1 00:00:00,749 --> 00:00:03,762 Sok viszontagsággal küzdő diákként 2 00:00:03,762 --> 00:00:06,230 különösen nagy hatással volt rám az évek során, 3 00:00:06,230 --> 00:00:07,692 hogy miként tudnak egyesek 4 00:00:07,692 --> 00:00:09,096 a nehézségekből 5 00:00:09,096 --> 00:00:11,568 erőt meríteni. 6 00:00:11,568 --> 00:00:14,038 Hallottam azt a közkeletű bölcsességet, 7 00:00:14,038 --> 00:00:16,367 hogy keresni kell a velünk történtek értelmét. 8 00:00:16,367 --> 00:00:18,022 Sokáig hittem azt, 9 00:00:18,022 --> 00:00:20,531 hogy az értelem valahol másutt van, 10 00:00:20,531 --> 00:00:23,544 hogy bizonyos nagy igazságok még felfedezésre várnak. 11 00:00:23,544 --> 00:00:26,103 De idővel eljutottam odáig, hogy érezzem, 12 00:00:26,103 --> 00:00:28,127 hogy az igazság nem érdekes. 13 00:00:28,127 --> 00:00:30,716 Azt mondjuk, megtalálni valaminek az értelmét, 14 00:00:30,716 --> 00:00:34,837 de talán jobb lenne azt mondani: értelmet adni valaminek. 15 00:00:34,837 --> 00:00:36,913 Utolsó könyvem arról szól, hogy családok 16 00:00:36,913 --> 00:00:39,837 hogyan bírkóznak meg a különféle nehézségekkel, 17 00:00:39,837 --> 00:00:41,912 vagy problémás gyerekeik nevelésével. 18 00:00:41,912 --> 00:00:44,096 Az egyik anya, akivel interjút készítettem, 19 00:00:44,096 --> 00:00:47,275 és két, halmozottan sérült gyermeke van, 20 00:00:47,275 --> 00:00:49,815 azt mondta, "Gyakran kapunk másoktól 21 00:00:49,815 --> 00:00:51,669 olyan vígaszokat, mint 22 00:00:51,669 --> 00:00:55,057 "Isten annyit mér rád, amennyit elbírsz," 23 00:00:55,057 --> 00:00:57,008 De az olyan gyereket, mint a mieink, 24 00:00:57,008 --> 00:01:01,110 nem ajándékként kapja az ember. 25 00:01:01,110 --> 00:01:06,046 Ők attól válnak ajándékká, hogy mi annak tekintjük őket." 26 00:01:06,046 --> 00:01:10,770 Ezeket a döntéseket mi hozzuk meg. 27 00:01:10,770 --> 00:01:13,037 Amikor másodikos voltam, 28 00:01:13,037 --> 00:01:15,796 Bobby Finkelnek szülinapi zsúrja volt, 29 00:01:15,796 --> 00:01:19,681 és mindenkit meghívott az osztályból, csak engem nem. 30 00:01:19,681 --> 00:01:22,537 Anyám feltételezte, hogy valami tévedés történt, 31 00:01:22,537 --> 00:01:24,434 és felhívta Mrs. Finkelt, 32 00:01:24,434 --> 00:01:26,773 aki azt mondta, hogy Bobby nem kedvel engem, 33 00:01:26,773 --> 00:01:29,920 és nem akarja, hogy ott legyek a partiján. 34 00:01:29,920 --> 00:01:32,847 Azon a napon anyám elvitt az állatkertbe, 35 00:01:32,847 --> 00:01:35,867 és egy forró csokoládéöntetes fagyira. 36 00:01:35,867 --> 00:01:37,725 Amikor hetedikes voltam, 37 00:01:37,725 --> 00:01:40,050 az egyik gyerek az iskolabuszon 38 00:01:40,050 --> 00:01:41,983 "Percy"-nek kezdett csúfolni 39 00:01:41,983 --> 00:01:44,676 egy film szereplőjére utalva, mert kissé izgága voltam. 40 00:01:44,676 --> 00:01:47,775 Néha a haverjaival együtt 41 00:01:47,775 --> 00:01:49,849 ezt skandálták provokációként 42 00:01:49,849 --> 00:01:51,718 az egész buszozás ideje alatt, 43 00:01:51,718 --> 00:01:55,535 45 percig oda, 45 percig vissza, 44 00:01:55,535 --> 00:02:00,068 "Percy! Percy! Percy! Percy!" 45 00:02:00,068 --> 00:02:02,048 Amikor nyolcadikos voltam, 46 00:02:02,048 --> 00:02:04,695 biológiatanárunk azt mondta, 47 00:02:04,695 --> 00:02:06,344 hogy minden meleg férfinak 48 00:02:06,344 --> 00:02:08,572 széklet -inkontinenciája alakul ki 49 00:02:08,572 --> 00:02:12,979 a végbél záróizmait érő trauma miatt. 50 00:02:12,979 --> 00:02:15,088 Aztán leérettségiztem anélkül, 51 00:02:15,088 --> 00:02:17,197 hogy egyszer is bementem volna a kávézóba, 52 00:02:17,197 --> 00:02:19,308 hogy lányokkal üldögéljek, 53 00:02:19,308 --> 00:02:21,547 és ezért kinevessenek, 54 00:02:21,547 --> 00:02:23,235 vagy fiúkkal, 55 00:02:23,235 --> 00:02:24,870 és azért csúfoljanak, hogy fiúként 56 00:02:24,870 --> 00:02:27,685 a lányokkal kellene üldögélnem. 57 00:02:27,685 --> 00:02:30,558 Túléltem a gyerekkort, hol kitérve 58 00:02:30,558 --> 00:02:33,097 a kellemetlen helyzetek elől, hol kemény kitartással. 