WEBVTT 00:00:00.749 --> 00:00:03.762 Sok viszontagsággal küzdő diákként 00:00:03.762 --> 00:00:06.230 különösen nagy hatással volt rám az évek során, 00:00:06.230 --> 00:00:07.692 hogy miként tudnak egyesek 00:00:07.692 --> 00:00:09.096 a nehézségekből 00:00:09.096 --> 00:00:11.568 erőt meríteni. 00:00:11.568 --> 00:00:14.038 Hallottam azt a közkeletű bölcsességet, 00:00:14.038 --> 00:00:16.367 hogy keresni kell a velünk történtek értelmét. 00:00:16.367 --> 00:00:18.022 Sokáig hittem azt, 00:00:18.022 --> 00:00:20.531 hogy az értelem valahol másutt van, 00:00:20.531 --> 00:00:23.544 hogy bizonyos nagy igazságok még felfedezésre várnak. NOTE Paragraph 00:00:23.544 --> 00:00:26.103 De idővel eljutottam odáig, hogy érezzem, 00:00:26.103 --> 00:00:28.127 hogy az igazság nem érdekes. 00:00:28.127 --> 00:00:30.716 Azt mondjuk, megtalálni valaminek az értelmét, 00:00:30.716 --> 00:00:34.837 de talán jobb lenne azt mondani: értelmet adni valaminek. NOTE Paragraph 00:00:34.837 --> 00:00:36.913 Utolsó könyvem arról szól, hogy családok 00:00:36.913 --> 00:00:39.837 hogyan bírkóznak meg a különféle nehézségekkel, 00:00:39.837 --> 00:00:41.912 vagy problémás gyerekeik nevelésével. 00:00:41.912 --> 00:00:44.096 Az egyik anya, akivel interjút készítettem, 00:00:44.096 --> 00:00:47.275 és két, halmozottan sérült gyermeke van, 00:00:47.275 --> 00:00:49.815 azt mondta, "Gyakran kapunk másoktól 00:00:49.815 --> 00:00:51.669 olyan vígaszokat, mint 00:00:51.669 --> 00:00:55.057 "Isten annyit mér rád, amennyit elbírsz," 00:00:55.057 --> 00:00:57.008 De az olyan gyereket, mint a mieink, 00:00:57.008 --> 00:01:01.110 nem ajándékként kapja az ember. 00:01:01.110 --> 00:01:06.046 Ők attól válnak ajándékká, hogy mi annak tekintjük őket." NOTE Paragraph 00:01:06.046 --> 00:01:10.770 Ezeket a döntéseket mi hozzuk meg. 00:01:10.770 --> 00:01:13.037 Amikor másodikos voltam, 00:01:13.037 --> 00:01:15.796 Bobby Finkelnek szülinapi zsúrja volt, 00:01:15.796 --> 00:01:19.681 és mindenkit meghívott az osztályból, csak engem nem. 00:01:19.681 --> 00:01:22.537 Anyám feltételezte, hogy valami tévedés történt, 00:01:22.537 --> 00:01:24.434 és felhívta Mrs. Finkelt, 00:01:24.434 --> 00:01:26.773 aki azt mondta, hogy Bobby nem kedvel engem, 00:01:26.773 --> 00:01:29.920 és nem akarja, hogy ott legyek a partiján. 00:01:29.920 --> 00:01:32.847 Azon a napon anyám elvitt az állatkertbe, 00:01:32.847 --> 00:01:35.867 és egy forró csokoládéöntetes fagyira. 00:01:35.867 --> 00:01:37.725 Amikor hetedikes voltam, 00:01:37.725 --> 00:01:40.050 az egyik gyerek az iskolabuszon 00:01:40.050 --> 00:01:41.983 "Percy"-nek kezdett csúfolni 00:01:41.983 --> 00:01:44.676 egy film szereplőjére utalva, mert kissé izgága voltam. 00:01:44.676 --> 00:01:47.775 Néha a haverjaival együtt 00:01:47.775 --> 00:01:49.849 ezt skandálták provokációként 00:01:49.849 --> 00:01:51.718 az egész buszozás ideje alatt, 00:01:51.718 --> 00:01:55.535 45 percig oda, 45 percig vissza, 00:01:55.535 --> 00:02:00.068 "Percy! Percy! Percy! Percy!" 00:02:00.068 --> 00:02:02.048 Amikor nyolcadikos voltam, 00:02:02.048 --> 00:02:04.695 biológiatanárunk azt mondta, 00:02:04.695 --> 00:02:06.344 hogy minden meleg férfinak 00:02:06.344 --> 00:02:08.572 széklet -inkontinenciája alakul ki 00:02:08.572 --> 00:02:12.979 a végbél záróizmait érő trauma miatt. 00:02:12.979 --> 00:02:15.088 Aztán leérettségiztem anélkül, 00:02:15.088 --> 00:02:17.197 hogy egyszer is bementem volna a kávézóba, 00:02:17.197 --> 00:02:19.308 hogy lányokkal üldögéljek, 00:02:19.308 --> 00:02:21.547 és ezért kinevessenek, 00:02:21.547 --> 00:02:23.235 vagy fiúkkal, 00:02:23.235 --> 00:02:24.870 és azért csúfoljanak, hogy fiúként 00:02:24.870 --> 00:02:27.685 a lányokkal kellene üldögélnem. NOTE Paragraph 00:02:27.685 --> 00:02:30.558 Túléltem a gyerekkort, hol kitérve 00:02:30.558 --> 00:02:33.097 a kellemetlen helyzetek elől, hol kemény kitartással. 