, nu poți să ții un discurs. [br]Ai 4 ani." 0:18:20.316,0:18:21.830 (Râsete) 0:18:21.830,0:18:24.166 "Doar bunicul, unchiul David și cu mine 0:18:24.166,0:18:26.215 o să ținem discursuri în seara asta." 0:18:26.215,0:18:29.120 Dar George a insistat iar și iar, 0:18:29.120,0:18:32.123 și în final, John l-a dus la microfon, 0:18:32.123,0:18:35.179 și George a spus foarte tare, 0:18:35.179,0:18:37.623 "Doamnelor și domnilor, 0:18:37.623,0:18:40.205 puteți fi puțin atenți, vă rog." 0:18:40.205,0:18:42.920 Și toată lumea s-a întors uimită. 0:18:42.920,0:18:45.027 George a spus, 0:18:45.027,0:18:47.358 "Mă bucur că este ziua tatălui meu. 0:18:47.358,0:18:50.799 Mă bucur că avem toți tort. 0:18:50.799,0:18:53.957 Și tati, dacă ai fi copil, 0:18:53.957,0:18:57.224 aș fi prietenul tău." 0:18:57.770,0:19:00.601 Și m-am gândit - Mulțumesc. 0:19:00.601,0:19:02.900 M-am considerat dator 0:19:02.900,0:19:04.695 chiar și față de Bobby Finkel, 0:19:04.695,0:19:07.432 pentru că toate experiențele anterioare 0:19:07.432,0:19:09.800 m-au adus către acest moment, 0:19:09.800,0:19:12.332 și eram la urma urmei recunoscător 0:19:12.332,0:19:16.107 pentru o viață pentru care aș fi dat orice[br]la un moment dat să o schimb. 0:19:16.107,0:19:18.152 Activistul homosexual Harvey Milk 0:19:18.152,0:19:20.680 a fost întrebat odată de un homosexual mai tânar 0:19:20.680,0:19:22.896 ce ar putea face pentru a ajuta mișcarea. 0:19:22.896,0:19:24.307 Harvey Milk i-a spus, 0:19:24.307,0:19:26.721 "Mergi și spune cuiva." 0:19:26.721,0:19:29.345 Există întotdeauna cineva [br]care dorește să ne confiște 0:19:29.345,0:19:30.950 demnitatea, 0:19:30.950,0:19:33.738 și există întotdeauna povești care o refac. 0:19:33.738,0:19:35.316 Dacă trăim cu voce tare, 0:19:35.316,0:19:37.322 putem zdrobi ura 0:19:37.322,0:19:39.988 și lărgi viața cuiva. 0:19:41.674,0:19:44.020 Descoperă înțelesul. Construiește identitatea. 0:19:44.020,0:19:46.093 Descoperă înțelesul. 0:19:46.093,0:19:48.840 Alcătuiește-ți identitatea. 0:19:48.840,0:19:50.638 Și invită apoi lumea 0:19:50.638,0:19:52.334 să împărtășească bucuria ta. 0:19:52.334,0:19:55.580 Mulțumesc. 0:19:55.580,0:19:57.006 (Aplauze) 0:19:57.006,0:20:00.083 Mulțumesc. (Aplauze) 0:20:00.083,0:20:04.182 Mulțumesc. (Aplauze) 0:20:04.182,0:20:08.182 Mulțumesc. (Aplauze)