59 00:02:33,097 --> 00:02:35,215 Amit akkor nem tudtam, 60 00:02:35,215 --> 00:02:36,836 de most már igen, 61 00:02:36,836 --> 00:02:39,194 hogy a kitérés és a kitartás vezethet el ahhoz, 62 00:02:39,922 --> 00:02:43,910 hogy valaminek értelmet adjunk. 63 00:02:43,910 --> 00:02:46,184 Miután értelmet adtunk valaminek, 64 00:02:46,184 --> 00:02:48,398 bele kell szőjük azt 65 00:02:48,398 --> 00:02:50,512 egy új identitásba. 66 00:02:50,512 --> 00:02:53,880 Fognunk kell a traumákat, és részévé kell tegyük 67 00:02:53,880 --> 00:02:56,100 alakuló új személyiségünknek. 68 00:02:56,100 --> 00:02:58,845 Életünk legszörnyűbb eseményeit 69 00:02:58,845 --> 00:03:01,038 össze kell vegyítsük sikertörténet-elemekkel, 70 00:03:01,038 --> 00:03:02,922 hogy megmutassuk jobbik énünket, 71 00:03:02,922 --> 00:03:05,781 válaszul a kapott sebekre. 72 00:03:05,781 --> 00:03:08,216 Egy másik anya, akivel interjút készítettem 73 00:03:08,216 --> 00:03:10,368 a könyvemhez, 74 00:03:10,368 --> 00:03:12,870 nemi erőszak áldozataként. 75 00:03:12,870 --> 00:03:15,853 kamaszként szülte meg gyermekét, 76 00:03:15,853 --> 00:03:18,800 Fel kellett adnia a karrierjét, 77 00:03:18,800 --> 00:03:22,850 tönkrementek érzelmi kapcsolatai is. 78 00:03:22,850 --> 00:03:26,060 De mikor találkoztam vele -- 50 éves volt ekkor -- 79 00:03:26,060 --> 00:03:27,276 és kérdeztem tőle, 80 00:03:27,276 --> 00:03:29,932 "Gyakran gondol a férfira, aki megerőszakolta?" 81 00:03:29,932 --> 00:03:34,391 azt mondta, "Régen haraggal gondoltam rá, 82 00:03:34,391 --> 00:03:36,623 de most már csak sajnálatot érzek iránta". 83 00:03:36,623 --> 00:03:38,884 És én azt hittem, amiatt sajnálja, mert 84 00:03:38,884 --> 00:03:42,576 annyira éretlen volt még, ahogy ezt a borzasztó dolgot elkövette. 85 00:03:42,576 --> 00:03:44,135 Megkérdeztem: , "Sajnálod?" 86 00:03:44,135 --> 00:03:45,710 Azt mondta: "Igen, 87 00:03:45,710 --> 00:03:48,338 mert van egy csodálatos lánya, 88 00:03:48,338 --> 00:03:50,573 és két gyönyörű unokája 89 00:03:50,573 --> 00:03:54,351 amiről ő nem tud, én pedig igen. 90 00:03:54,351 --> 00:04:00,271 Tudni illik, én vagyok a szerencsésebb." 91 00:04:00,271 --> 00:04:03,583 Némely szenvedésünkbe beleszületünk: 92 00:04:03,583 --> 00:04:09,088 a nemünk, szexualitásunk, fajunk, fogyatékosságunk miatt. 93 00:04:09,088 --> 00:04:11,321 Aztán vannak dolgok, melyek történnek velünk: 94 00:04:11,321 --> 00:04:15,177 politikai fogolynak lenni, erőszak áldozatának, 95 00:04:15,177 --> 00:04:17,370 vagy Katrína-túlélőnek lenni. 96 00:04:17,370 --> 00:04:20,655 Identitásunknak része csatlakozni egy közösséghez, 97 00:04:20,655 --> 00:04:23,036 hogy erőt kapjunk tőlük, 98 00:04:23,036 --> 00:04:25,441 és erőt adjunk mi is nekik. 99 00:04:25,441 --> 00:04:29,926 Ebbe beletartozik az is, hogy a "de"-t "és"-re cseréljük: 100 00:04:29,926 --> 00:04:34,275 "itt vagyok, de rákos vagyok," helyett 101 00:04:34,275 --> 00:04:39,564 "rákos vagyok, és itt vagyok." 102 00:04:39,564 --> 00:04:41,368 Ha megszégyenítenek, 103 00:04:41,368 --> 00:04:43,345 nem tudjuk elmondani történeteinket, 104 00:04:43,345 --> 00:04:48,174 és a történetek az identitás alapja. 105 00:04:48,174 --> 00:04:51,941 Adj értelmet a történéseknek, építsd fel identitásod. 106 00:04:51,941 --> 00:04:55,680 adj értelmet, és építsd fel identitásod! 107 00:04:55,680 --> 00:04:57,981 Ez lett az én mantrám. 108 00:04:57,981 --> 00:05:01,701 Értelmet adni a történteknek, annyi, mint tenni önmagunk megváltoztatásáért. 109 00:05:01,701 --> 00:05:05,147 Építeni identitásunk, -- változtatni a világon. 110 00:05:05,147 --> 00:05:07,787 Mi, megbélyegezettek, 111 00:05:07,787 --> 00:05:09,730 ezzel a kérdéssel nézünk szembe naponta: 112 00:05:09,730 --> 00:05:12,082 mennyi teret adjunk a társadalomnak 113 00:05:12,082 --> 00:05:14,273 önkorlátozásunkkal, 114 00:05:14,273 --> 00:05:17,099 és mennyire feszegessük 115 00:05:17,099 --> 00:05:19,866 a társadalmilag elfogadott határokat? 