00:02:33.097 --> 00:02:35.215 Amit akkor nem tudtam, 00:02:35.215 --> 00:02:36.836 de most már igen, 00:02:36.836 --> 00:02:39.194 hogy a kitérés és a kitartás vezethet el ahhoz, 00:02:39.922 --> 00:02:43.910 hogy valaminek értelmet adjunk. 00:02:43.910 --> 00:02:46.184 Miután értelmet adtunk valaminek, 00:02:46.184 --> 00:02:48.398 bele kell szőjük azt 00:02:48.398 --> 00:02:50.512 egy új identitásba. 00:02:50.512 --> 00:02:53.880 Fognunk kell a traumákat, és részévé kell tegyük 00:02:53.880 --> 00:02:56.100 alakuló új személyiségünknek. 00:02:56.100 --> 00:02:58.845 Életünk legszörnyűbb eseményeit 00:02:58.845 --> 00:03:01.038 össze kell vegyítsük sikertörténet-elemekkel, 00:03:01.038 --> 00:03:02.922 hogy megmutassuk jobbik énünket, 00:03:02.922 --> 00:03:05.781 válaszul a kapott sebekre. NOTE Paragraph 00:03:05.781 --> 00:03:08.216 Egy másik anya, akivel interjút készítettem 00:03:08.216 --> 00:03:10.368 a könyvemhez, 00:03:10.368 --> 00:03:12.870 nemi erőszak áldozataként. 00:03:12.870 --> 00:03:15.853 kamaszként szülte meg gyermekét, 00:03:15.853 --> 00:03:18.800 Fel kellett adnia a karrierjét, 00:03:18.800 --> 00:03:22.850 tönkrementek érzelmi kapcsolatai is. 00:03:22.850 --> 00:03:26.060 De mikor találkoztam vele -- 50 éves volt ekkor -- 00:03:26.060 --> 00:03:27.276 és kérdeztem tőle, 00:03:27.276 --> 00:03:29.932 "Gyakran gondol a férfira, aki megerőszakolta?" 00:03:29.932 --> 00:03:34.391 azt mondta, "Régen haraggal gondoltam rá, 00:03:34.391 --> 00:03:36.623 de most már csak sajnálatot érzek iránta". 00:03:36.623 --> 00:03:38.884 És én azt hittem, amiatt sajnálja, mert 00:03:38.884 --> 00:03:42.576 annyira éretlen volt még, ahogy ezt a borzasztó dolgot elkövette. 00:03:42.576 --> 00:03:44.135 Megkérdeztem: , "Sajnálod?" 00:03:44.135 --> 00:03:45.710 Azt mondta: "Igen, 00:03:45.710 --> 00:03:48.338 mert van egy csodálatos lánya, 00:03:48.338 --> 00:03:50.573 és két gyönyörű unokája 00:03:50.573 --> 00:03:54.351 amiről ő nem tud, én pedig igen. 00:03:54.351 --> 00:04:00.271 Tudni illik, én vagyok a szerencsésebb." NOTE Paragraph 00:04:00.271 --> 00:04:03.583 Némely szenvedésünkbe beleszületünk: 00:04:03.583 --> 00:04:09.088 a nemünk, szexualitásunk, fajunk, fogyatékosságunk miatt. 00:04:09.088 --> 00:04:11.321 Aztán vannak dolgok, melyek történnek velünk: 00:04:11.321 --> 00:04:15.177 politikai fogolynak lenni, erőszak áldozatának, 00:04:15.177 --> 00:04:17.370 vagy Katrína-túlélőnek lenni. 00:04:17.370 --> 00:04:20.655 Identitásunknak része csatlakozni egy közösséghez, 00:04:20.655 --> 00:04:23.036 hogy erőt kapjunk tőlük, 00:04:23.036 --> 00:04:25.441 és erőt adjunk mi is nekik. 00:04:25.441 --> 00:04:29.926 Ebbe beletartozik az is, hogy a "de"-t "és"-re cseréljük: 00:04:29.926 --> 00:04:34.275 "itt vagyok, de rákos vagyok," helyett 00:04:34.275 --> 00:04:39.564 "rákos vagyok, és itt vagyok." NOTE Paragraph 00:04:39.564 --> 00:04:41.368 Ha megszégyenítenek, 00:04:41.368 --> 00:04:43.345 nem tudjuk elmondani történeteinket, 00:04:43.345 --> 00:04:48.174 és a történetek az identitás alapja. 00:04:48.174 --> 00:04:51.941 Adj értelmet a történéseknek, építsd fel identitásod. 00:04:51.941 --> 00:04:55.680 adj értelmet, és építsd fel identitásod! 00:04:55.680 --> 00:04:57.981 Ez lett az én mantrám. 00:04:57.981 --> 00:05:01.701 Értelmet adni a történteknek, annyi, mint tenni önmagunk megváltoztatásáért. 00:05:01.701 --> 00:05:05.147 Építeni identitásunk, -- változtatni a világon. 00:05:05.147 --> 00:05:07.787 Mi, megbélyegezettek, 00:05:07.787 --> 00:05:09.730 ezzel a kérdéssel nézünk szembe naponta: 00:05:09.730 --> 00:05:12.082 mennyi teret adjunk a társadalomnak 00:05:12.082 --> 00:05:14.273 önkorlátozásunkkal, 00:05:14.273 --> 00:05:17.099 és mennyire feszegessük 00:05:17.099 --> 00:05:19.866 a társadalmilag elfogadott határokat? 