116 00:05:19,866 --> 00:05:23,380 Értelmet adni, és identitást építeni 117 00:05:23,380 --> 00:05:26,147 -- ettől nem fordul jóra, ami rossz volt, 118 00:05:26,147 --> 00:05:30,821 csak értékessé válik. 119 00:05:30,821 --> 00:05:33,024 Ez év januárjában Myanmarban voltam, 120 00:05:33,024 --> 00:05:37,113 hogy interjút készítsek politikai foglyokkal. 121 00:05:37,113 --> 00:05:39,850 Meglepődtem azon, hogy nem voltak annyira elkeseredve, 122 00:05:39,850 --> 00:05:41,646 mint ahogy számítottam. 123 00:05:41,646 --> 00:05:43,506 Legtöbbjük annak tudatában 124 00:05:43,506 --> 00:05:46,130 hajtotta végre a támadásokat, hogy börtönbe kerül. 125 00:05:46,130 --> 00:05:49,414 Emelt fővel vonultak be, 126 00:05:49,414 --> 00:05:51,764 és sok évvel később 127 00:05:51,764 --> 00:05:55,556 még mindig emelt fővel szabadultak. 128 00:05:55,556 --> 00:05:58,762 Dr. Ma Thida, vezető emberjogi aktivista, 129 00:05:58,762 --> 00:06:00,525 aki majdnem meghalt a börtönben, 130 00:06:00,525 --> 00:06:03,412 és több évet magánzárkában töltött, 131 00:06:03,412 --> 00:06:06,860 azt mondta, hogy hálás fogvatartóinak 132 00:06:06,860 --> 00:06:09,795 a gondolkodásra kapott időért, 133 00:06:09,795 --> 00:06:11,566 a bölcsességért, amit ezúton szerzett, 134 00:06:11,566 --> 00:06:15,610 a meditációs készségek elsajátításáért. 135 00:06:15,610 --> 00:06:17,177 A történtek értelmét kereste, 136 00:06:17,177 --> 00:06:21,060 és gyötrődéseiből egy kritikus önképet alakított ki. 137 00:06:21,060 --> 00:06:22,887 Az emberek, akikkel találkoztam, 138 00:06:22,887 --> 00:06:25,400 nem csak kevésbé voltak nekikeseredve a börtönben, 139 00:06:25,400 --> 00:06:26,670 mint ahogy vártam volna, 140 00:06:26,670 --> 00:06:29,534 de a vártnál kevésbé is 141 00:06:29,534 --> 00:06:31,517 izgatták őket az országukban zajló 142 00:06:31,517 --> 00:06:33,167 reformfolyamatok. 143 00:06:33,167 --> 00:06:34,837 Ma Thida azt mondta, 144 00:06:34,837 --> 00:06:36,482 "Mi, burmaiak, nem csak arról 145 00:06:36,482 --> 00:06:39,954 vagyunk nevezetesek, hogy megbocsájtóak vagyunk nehéz helyzetben, 146 00:06:39,954 --> 00:06:44,287 de egyben gyanakvóak is vagyunk a csodákkal szemben. 147 00:06:44,287 --> 00:06:46,693 Attól, hogy voltak 148 00:06:46,693 --> 00:06:48,028 elmozdulások és változások, 149 00:06:48,028 --> 00:06:50,342 azok a problémák még továbbra is fennállnak 150 00:06:50,342 --> 00:06:51,834 a társadalomban, 151 00:06:51,834 --> 00:06:54,311 amelyeket olyan jól megtanultunk meglátni, 152 00:06:54,311 --> 00:06:56,055 amíg a börtönben voltunk. 153 00:06:56,055 --> 00:06:58,107 És akkor megértettem, azt akarja mondani, 154 00:06:58,107 --> 00:07:01,860 hogy az engedmények az emberhez méltó életből csak egy csekély részt garantálnak 155 00:07:01,860 --> 00:07:04,118 ott, ahol teljes emberi jogokat várnak. 156 00:07:04,118 --> 00:07:06,366 A morzsák nem ugyanaz, 157 00:07:06,366 --> 00:07:08,402 mint egy hely az asztalnál. 158 00:07:08,402 --> 00:07:10,998 Az annyi, mint értelmet adni a történéseknek, 159 00:07:10,998 --> 00:07:17,438 felépíteni az identitást, és továbbra is elégedetlennek lenni. 160 00:07:17,438 --> 00:07:19,102 Soha nem erőszakoltak meg, 161 00:07:19,102 --> 00:07:22,160 és sosem voltam olyan helyzetben, ami akár csak megközelítené 162 00:07:22,160 --> 00:07:23,887 a burmai börtön-állapotokat, 163 00:07:23,887 --> 00:07:25,771 de meleg amerikaiként 164 00:07:25,771 --> 00:07:29,805 volt részem előítéletekben, sőt, gyűlöletben. 165 00:07:29,805 --> 00:07:34,017 Értelmet adtam a velem történteknek és felépítettem identitásom. 166 00:07:34,017 --> 00:07:36,696 Hogy ezt tegyem, arra olyan emberek tanítottak meg, 167 00:07:36,696 --> 00:07:39,218 akiknek sokkal keményebb nyomorban volt részük, 168 00:07:39,218 --> 00:07:41,782 mint nekem valaha is. 169 00:07:41,782 --> 00:07:43,449 A kamaszkoromban 170 00:07:43,449 --> 00:07:46,941 a legvégsőkig elmentem, hogy megpróbáljak hetero lenni. 171 00:07:46,941 --> 00:07:48,890 Feliratkoztam 172 00:07:48,890 --> 00:07:51,051 egy szexterápiás csoportba, 173 00:07:51,051 --> 00:07:54,868 ahol orvosnak nevezett személyek 174 00:07:54,868 --> 00:07:58,707 felírtak úgy nevezett gyakorlatokat, 175 00:07:58,707 --> 00:08:02,459 szexuális gyógyítóként bemutatott nőkkel, 176 00:08:02,459 --> 00:08:04,950 akik semmiképp nem prostik voltak, 177 00:08:04,950 --> 00:08:07,875 de semmiképp nem is valami mások. 178 00:08:07,875 --> 00:08:12,358 (Nevetés) 179 00:08:12,358 --> 00:08:14,075 Az egyik kedvencem 180 00:08:14,075 --> 00:08:16,380 egy szőke nő a déli államokból, 181 00:08:16,380 --> 00:08:18,241 aki végül beismerte, 182 00:08:18,241 --> 00:08:20,583 hogy ő valójában nekrofil, 183 00:08:20,583 --> 00:08:23,385 és azután vállalta el ezt a munkát, hogy bajba keveredett 184 00:08:23,385 --> 00:08:25,330 egy hullaházban. 185 00:08:25,330 --> 00:08:29,486 (Nevetés) 186 00:08:31,476 --> 00:08:34,334 Ezeknek az alkalmaknak köszönhetően 187 00:08:34,334 --> 00:08:37,123 volt néhány örömteli testi kapcsolatom nővel, 188 00:08:37,123 --> 00:08:38,641 amiért hálás vagyok, 189 00:08:38,641 --> 00:08:41,365 de állandó háborúban álltam magammal, 190 00:08:41,365 --> 00:08:46,199 és mélységesen megsebeztem a saját lelkivilágomat. 191 00:08:46,199 --> 00:08:49,424 Nem keressük a fájdalmas tapasztalatokat, 192 00:08:49,424 --> 00:08:52,100 melyek alakítják egyéniségünket, 193 00:08:52,100 --> 00:08:53,910 de keressük azt az egyéniséget, 194 00:08:53,910 --> 00:08:57,343 amelyet fájdalmas tapasztalataink ébresztenek bennünk. 195 00:08:57,343 --> 00:09:00,229 Nem tudjuk elviselni az értelmetlen gyötrődést, 196 00:09:00,229 --> 00:09:02,729 de el tudjuk a nagy fájdalmakat, 197 00:09:02,729 --> 00:09:05,904 ha hisszük, hogy van értelme. 198 00:09:05,904 --> 00:09:08,160 A jólét kevésbé hat ránk, 199 00:09:08,160 --> 00:09:09,643 mint a küzdelem. 200 00:09:09,643 --> 00:09:12,100 A örömeink nélkül is lehetünk önmagunk, 201 00:09:12,100 --> 00:09:14,376 de szerencsétlenségeink nélkül nem, 202 00:09:14,376 --> 00:09:17,207 ami az értelem keresése felé vezet el. 203 00:09:17,207 --> 00:09:20,990 "Annakokáért gyönyörködöm az erőtlenségekben," 204 00:09:20,990 --> 00:09:23,274 írta Szent Pál a második korinthoszi levelében, 205 00:09:23,274 --> 00:09:27,790 "mert a mikor erőtelen vagyok, akkor vagyok erős. " 206 00:09:27,790 --> 00:09:30,735 1988-ban Moszkvába mentem, 207 00:09:30,735 --> 00:09:33,850 hogy interjút készítsek betiltott szovjet művészekkel, 208 00:09:33,850 --> 00:09:35,723 és arra számítottam, hogy munkáik 209 00:09:35,723 --> 00:09:38,177 ellenzékiek, politikáról szólnak. 210 00:09:38,177 --> 00:09:41,235 De munkájuk radikálizmusa valójában 211 00:09:41,235 --> 00:09:43,760 az emberi értékek visszaadása annak a társadalomnak, 212 00:09:43,770 --> 00:09:46,343 amelyi maga semmisítette meg az emberi értékeket, 213 00:09:46,343 --> 00:09:49,131 ahogyan bizonyos értelemben az orosz társadalom 214 00:09:49,131 --> 00:09:50,998 most újra ezt teszi. 215 00:09:50,998 --> 00:09:53,585 Az egyik művész, akivel találkoztam, azt mondta, 216 00:09:53,585 --> 00:09:57,996 "Nem művésznek, angyalnak tanulunk." 217 00:09:57,996 --> 00:10:01,151 1991-ben visszamentem azokhoz a művészekhez, 218 00:10:01,151 --> 00:10:02,629 akikről írtam, 219 00:10:02,629 --> 00:10:04,778 és velük voltam a puccs idején is, 220 00:10:04,778 --> 00:10:06,540 ami a Szovjetunió vége lett. 221 00:10:06,540 --> 00:10:08,829 Ott voltak a puccsal szembeni ellenállás 222 00:10:08,829 --> 00:10:11,855 fő szervezői között. 223 00:10:11,855 --> 00:10:15,274 És a puccs harmadik napján, 224 00:10:15,274 --> 00:10:18,313 egyikőjük javasolta, hogy sétáljunk fel a Smolenszkájára. 