00:05:19.866 --> 00:05:23.380 Értelmet adni, és identitást építeni 00:05:23.380 --> 00:05:26.147 -- ettől nem fordul jóra, ami rossz volt, 00:05:26.147 --> 00:05:30.821 csak értékessé válik. NOTE Paragraph 00:05:30.821 --> 00:05:33.024 Ez év januárjában Myanmarban voltam, 00:05:33.024 --> 00:05:37.113 hogy interjút készítsek politikai foglyokkal. 00:05:37.113 --> 00:05:39.850 Meglepődtem azon, hogy nem voltak annyira elkeseredve, 00:05:39.850 --> 00:05:41.646 mint ahogy számítottam. 00:05:41.646 --> 00:05:43.506 Legtöbbjük annak tudatában 00:05:43.506 --> 00:05:46.130 hajtotta végre a támadásokat, hogy börtönbe kerül. 00:05:46.130 --> 00:05:49.414 Emelt fővel vonultak be, 00:05:49.414 --> 00:05:51.764 és sok évvel később 00:05:51.764 --> 00:05:55.556 még mindig emelt fővel szabadultak. 00:05:55.556 --> 00:05:58.762 Dr. Ma Thida, vezető emberjogi aktivista, 00:05:58.762 --> 00:06:00.525 aki majdnem meghalt a börtönben, 00:06:00.525 --> 00:06:03.412 és több évet magánzárkában töltött, 00:06:03.412 --> 00:06:06.860 azt mondta, hogy hálás fogvatartóinak 00:06:06.860 --> 00:06:09.795 a gondolkodásra kapott időért, 00:06:09.795 --> 00:06:11.566 a bölcsességért, amit ezúton szerzett, 00:06:11.566 --> 00:06:15.610 a meditációs készségek elsajátításáért. 00:06:15.610 --> 00:06:17.177 A történtek értelmét kereste, 00:06:17.177 --> 00:06:21.060 és gyötrődéseiből egy kritikus önképet alakított ki. 00:06:21.060 --> 00:06:22.887 Az emberek, akikkel találkoztam, 00:06:22.887 --> 00:06:25.400 nem csak kevésbé voltak nekikeseredve a börtönben, 00:06:25.400 --> 00:06:26.670 mint ahogy vártam volna, 00:06:26.670 --> 00:06:29.534 de a vártnál kevésbé is 00:06:29.534 --> 00:06:31.517 izgatták őket az országukban zajló 00:06:31.517 --> 00:06:33.167 reformfolyamatok. 00:06:33.167 --> 00:06:34.837 Ma Thida azt mondta, 00:06:34.837 --> 00:06:36.482 "Mi, burmaiak, nem csak arról 00:06:36.482 --> 00:06:39.954 vagyunk nevezetesek, hogy megbocsájtóak vagyunk nehéz helyzetben, 00:06:39.954 --> 00:06:44.287 de egyben gyanakvóak is vagyunk a csodákkal szemben. 00:06:44.287 --> 00:06:46.693 Attól, hogy voltak 00:06:46.693 --> 00:06:48.028 elmozdulások és változások, 00:06:48.028 --> 00:06:50.342 azok a problémák még továbbra is fennállnak 00:06:50.342 --> 00:06:51.834 a társadalomban, 00:06:51.834 --> 00:06:54.311 amelyeket olyan jól megtanultunk meglátni, 00:06:54.311 --> 00:06:56.055 amíg a börtönben voltunk. NOTE Paragraph 00:06:56.055 --> 00:06:58.107 És akkor megértettem, azt akarja mondani, 00:06:58.107 --> 00:07:01.860 hogy az engedmények az emberhez méltó életből csak egy csekély részt garantálnak 00:07:01.860 --> 00:07:04.118 ott, ahol teljes emberi jogokat várnak. 00:07:04.118 --> 00:07:06.366 A morzsák nem ugyanaz, 00:07:06.366 --> 00:07:08.402 mint egy hely az asztalnál. 00:07:08.402 --> 00:07:10.998 Az annyi, mint értelmet adni a történéseknek, 00:07:10.998 --> 00:07:17.438 felépíteni az identitást, és továbbra is elégedetlennek lenni. NOTE Paragraph 00:07:17.438 --> 00:07:19.102 Soha nem erőszakoltak meg, 00:07:19.102 --> 00:07:22.160 és sosem voltam olyan helyzetben, ami akár csak megközelítené 00:07:22.160 --> 00:07:23.887 a burmai börtön-állapotokat, 00:07:23.887 --> 00:07:25.771 de meleg amerikaiként 00:07:25.771 --> 00:07:29.805 volt részem előítéletekben, sőt, gyűlöletben. 00:07:29.805 --> 00:07:34.017 Értelmet adtam a velem történteknek és felépítettem identitásom. 00:07:34.017 --> 00:07:36.696 Hogy ezt tegyem, arra olyan emberek tanítottak meg, 00:07:36.696 --> 00:07:39.218 akiknek sokkal keményebb nyomorban volt részük, 00:07:39.218 --> 00:07:41.782 mint nekem valaha is. 00:07:41.782 --> 00:07:43.449 A kamaszkoromban 00:07:43.449 --> 00:07:46.941 a legvégsőkig elmentem, hogy megpróbáljak hetero lenni. 