225 00:10:18,313 --> 00:10:19,595 És oda mentünk, 226 00:10:19,595 --> 00:10:22,854 és elhelyezkedtünk a barrikádok egyike előtt, 227 00:10:22,854 --> 00:10:24,612 és kissé később, 228 00:10:24,612 --> 00:10:26,873 egy harckocsiosztag került elénk, 229 00:10:26,873 --> 00:10:28,910 és a katona az első tankból azt mondta, 230 00:10:28,910 --> 00:10:31,114 "Feltétel nélküli megbízásunk van, 231 00:10:31,114 --> 00:10:32,720 hogy ledöntsük ezt a barrikádot. 232 00:10:32,720 --> 00:10:34,375 Ha elmentek az utunkból, 233 00:10:34,375 --> 00:10:35,940 nem bántunk, 234 00:10:35,940 --> 00:10:37,818 de ha nem, nem marad választásunk, 235 00:10:37,818 --> 00:10:39,531 hanem letarolunk benneteket." 236 00:10:39,531 --> 00:10:41,383 És a művész akivel voltam, mondta, 237 00:10:41,383 --> 00:10:42,790 "Adj, csak egy percet. 238 00:10:42,790 --> 00:10:47,138 Csak egy percet, hogy elmondjuk, miért vagyunk itt." 239 00:10:47,138 --> 00:10:49,194 És a katona karba tette a kezét, 240 00:10:49,194 --> 00:10:53,794 és a művész rázendített egy olyan Jeffersoni beszédre a demokráciáról, 241 00:10:53,794 --> 00:10:55,652 hogy az olyanoknak is, mint mi, 242 00:10:55,652 --> 00:10:57,573 akik jeffersoni demokráciában élnek, 243 00:10:57,573 --> 00:11:00,868 nehéz lenne hasonlót előadni. 244 00:11:00,868 --> 00:11:02,624 És csak folytatták, és folytatták, 245 00:11:02,624 --> 00:11:04,627 a katona meg csak nézett, 246 00:11:04,627 --> 00:11:06,356 és ott ült még egy teljes percig, 247 00:11:06,356 --> 00:11:07,860 miután befejezték. 248 00:11:07,860 --> 00:11:10,645 és nézett ránk ázottan az esőben, 249 00:11:10,645 --> 00:11:14,322 és mondta, "Amit mondtál az igaz, 250 00:11:14,322 --> 00:11:17,938 így meg kell hajolnunk az emberek akarata előtt. 251 00:11:17,938 --> 00:11:20,409 Ha hagysz nekünk elég helyet, hogy megforduljunk, 252 00:11:20,409 --> 00:11:22,863 visszamegyünk oda, ahonnan jöttünk." 253 00:11:22,863 --> 00:11:25,009 És ezt tették. 254 00:11:25,009 --> 00:11:27,227 Néha, a dolgok értelmét keresve, 255 00:11:27,227 --> 00:11:29,847 meg tudjuk kapni azt szókincset, amely 256 00:11:29,847 --> 00:11:33,105 a szabadságunkért folytatott küzdelemhez kell. 257 00:11:33,105 --> 00:11:36,260 Oroszország ébresztett rá a limonádé-elvre: hogy kegyetlen nyomás 258 00:11:36,260 --> 00:11:38,814 kell ahhoz, hogy valami nagyszerű dolog készüljön. 259 00:11:38,814 --> 00:11:42,240 Lassanként úgy tekintettem ezt, mint az identitás 260 00:11:42,240 --> 00:11:43,774 sarokkövét. 261 00:11:43,774 --> 00:11:48,169 Az identitást használta fel arra, hogy kimenekítsen a bánatomból. 262 00:11:48,169 --> 00:11:50,575 A melegjogi mozgalom egy olyan világot teremt, 263 00:11:50,575 --> 00:11:53,426 amelyben a másságom győzelem. 264 00:11:53,426 --> 00:11:57,054 Az identitással kapcsolatos mozgalmak 265 00:11:57,054 --> 00:12:00,109 mindig két fronton működnek: 266 00:12:00,109 --> 00:12:01,566 tartást adnak az érintetteknek, 267 00:12:01,566 --> 00:12:03,242 és próbálják elérni, hogy a világ 268 00:12:03,242 --> 00:12:06,770 az ilyen emberekkel kíméletesebb és barátságosabb legyen. 269 00:12:06,770 --> 00:12:10,288 Ez két, egymástól teljesen független tevékenység, 270 00:12:10,288 --> 00:12:12,113 de ami fejlődést elérünk az egyikben, 271 00:12:12,113 --> 00:12:14,472 annak a másikra is hatása van. 272 00:12:14,472 --> 00:12:18,221 Az identitás-mozgalmak lehetnek narcisztikusak. 273 00:12:18,221 --> 00:12:21,549 A résztvevők sokra értékelik különcségüket, csak azért, mert az övék. 274 00:12:21,549 --> 00:12:24,438 Leszűkül számukra a világ, külön csoportokban működnek, 275 00:12:24,438 --> 00:12:26,999 anélkül, hogy bármi szolidaritás lenne közöttük. 276 00:12:26,999 --> 00:12:29,484 De megfelelően értelmezve 277 00:12:29,484 --> 00:12:31,405 és bölcsen alkalmazva, 278 00:12:31,405 --> 00:12:33,396 a mozgalmak kiterjedhetnének 279 00:12:33,396 --> 00:12:35,923 mindenre, ami emberi. 280 00:12:35,923 --> 00:12:37,641 Az identitásnak önmagában 281 00:12:37,641 --> 00:12:40,190 nem önelégült címkének kéne lennie, 282 00:12:40,190 --> 00:12:42,274 vagy kitüntetésnek. 283 00:12:42,274 --> 00:12:44,747 hanem forradalomnak, 284 00:12:44,747 --> 00:12:48,313 Könnyebb lett volna az életem, ha hetero vagyok, 285 00:12:48,313 --> 00:12:50,110 de akkor az nem én lennék. 286 00:12:50,110 --> 00:12:52,775 És most inkább kedvemre van önmagamnak lenni, 287 00:12:52,775 --> 00:12:54,828 mint az ötlet, hogy lehetnék valaki más, 288 00:12:54,828 --> 00:12:56,476 amihez - hogy őszinte legyek -- 289 00:12:56,476 --> 00:12:58,560 sem a lehetőségem nem volt meg, 290 00:12:58,560 --> 00:13:01,037 de még csak el sem tudtam képzelni teljesen. 291 00:13:01,037 --> 00:13:03,189 De ha száműzzük a sárkányokat, 292 00:13:03,189 --> 00:13:05,754 elkergetjük a hősöket is, 293 00:13:05,754 --> 00:13:07,295 és nem szabadulhatunk 294 00:13:07,295 --> 00:13:10,423 a heroikus küzdelmektől az életünk során. 295 00:13:10,423 --> 00:13:11,704 Néha eltöprengtem azon, 296 00:13:11,704 --> 00:13:14,486 hogy meg tudtam volna-e szabadulni önutálatomtól 297 00:13:14,486 --> 00:13:17,067 a meleg büszkeség színes forgataga nélkül, 298 00:13:17,067 --> 00:13:21,568 aminek ez az előadásom is az egyik kézzel fogható eredménye. 299 00:13:21,568 --> 00:13:24,305 Régen azt gondoltam, akkor tekinthetem magam érettnek, 300 00:13:24,305 --> 00:13:28,129 ha tudok meleg lenni anélkül, hogy különösebb jelentőséget tulajdonítanék neki. 301 00:13:28,129 --> 00:13:31,228 De ennek az időszaknak az önutálata hagyott egy ürességet, 302 00:13:31,228 --> 00:13:34,963 amit az ünneplés kell, hogy kitöltsön és elárasszon. 303 00:13:34,963 --> 00:13:38,657 Még ha vissza is adom a melankóliám privát tartozásait, 304 00:13:38,657 --> 00:13:41,413 még mindig ott van a külvilág homofóbiája 305 00:13:41,413 --> 00:13:44,302 amivel még évtizedeig foglalkozni kell. 306 00:13:44,302 --> 00:13:47,617 Talán egy napon melegnek lenni egyszerű tény lesz, 307 00:13:47,617 --> 00:13:50,466 ünneplés és szégyen nélkül, 308 00:13:50,466 --> 00:13:51,984 de még nem az. 309 00:13:51,984 --> 00:13:54,733 Egy barátom, aki úgy gondolta, hogy a meleg büszkeség 310 00:13:54,733 --> 00:13:56,647 nagyon elszállt magától, 311 00:13:56,647 --> 00:13:58,211 ajánlotta, hogy szervezzünk egy 312 00:13:58,211 --> 00:14:00,233 Meleg Alázat Hetét. 313 00:14:00,233 --> 00:14:04,700 (Nevetés) (Taps) 314 00:14:06,643 --> 00:14:08,838 Ez egy óriási ötlet, 315 00:14:08,838 --> 00:14:11,267 de erre még nem érkezett el az idő. 316 00:14:11,267 --> 00:14:13,252 (Nevetés) 317 00:14:13,252 --> 00:14:15,451 És valójában a semlegesség, ami úgy tűnik, 318 00:14:15,451 --> 00:14:18,205 fél úton van a kétségbeesés és ünneplés között, 319 00:14:18,205 --> 00:14:21,391 a végső cél. 320 00:14:21,391 --> 00:14:23,911 Amerika 29 államában, 321 00:14:23,911 --> 00:14:27,173 törvényesen kirúghatnak, vagy megtagadhatnak otthont adni, 322 00:14:27,173 --> 00:14:29,339 mert meleg vagyok. 323 00:14:29,339 --> 00:14:31,960 Oroszországban, az anti-propaganda törvények 324 00:14:31,960 --> 00:14:34,937 oda vezettek, hogy embereket vernek meg az utcán. 325 00:14:34,937 --> 00:14:36,993 27 afrikai országban 326 00:14:36,993 --> 00:14:39,891 szodómia elleni törvényeket alkottak, 327 00:14:39,891 --> 00:14:42,130 és Nigériában, a melegeket törvényesen 328 00:14:42,130 --> 00:14:43,588 lehet halálra kövezni, 329 00:14:43,588 --> 00:14:46,278 és a lincselés mindennapos. 330 00:14:46,278 --> 00:14:49,368 Szaudi-Arábiában nemrég két férfit 331 00:14:49,368 --> 00:14:51,273 testi kapcsolaton kaptak, 332 00:14:51,273 --> 00:14:55,940 és egyenként 7000 korbácsütésre ítéltek. 333 00:14:55,940 --> 00:14:58,799 Ennek eredményeként véglegesen megrokkantak. 334 00:14:58,799 --> 00:15:01,210 Szóval, ki tud értelmet adni a dolgoknak, 335 00:15:01,210 --> 00:15:03,990 és felépíteni identitását? 336 00:15:03,990 --> 00:15:07,317 Meleg-jog elsősorban nem házassági jog, 337 00:15:07,317 --> 00:15:10,253 és azoknak a millióknak, akik kitaszítottként élnek 338 00:15:10,253 --> 00:15:12,430 erőforrások nélkül, 339 00:15:12,430 --> 00:15:14,910 a méltóság csak megfoghatatlan marad. 