00:07:46.941 --> 00:07:48.890 Feliratkoztam 00:07:48.890 --> 00:07:51.051 egy szexterápiás csoportba, 00:07:51.051 --> 00:07:54.868 ahol orvosnak nevezett személyek 00:07:54.868 --> 00:07:58.707 felírtak úgy nevezett gyakorlatokat, 00:07:58.707 --> 00:08:02.459 szexuális gyógyítóként bemutatott nőkkel, 00:08:02.459 --> 00:08:04.950 akik semmiképp nem prostik voltak, 00:08:04.950 --> 00:08:07.875 de semmiképp nem is valami mások. 00:08:07.875 --> 00:08:12.358 (Nevetés) 00:08:12.358 --> 00:08:14.075 Az egyik kedvencem 00:08:14.075 --> 00:08:16.380 egy szőke nő a déli államokból, 00:08:16.380 --> 00:08:18.241 aki végül beismerte, 00:08:18.241 --> 00:08:20.583 hogy ő valójában nekrofil, 00:08:20.583 --> 00:08:23.385 és azután vállalta el ezt a munkát, hogy bajba keveredett 00:08:23.385 --> 00:08:25.330 egy hullaházban. 00:08:25.330 --> 00:08:29.486 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:08:31.476 --> 00:08:34.334 Ezeknek az alkalmaknak köszönhetően 00:08:34.334 --> 00:08:37.123 volt néhány örömteli testi kapcsolatom nővel, 00:08:37.123 --> 00:08:38.641 amiért hálás vagyok, 00:08:38.641 --> 00:08:41.365 de állandó háborúban álltam magammal, 00:08:41.365 --> 00:08:46.199 és mélységesen megsebeztem a saját lelkivilágomat. NOTE Paragraph 00:08:46.199 --> 00:08:49.424 Nem keressük a fájdalmas tapasztalatokat, 00:08:49.424 --> 00:08:52.100 melyek alakítják egyéniségünket, 00:08:52.100 --> 00:08:53.910 de keressük azt az egyéniséget, 00:08:53.910 --> 00:08:57.343 amelyet fájdalmas tapasztalataink ébresztenek bennünk. 00:08:57.343 --> 00:09:00.229 Nem tudjuk elviselni az értelmetlen gyötrődést, 00:09:00.229 --> 00:09:02.729 de el tudjuk a nagy fájdalmakat, 00:09:02.729 --> 00:09:05.904 ha hisszük, hogy van értelme. 00:09:05.904 --> 00:09:08.160 A jólét kevésbé hat ránk, 00:09:08.160 --> 00:09:09.643 mint a küzdelem. 00:09:09.643 --> 00:09:12.100 A örömeink nélkül is lehetünk önmagunk, 00:09:12.100 --> 00:09:14.376 de szerencsétlenségeink nélkül nem, 00:09:14.376 --> 00:09:17.207 ami az értelem keresése felé vezet el. 00:09:17.207 --> 00:09:20.990 "Annakokáért gyönyörködöm az erőtlenségekben," 00:09:20.990 --> 00:09:23.274 írta Szent Pál a második korinthoszi levelében, 00:09:23.274 --> 00:09:27.790 "mert a mikor erőtelen vagyok, akkor vagyok erős. " NOTE Paragraph 00:09:27.790 --> 00:09:30.735 1988-ban Moszkvába mentem, 00:09:30.735 --> 00:09:33.850 hogy interjút készítsek betiltott szovjet művészekkel, 00:09:33.850 --> 00:09:35.723 és arra számítottam, hogy munkáik 00:09:35.723 --> 00:09:38.177 ellenzékiek, politikáról szólnak. 00:09:38.177 --> 00:09:41.235 De munkájuk radikálizmusa valójában 00:09:41.235 --> 00:09:43.760 az emberi értékek visszaadása annak a társadalomnak, 00:09:43.770 --> 00:09:46.343 amelyi maga semmisítette meg az emberi értékeket, 00:09:46.343 --> 00:09:49.131 ahogyan bizonyos értelemben az orosz társadalom 00:09:49.131 --> 00:09:50.998 most újra ezt teszi. 00:09:50.998 --> 00:09:53.585 Az egyik művész, akivel találkoztam, azt mondta, 00:09:53.585 --> 00:09:57.996 "Nem művésznek, angyalnak tanulunk." NOTE Paragraph 00:09:57.996 --> 00:10:01.151 1991-ben visszamentem azokhoz a művészekhez, 00:10:01.151 --> 00:10:02.629 akikről írtam, 00:10:02.629 --> 00:10:04.778 és velük voltam a puccs idején is, 00:10:04.778 --> 00:10:06.540 ami a Szovjetunió vége lett. 00:10:06.540 --> 00:10:08.829 Ott voltak a puccsal szembeni ellenállás 00:10:08.829 --> 00:10:11.855 fő szervezői között. 00:10:11.855 --> 00:10:15.274 És a puccs harmadik napján, 00:10:15.274 --> 00:10:18.313 egyikőjük javasolta, hogy sétáljunk fel a Smolenszkájára. 00:10:18.313 --> 00:10:19.595 És oda mentünk, 00:10:19.595 --> 00:10:22.854 és elhelyezkedtünk a barrikádok egyike előtt, 00:10:22.854 --> 00:10:24.612 és kissé később, 00:10:24.612 --> 00:10:26.873 egy harckocsiosztag került elénk, 00:10:26.873 --> 00:10:28.910 és a katona az első tankból azt mondta, 00:10:28.910 --> 00:10:31.114 "Feltétel nélküli megbízásunk van, 00:10:31.114 --> 00:10:32.720 hogy ledöntsük ezt a barrikádot. 00:10:32.720 --> 00:10:34.375 Ha elmentek az utunkból, 00:10:34.375 --> 00:10:35.940 nem bántunk, 00:10:35.940 --> 00:10:37.818 de ha nem, nem marad választásunk, 00:10:37.818 --> 00:10:39.531 hanem letarolunk benneteket." 00:10:39.531 --> 00:10:41.383 És a művész akivel voltam, mondta, 00:10:41.383 --> 00:10:42.790 "Adj, csak egy percet. 00:10:42.790 --> 00:10:47.138 Csak egy percet, hogy elmondjuk, miért vagyunk itt." 00:10:47.138 --> 00:10:49.194 És a katona karba tette a kezét, 00:10:49.194 --> 00:10:53.794 és a művész rázendített egy olyan Jeffersoni beszédre a demokráciáról, 00:10:53.794 --> 00:10:55.652 hogy az olyanoknak is, mint mi, 00:10:55.652 --> 00:10:57.573 akik jeffersoni demokráciában élnek, 00:10:57.573 --> 00:11:00.868 nehéz lenne hasonlót előadni. 00:11:00.868 --> 00:11:02.624 És csak folytatták, és folytatták, 00:11:02.624 --> 00:11:04.627 a katona meg csak nézett, 00:11:04.627 --> 00:11:06.356 és ott ült még egy teljes percig, 00:11:06.356 --> 00:11:07.860 miután befejezték. 00:11:07.860 --> 00:11:10.645 és nézett ránk ázottan az esőben, 00:11:10.645 --> 00:11:14.322 és mondta, "Amit mondtál az igaz, 00:11:14.322 --> 00:11:17.938 így meg kell hajolnunk az emberek akarata előtt. 00:11:17.938 --> 00:11:20.409 Ha hagysz nekünk elég helyet, hogy megforduljunk, 00:11:20.409 --> 00:11:22.863 visszamegyünk oda, ahonnan jöttünk." 00:11:22.863 --> 00:11:25.009 És ezt tették. 00:11:25.009 --> 00:11:27.227 Néha, a dolgok értelmét keresve, 00:11:27.227 --> 00:11:29.847 meg tudjuk kapni azt szókincset, amely 00:11:29.847 --> 00:11:33.105 a szabadságunkért folytatott küzdelemhez kell. NOTE Paragraph 00:11:33.105 --> 00:11:36.260 Oroszország ébresztett rá a limonádé-elvre: hogy kegyetlen nyomás 00:11:36.260 --> 00:11:38.814 kell ahhoz, hogy valami nagyszerű dolog készüljön. 00:11:38.814 --> 00:11:42.240 Lassanként úgy tekintettem ezt, mint az identitás 00:11:42.240 --> 00:11:43.774 sarokkövét. 00:11:43.774 --> 00:11:48.169 Az identitást használta fel arra, hogy kimenekítsen a bánatomból. 00:11:48.169 --> 00:11:50.575 A melegjogi mozgalom egy olyan világot teremt, 00:11:50.575 --> 00:11:53.426 amelyben a másságom győzelem. 00:11:53.426 --> 00:11:57.054 Az identitással kapcsolatos mozgalmak 00:11:57.054 --> 00:12:00.109 mindig két fronton működnek: 00:12:00.109 --> 00:12:01.566 tartást adnak az érintetteknek, 00:12:01.566 --> 00:12:03.242 és próbálják elérni, hogy a világ 00:12:03.242 --> 00:12:06.770 az ilyen emberekkel kíméletesebb és barátságosabb legyen. 00:12:06.770 --> 00:12:10.288 Ez két, egymástól teljesen független tevékenység, 00:12:10.288 --> 00:12:12.113 de ami fejlődést elérünk az egyikben, 00:12:12.113 --> 00:12:14.472 annak a másikra is hatása van. 00:12:14.472 --> 00:12:18.221 Az identitás-mozgalmak lehetnek narcisztikusak. 00:12:18.221 --> 00:12:21.549 A résztvevők sokra értékelik különcségüket, csak azért, mert az övék. 00:12:21.549 --> 00:12:24.438 Leszűkül számukra a világ, külön csoportokban működnek, 00:12:24.438 --> 00:12:26.999 anélkül, hogy bármi szolidaritás lenne közöttük. 00:12:26.999 --> 00:12:29.484 De megfelelően értelmezve 00:12:29.484 --> 00:12:31.405 és bölcsen alkalmazva, 00:12:31.405 --> 00:12:33.396 a mozgalmak kiterjedhetnének 00:12:33.396 --> 00:12:35.923 mindenre, ami emberi. 00:12:35.923 --> 00:12:37.641 Az identitásnak önmagában 00:12:37.641 --> 00:12:40.190 nem önelégült címkének kéne lennie, 00:12:40.190 --> 00:12:42.274 vagy kitüntetésnek. 