340 00:15:14,910 --> 00:15:17,922 Szerencsés vagyok, hogy értelmet tudtam adni 341 00:15:17,922 --> 00:15:19,988 és felépíteni identitásom, 342 00:15:19,988 --> 00:15:22,285 de ez még mindig egy ritka privilégium, 343 00:15:22,285 --> 00:15:25,114 és a melegek többet érdemelnek együttesen, 344 00:15:25,114 --> 00:15:28,550 mint az igazságosság morzsái. 345 00:15:28,550 --> 00:15:31,601 Ugyanakkor, minden lépés előre 346 00:15:31,601 --> 00:15:33,667 annyira édes. 347 00:15:33,667 --> 00:15:37,321 2007-ben, 6 évre rá, hogy találkoztunk, 348 00:15:37,321 --> 00:15:39,378 a partnerem és én eldöntöttük 349 00:15:39,378 --> 00:15:41,112 hogy megházasodunk. 350 00:15:41,112 --> 00:15:43,294 Johnnal való találkozásunk 351 00:15:43,294 --> 00:15:45,080 a nagy boldogság felfedezése volt. 352 00:15:45,080 --> 00:15:47,784 és egyúttal szabadulás a nagy boldogtalanságtól. 353 00:15:48,088 --> 00:15:50,864 És néha annyira el voltam foglalva azzal, 354 00:15:50,864 --> 00:15:53,365 hogy mind eltűnik a fájdalom, 355 00:15:53,365 --> 00:15:55,717 hogy megfeledkeztem az örömről, 356 00:15:55,717 --> 00:15:59,464 ami eleinte a kevésbé észrevehető összetevő volt számomra. 357 00:15:59,464 --> 00:16:02,165 Házasságunk által ki tudtuk fejezni szerelmünket, 358 00:16:02,165 --> 00:16:06,151 inkább, mint egy jelenlét, semmint valami hiány. 359 00:16:06,151 --> 00:16:08,603 Házasságunk, hamarosan gyerekekhez vezetett, 360 00:16:08,603 --> 00:16:10,210 és ez új értelmet adott 361 00:16:10,210 --> 00:16:14,462 és új személyiséget, a mienkét, és az övékét. 362 00:16:14,462 --> 00:16:17,389 Azt akarom, hogy boldogak legyenek a gyerekeim, 363 00:16:17,389 --> 00:16:21,170 és akkor szeretem őket a legnagyobb fájdalommal, amikor szomorúak. 364 00:16:21,170 --> 00:16:23,850 Mint meleg apa, megtaníthatom őket 365 00:16:23,850 --> 00:16:26,527 hogy elfogadják, mi a rossz az életükben. 366 00:16:26,527 --> 00:16:28,320 De hiszem, ha sikerül 367 00:16:28,320 --> 00:16:30,640 megvédeni őket a balsorstól, 368 00:16:30,640 --> 00:16:33,530 mint szülő, megbuktam. 369 00:16:33,530 --> 00:16:36,598 Egy buddhista tanító, akit ismertem, elmagyarázta, 370 00:16:36,598 --> 00:16:38,567 hogy a nyugatiak hibásan azt hiszik, 371 00:16:38,567 --> 00:16:40,922 hogy a nirvána jön el, 372 00:16:40,922 --> 00:16:43,665 amikor minden bajt magunk mögött hagytunk, 373 00:16:43,665 --> 00:16:46,904 és már csak a nagy boldogság van előttünk. 374 00:16:46,904 --> 00:16:49,069 De azt mondta, hogy ez nem lenne Nirvána, 375 00:16:49,069 --> 00:16:50,579 mert a jelen boldogságát 376 00:16:50,579 --> 00:16:54,578 mindig beárnyékolnák a múlt örömei. 377 00:16:54,578 --> 00:16:57,408 Nirvánához akkor érkezünk el, 378 00:16:57,408 --> 00:16:59,790 amikor boldogságra számítunk, 379 00:16:59,790 --> 00:17:02,273 és az öröm csíráit találjuk meg abban is, 380 00:17:02,273 --> 00:17:05,126 ami szomorúságnak néz ki. 381 00:17:05,126 --> 00:17:06,837 És néha eltöprengek, 382 00:17:06,837 --> 00:17:09,230 hogy vajon találhattam-e volna ilyen beteljesülést 383 00:17:09,230 --> 00:17:10,692 házasságban, és gyermekekben, 384 00:17:10,692 --> 00:17:12,745 ha ezek érettebben érnek, 385 00:17:12,745 --> 00:17:16,770 ha hetero lettem volna fiatalon, vagy most lennék fiatal, 386 00:17:16,770 --> 00:17:20,192 -- mindkét esetben ez talán egyszerűbb lett volna mindez. 387 00:17:20,192 --> 00:17:21,771 Talán igen. 388 00:17:21,771 --> 00:17:24,108 Lehet, hogy a átfogó elképzeléseimet, amik voltak 389 00:17:24,108 --> 00:17:26,241 lehetett volna más témákra alkalmazni. 390 00:17:26,241 --> 00:17:27,881 De ha kutatni az értelem után 391 00:17:27,881 --> 00:17:29,738 többet jelent, mint értelmet találni, 392 00:17:29,738 --> 00:17:33,101 akkor nem az a kérdés, hogy boldogabb lennék-e 393 00:17:33,101 --> 00:17:34,647 ha kényszerítettek, 394 00:17:34,647 --> 00:17:36,319 vagy jelentést adni 395 00:17:36,319 --> 00:17:38,054 azoknak a tapasztalatoknak 396 00:17:38,054 --> 00:17:40,470 amiktől jobb apa lettem. 