00:12:42.274 --> 00:12:44.747 hanem forradalomnak, NOTE Paragraph 00:12:44.747 --> 00:12:48.313 Könnyebb lett volna az életem, ha hetero vagyok, 00:12:48.313 --> 00:12:50.110 de akkor az nem én lennék. 00:12:50.110 --> 00:12:52.775 És most inkább kedvemre van önmagamnak lenni, 00:12:52.775 --> 00:12:54.828 mint az ötlet, hogy lehetnék valaki más, 00:12:54.828 --> 00:12:56.476 amihez - hogy őszinte legyek -- 00:12:56.476 --> 00:12:58.560 sem a lehetőségem nem volt meg, 00:12:58.560 --> 00:13:01.037 de még csak el sem tudtam képzelni teljesen. 00:13:01.037 --> 00:13:03.189 De ha száműzzük a sárkányokat, 00:13:03.189 --> 00:13:05.754 elkergetjük a hősöket is, 00:13:05.754 --> 00:13:07.295 és nem szabadulhatunk 00:13:07.295 --> 00:13:10.423 a heroikus küzdelmektől az életünk során. 00:13:10.423 --> 00:13:11.704 Néha eltöprengtem azon, 00:13:11.704 --> 00:13:14.486 hogy meg tudtam volna-e szabadulni önutálatomtól 00:13:14.486 --> 00:13:17.067 a meleg büszkeség színes forgataga nélkül, 00:13:17.067 --> 00:13:21.568 aminek ez az előadásom is az egyik kézzel fogható eredménye. 00:13:21.568 --> 00:13:24.305 Régen azt gondoltam, akkor tekinthetem magam érettnek, 00:13:24.305 --> 00:13:28.129 ha tudok meleg lenni anélkül, hogy különösebb jelentőséget tulajdonítanék neki. 00:13:28.129 --> 00:13:31.228 De ennek az időszaknak az önutálata hagyott egy ürességet, 00:13:31.228 --> 00:13:34.963 amit az ünneplés kell, hogy kitöltsön és elárasszon. 00:13:34.963 --> 00:13:38.657 Még ha vissza is adom a melankóliám privát tartozásait, 00:13:38.657 --> 00:13:41.413 még mindig ott van a külvilág homofóbiája 00:13:41.413 --> 00:13:44.302 amivel még évtizedeig foglalkozni kell. 00:13:44.302 --> 00:13:47.617 Talán egy napon melegnek lenni egyszerű tény lesz, 00:13:47.617 --> 00:13:50.466 ünneplés és szégyen nélkül, 00:13:50.466 --> 00:13:51.984 de még nem az. 00:13:51.984 --> 00:13:54.733 Egy barátom, aki úgy gondolta, hogy a meleg büszkeség 00:13:54.733 --> 00:13:56.647 nagyon elszállt magától, 00:13:56.647 --> 00:13:58.211 ajánlotta, hogy szervezzünk egy 00:13:58.211 --> 00:14:00.233 Meleg Alázat Hetét. 00:14:00.233 --> 00:14:04.700 (Nevetés) (Taps) 00:14:06.643 --> 00:14:08.838 Ez egy óriási ötlet, 00:14:08.838 --> 00:14:11.267 de erre még nem érkezett el az idő. 00:14:11.267 --> 00:14:13.252 (Nevetés) 00:14:13.252 --> 00:14:15.451 És valójában a semlegesség, ami úgy tűnik, 00:14:15.451 --> 00:14:18.205 fél úton van a kétségbeesés és ünneplés között, 00:14:18.205 --> 00:14:21.391 a végső cél. NOTE Paragraph 00:14:21.391 --> 00:14:23.911 Amerika 29 államában, 00:14:23.911 --> 00:14:27.173 törvényesen kirúghatnak, vagy megtagadhatnak otthont adni, 00:14:27.173 --> 00:14:29.339 mert meleg vagyok. 00:14:29.339 --> 00:14:31.960 Oroszországban, az anti-propaganda törvények 00:14:31.960 --> 00:14:34.937 oda vezettek, hogy embereket vernek meg az utcán. 00:14:34.937 --> 00:14:36.993 27 afrikai országban 00:14:36.993 --> 00:14:39.891 szodómia elleni törvényeket alkottak, 00:14:39.891 --> 00:14:42.130 és Nigériában, a melegeket törvényesen 00:14:42.130 --> 00:14:43.588 lehet halálra kövezni, 00:14:43.588 --> 00:14:46.278 és a lincselés mindennapos. 00:14:46.278 --> 00:14:49.368 Szaudi-Arábiában nemrég két férfit 00:14:49.368 --> 00:14:51.273 testi kapcsolaton kaptak, 00:14:51.273 --> 00:14:55.940 és egyenként 7000 korbácsütésre ítéltek. 00:14:55.940 --> 00:14:58.799 Ennek eredményeként véglegesen megrokkantak. 00:14:58.799 --> 00:15:01.210 Szóval, ki tud értelmet adni a dolgoknak, 00:15:01.210 --> 00:15:03.990 és felépíteni identitását? 00:15:03.990 --> 00:15:07.317 Meleg-jog elsősorban nem házassági jog, 00:15:07.317 --> 00:15:10.253 és azoknak a millióknak, akik kitaszítottként élnek 00:15:10.253 --> 00:15:12.430 erőforrások nélkül, 00:15:12.430 --> 00:15:14.910 a méltóság csak megfoghatatlan marad. 00:15:14.910 --> 00:15:17.922 Szerencsés vagyok, hogy értelmet tudtam adni 00:15:17.922 --> 00:15:19.988 és felépíteni identitásom, 00:15:19.988 --> 00:15:22.285 de ez még mindig egy ritka privilégium, 00:15:22.285 --> 00:15:25.114 és a melegek többet érdemelnek együttesen, 00:15:25.114 --> 00:15:28.550 mint az igazságosság morzsái. NOTE Paragraph 00:15:28.550 --> 00:15:31.601 Ugyanakkor, minden lépés előre 00:15:31.601 --> 00:15:33.667 annyira édes. 00:15:33.667 --> 00:15:37.321 2007-ben, 6 évre rá, hogy találkoztunk, 00:15:37.321 --> 00:15:39.378 a partnerem és én eldöntöttük 00:15:39.378 --> 00:15:41.112 hogy megházasodunk. 00:15:41.112 --> 00:15:43.294 Johnnal való találkozásunk 00:15:43.294 --> 00:15:45.080 a nagy boldogság felfedezése volt. 00:15:45.080 --> 00:15:47.784 és egyúttal szabadulás a nagy boldogtalanságtól. 00:15:48.088 --> 00:15:50.864 És néha annyira el voltam foglalva azzal, 00:15:50.864 --> 00:15:53.365 hogy mind eltűnik a fájdalom, 00:15:53.365 --> 00:15:55.717 hogy megfeledkeztem az örömről, 00:15:55.717 --> 00:15:59.464 ami eleinte a kevésbé észrevehető összetevő volt számomra. 00:15:59.464 --> 00:16:02.165 Házasságunk által ki tudtuk fejezni szerelmünket, 00:16:02.165 --> 00:16:06.151 inkább, mint egy jelenlét, semmint valami hiány. NOTE Paragraph 00:16:06.151 --> 00:16:08.603 Házasságunk, hamarosan gyerekekhez vezetett, 00:16:08.603 --> 00:16:10.210 és ez új értelmet adott 00:16:10.210 --> 00:16:14.462 és új személyiséget, a mienkét, és az övékét. 00:16:14.462 --> 00:16:17.389 Azt akarom, hogy boldogak legyenek a gyerekeim, 00:16:17.389 --> 00:16:21.170 és akkor szeretem őket a legnagyobb fájdalommal, amikor szomorúak. 00:16:21.170 --> 00:16:23.850 Mint meleg apa, megtaníthatom őket 00:16:23.850 --> 00:16:26.527 hogy elfogadják, mi a rossz az életükben. 00:16:26.527 --> 00:16:28.320 De hiszem, ha sikerül 00:16:28.320 --> 00:16:30.640 megvédeni őket a balsorstól, 00:16:30.640 --> 00:16:33.530 mint szülő, megbuktam. 00:16:33.530 --> 00:16:36.598 Egy buddhista tanító, akit ismertem, elmagyarázta, 00:16:36.598 --> 00:16:38.567 hogy a nyugatiak hibásan azt hiszik, 00:16:38.567 --> 00:16:40.922 hogy a nirvána jön el, 00:16:40.922 --> 00:16:43.665 amikor minden bajt magunk mögött hagytunk, 00:16:43.665 --> 00:16:46.904 és már csak a nagy boldogság van előttünk. 00:16:46.904 --> 00:16:49.069 De azt mondta, hogy ez nem lenne Nirvána, 00:16:49.069 --> 00:16:50.579 mert a jelen boldogságát 00:16:50.579 --> 00:16:54.578 mindig beárnyékolnák a múlt örömei. 00:16:54.578 --> 00:16:57.408 Nirvánához akkor érkezünk el, 00:16:57.408 --> 00:16:59.790 amikor boldogságra számítunk, 00:16:59.790 --> 00:17:02.273 és az öröm csíráit találjuk meg abban is, 00:17:02.273 --> 00:17:05.126 ami szomorúságnak néz ki. 00:17:05.126 --> 00:17:06.837 És néha eltöprengek, 00:17:06.837 --> 00:17:09.230 hogy vajon találhattam-e volna ilyen beteljesülést 00:17:09.230 --> 00:17:10.692 házasságban, és gyermekekben, 00:17:10.692 --> 00:17:12.745 ha ezek érettebben érnek, 00:17:12.745 --> 00:17:16.770 ha hetero lettem volna fiatalon, vagy most lennék fiatal, 00:17:16.770 --> 00:17:20.192 -- mindkét esetben ez talán egyszerűbb lett volna mindez. 00:17:20.192 --> 00:17:21.771 Talán igen. 00:17:21.771 --> 00:17:24.108 Lehet, hogy a átfogó elképzeléseimet, amik voltak 00:17:24.108 --> 00:17:26.241 lehetett volna más témákra alkalmazni. 00:17:26.241 --> 00:17:27.881 De ha kutatni az értelem után 00:17:27.881 --> 00:17:29.738 többet jelent, mint értelmet találni, 00:17:29.738 --> 00:17:33.101 akkor nem az a kérdés, hogy boldogabb lennék-e 00:17:33.101 --> 00:17:34.647 ha kényszerítettek, 00:17:34.647 --> 00:17:36.319 vagy jelentést adni 00:17:36.319 --> 00:17:38.054 azoknak a tapasztalatoknak 00:17:38.054 --> 00:17:40.470 amiktől jobb apa lettem. 