397 00:17:40,470 --> 00:17:44,478 Hajlamos vagyok gondolni, hogy az eksztázis a mindennapi örömökben van, 398 00:17:44,478 --> 00:17:46,437 nem gondoltam volna, hogy ezek az örömek 399 00:17:46,437 --> 00:17:48,965 átlagosak lennének számomra. 400 00:17:48,965 --> 00:17:50,782 Ismerek sok heterót, akik 401 00:17:50,782 --> 00:17:53,048 szintén boldog házasságban és családban élnek, 402 00:17:53,048 --> 00:17:55,909 de a melegházasságok lélegzet visszaállítóan frissek, 403 00:17:55,909 --> 00:17:59,213 és olyan üdítően újak, 404 00:17:59,213 --> 00:18:03,472 és ebben a meglepetésben találtam értelmet. 405 00:18:03,472 --> 00:18:06,910 Októberben volt az 50-ik születésnapom, 406 00:18:06,910 --> 00:18:10,128 és a családom szervezett egy partit a számomra, 407 00:18:10,128 --> 00:18:11,617 aminek a közepén 408 00:18:11,617 --> 00:18:13,034 a fiam azt mondta a férjemnek, 409 00:18:13,034 --> 00:18:14,700 hogy ő is szónokolni akar, 410 00:18:14,700 --> 00:18:15,694 és John azt mondta, 411 00:18:15,694 --> 00:18:20,316 "George, nem szónokolhatsz, te 4 éves vagy". 412 00:18:20,316 --> 00:18:21,830 (Nevetés) 413 00:18:21,830 --> 00:18:24,166 "Csak nagyapa, Dávid bácsi, és én 414 00:18:24,166 --> 00:18:26,215 fogunk ma este szónokolni." 415 00:18:26,215 --> 00:18:29,120 De George csak ragaszkodott, és ragaszkodott, 416 00:18:29,120 --> 00:18:32,123 végül, John a mikrofonhoz engedte, 417 00:18:32,123 --> 00:18:35,179 és George jó hangosan azt mondta, 418 00:18:35,179 --> 00:18:37,623 "Uraim, és Hölgyeim, 419 00:18:37,623 --> 00:18:40,205 kaphatok egy kis figyelmet, kérem." 420 00:18:40,205 --> 00:18:42,920 És mindenki meglepetten odafordult. 421 00:18:42,920 --> 00:18:45,027 és George azt mondta, 422 00:18:45,027 --> 00:18:47,358 "Örülök, hogy Apa születésnapja van, 423 00:18:47,358 --> 00:18:50,799 és örülök, hogy mindenki kap tortát. 424 00:18:50,799 --> 00:18:53,957 És Apa, ha te most kicsi lennél, 425 00:18:53,957 --> 00:18:57,224 én a barátod lennék." 426 00:18:57,770 --> 00:19:00,601 És azt gondoltam - Köszönöm. 427 00:19:00,601 --> 00:19:02,900 azt gondoltam, hogy adósa vagyok 428 00:19:02,900 --> 00:19:04,695 még Bobby Finkelnek is, 429 00:19:04,695 --> 00:19:07,432 mert mindazon előző tapasztalatok 430 00:19:07,432 --> 00:19:09,800 ehhez a pillanathoz vezettek, 431 00:19:09,800 --> 00:19:12,332 és végülis feltétel nélkül hálás vagyok 432 00:19:12,332 --> 00:19:16,107 azért az életért, amin régebben bármi áron változtattam volna. 433 00:19:16,107 --> 00:19:18,152 Harvey Milk, a meleg aktivista 434 00:19:18,152 --> 00:19:20,680 akit egy fiatalabb meleg megkérdezett, 435 00:19:20,680 --> 00:19:22,896 hogy mit tehetne a mozgalom érdekében, 436 00:19:22,896 --> 00:19:24,307 azt mondta neki, 437 00:19:24,307 --> 00:19:26,721 "Menj, és mondd el valakinek." 438 00:19:26,721 --> 00:19:29,345 Mindig van valaki, aki el akarja kobozni 439 00:19:29,345 --> 00:19:30,950 az emberségünket, 440 00:19:30,950 --> 00:19:33,738 és mindig vannak történetek, amelyek visszaállítják. 441 00:19:33,738 --> 00:19:35,316 Ha mi hangosan kimondjuk, 442 00:19:35,316 --> 00:19:36,982 akkor legyőzzük a gyűlöletet, 443 00:19:36,982 --> 00:19:40,396 és kibővíthetjük mindenki életét. 444 00:19:40,396 --> 00:19:44,020 Adj értelmet. Építsd fel identitásod. 445 00:19:44,020 --> 00:19:46,093 Adj értelmet. 446 00:19:46,093 --> 00:19:48,840 Építsd fel identitásod. 447 00:19:48,840 --> 00:19:50,638 És akkor hívd meg a világot, 448 00:19:50,638 --> 00:19:52,285 hogy osztozzon örömödben. 449 00:19:53,932 --> 00:19:55,580 Köszönöm! 450 00:19:55,580 --> 00:19:57,006 (Taps) 451 00:19:57,006 --> 00:20:00,083 Köszönöm. (Taps) 452 00:20:00,083 --> 00:20:04,182 Köszönöm. (Taps) 453 00:20:04,182 --> 00:20:08,182 Köszönöm. (Taps)