00:17:40.470 --> 00:17:44.478 Hajlamos vagyok gondolni, hogy az eksztázis a mindennapi örömökben van, 00:17:44.478 --> 00:17:46.437 nem gondoltam volna, hogy ezek az örömek 00:17:46.437 --> 00:17:48.965 átlagosak lennének számomra. NOTE Paragraph 00:17:48.965 --> 00:17:50.782 Ismerek sok heterót, akik 00:17:50.782 --> 00:17:53.048 szintén boldog házasságban és családban élnek, 00:17:53.048 --> 00:17:55.909 de a melegházasságok lélegzet visszaállítóan frissek, 00:17:55.909 --> 00:17:59.213 és olyan üdítően újak, 00:17:59.213 --> 00:18:03.472 és ebben a meglepetésben találtam értelmet. NOTE Paragraph 00:18:03.472 --> 00:18:06.910 Októberben volt az 50-ik születésnapom, 00:18:06.910 --> 00:18:10.128 és a családom szervezett egy partit a számomra, 00:18:10.128 --> 00:18:11.617 aminek a közepén 00:18:11.617 --> 00:18:13.034 a fiam azt mondta a férjemnek, 00:18:13.034 --> 00:18:14.700 hogy ő is szónokolni akar, 00:18:14.700 --> 00:18:15.694 és John azt mondta, 00:18:15.694 --> 00:18:20.316 "George, nem szónokolhatsz, te 4 éves vagy". 00:18:20.316 --> 00:18:21.830 (Nevetés) 00:18:21.830 --> 00:18:24.166 "Csak nagyapa, Dávid bácsi, és én 00:18:24.166 --> 00:18:26.215 fogunk ma este szónokolni." 00:18:26.215 --> 00:18:29.120 De George csak ragaszkodott, és ragaszkodott, 00:18:29.120 --> 00:18:32.123 végül, John a mikrofonhoz engedte, 00:18:32.123 --> 00:18:35.179 és George jó hangosan azt mondta, 00:18:35.179 --> 00:18:37.623 "Uraim, és Hölgyeim, 00:18:37.623 --> 00:18:40.205 kaphatok egy kis figyelmet, kérem." 00:18:40.205 --> 00:18:42.920 És mindenki meglepetten odafordult. 00:18:42.920 --> 00:18:45.027 és George azt mondta, 00:18:45.027 --> 00:18:47.358 "Örülök, hogy Apa születésnapja van, 00:18:47.358 --> 00:18:50.799 és örülök, hogy mindenki kap tortát. 00:18:50.799 --> 00:18:53.957 És Apa, ha te most kicsi lennél, 00:18:53.957 --> 00:18:57.224 én a barátod lennék." NOTE Paragraph 00:18:57.770 --> 00:19:00.601 És azt gondoltam - Köszönöm. 00:19:00.601 --> 00:19:02.900 azt gondoltam, hogy adósa vagyok 00:19:02.900 --> 00:19:04.695 még Bobby Finkelnek is, 00:19:04.695 --> 00:19:07.432 mert mindazon előző tapasztalatok 00:19:07.432 --> 00:19:09.800 ehhez a pillanathoz vezettek, 00:19:09.800 --> 00:19:12.332 és végülis feltétel nélkül hálás vagyok 00:19:12.332 --> 00:19:16.107 azért az életért, amin régebben bármi áron változtattam volna. NOTE Paragraph 00:19:16.107 --> 00:19:18.152 Harvey Milk, a meleg aktivista 00:19:18.152 --> 00:19:20.680 akit egy fiatalabb meleg megkérdezett, 00:19:20.680 --> 00:19:22.896 hogy mit tehetne a mozgalom érdekében, 00:19:22.896 --> 00:19:24.307 azt mondta neki, 00:19:24.307 --> 00:19:26.721 "Menj, és mondd el valakinek." 00:19:26.721 --> 00:19:29.345 Mindig van valaki, aki el akarja kobozni 00:19:29.345 --> 00:19:30.950 az emberségünket, 00:19:30.950 --> 00:19:33.738 és mindig vannak történetek, amelyek visszaállítják. 00:19:33.738 --> 00:19:35.316 Ha mi hangosan kimondjuk, 00:19:35.316 --> 00:19:36.982 akkor legyőzzük a gyűlöletet, 00:19:36.982 --> 00:19:40.396 és kibővíthetjük mindenki életét. NOTE Paragraph 00:19:40.396 --> 00:19:44.020 Adj értelmet. Építsd fel identitásod. 00:19:44.020 --> 00:19:46.093 Adj értelmet. 00:19:46.093 --> 00:19:48.840 Építsd fel identitásod. 00:19:48.840 --> 00:19:50.638 És akkor hívd meg a világot, 00:19:50.638 --> 00:19:52.285 hogy osztozzon örömödben. NOTE Paragraph 00:19:53.932 --> 00:19:55.580 Köszönöm! NOTE Paragraph 00:19:55.580 --> 00:19:57.006 (Taps) NOTE Paragraph 00:19:57.006 --> 00:20:00.083 Köszönöm. (Taps) NOTE Paragraph 00:20:00.083 --> 00:20:04.182 Köszönöm. (Taps) NOTE Paragraph 00:20:04.182 --> 00:20:08.182 Köszönöm. (Taps)