[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.75,0:00:04.19,Default,,0000,0000,0000,,به عنوان کسی که با ناملایمات زیادی دست و پنجه نرم کرده، Dialogue: 0,0:00:04.19,0:00:05.70,Default,,0000,0000,0000,,در طی سالها با این موضوع برخورد کرده ام Dialogue: 0,0:00:05.70,0:00:07.69,Default,,0000,0000,0000,,که چگونه برخی افراد Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:09.10,Default,,0000,0000,0000,,با چالشهایی عمده در زندگی Dialogue: 0,0:00:09.10,0:00:12.15,Default,,0000,0000,0000,,انگار از مشکلات و چالش ها نیرو می گیرند، Dialogue: 0,0:00:12.15,0:00:14.04,Default,,0000,0000,0000,,و این گفته حکیمانه را هم شنیده ام که می گوید Dialogue: 0,0:00:14.04,0:00:16.37,Default,,0000,0000,0000,,که این فرایند در نتیجه یافتن معنا است. Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:18.02,Default,,0000,0000,0000,,و برای مدت زیادی Dialogue: 0,0:00:18.02,0:00:20.53,Default,,0000,0000,0000,,فکر می کردم که این معنا جایی در همین نزدیکی است، Dialogue: 0,0:00:20.53,0:00:23.54,Default,,0000,0000,0000,,حقیقتی ناب، که منتظر است تا کشف شود. Dialogue: 0,0:00:23.54,0:00:26.10,Default,,0000,0000,0000,,اما با گذشت زمان، احساس کردم Dialogue: 0,0:00:26.10,0:00:28.13,Default,,0000,0000,0000,,که حقیقت امری است بی ربط. Dialogue: 0,0:00:28.13,0:00:30.72,Default,,0000,0000,0000,,ما آن را یافتن معنا می نامیم، Dialogue: 0,0:00:30.72,0:00:34.84,Default,,0000,0000,0000,,اما شاید بهتر باشد آن را جعل معنا نامید. Dialogue: 0,0:00:34.84,0:00:36.91,Default,,0000,0000,0000,,تازه ترین کتابم درباره این است که چطور خانواده ها Dialogue: 0,0:00:36.91,0:00:39.84,Default,,0000,0000,0000,,از پس رویارویی با انواع دشواری هایی برمی آیند که ناشی از Dialogue: 0,0:00:39.84,0:00:41.91,Default,,0000,0000,0000,,داشتن کودکان غیرعادی یا چالش برانگیز است، Dialogue: 0,0:00:41.91,0:00:44.10,Default,,0000,0000,0000,,یکی از مادرانی که با او گفت وگو داشتم، Dialogue: 0,0:00:44.10,0:00:47.28,Default,,0000,0000,0000,,دو فرزند بامعلولیتهای شدید چندگانه داشت، Dialogue: 0,0:00:47.28,0:00:49.82,Default,,0000,0000,0000,,به من گفت: «مردم همیشه Dialogue: 0,0:00:49.82,0:00:51.67,Default,,0000,0000,0000,,چیزهای گذرایی به ما می گویند مثلا، Dialogue: 0,0:00:51.67,0:00:55.50,Default,,0000,0000,0000,,'خداوند چیزی به آدم نمی دهد که فراتر از قدرتش باشد' Dialogue: 0,0:00:55.50,0:00:57.01,Default,,0000,0000,0000,,اما کودکانی مانند کودکان ما Dialogue: 0,0:00:57.01,0:01:01.11,Default,,0000,0000,0000,,قرار نبوده هدیه الهی باشند. Dialogue: 0,0:01:01.11,0:01:06.05,Default,,0000,0000,0000,,آنها هدیه الهی هستند چون ما اینطور انتخاب کرده ایم.» Dialogue: 0,0:01:06.05,0:01:10.77,Default,,0000,0000,0000,,ما در تمام طول زندگی، چنین انتخابهایی می کنیم. Dialogue: 0,0:01:10.77,0:01:13.04,Default,,0000,0000,0000,,وقتی کلاس دوم بودم، Dialogue: 0,0:01:13.04,0:01:15.80,Default,,0000,0000,0000,,بابی فینکل جشن تولد گرفت Dialogue: 0,0:01:15.80,0:01:20.32,Default,,0000,0000,0000,,و همه بچه های کلاس را دعوت کرد، به جز من. Dialogue: 0,0:01:20.32,0:01:22.54,Default,,0000,0000,0000,,مادرم فکر کرد حتما اشتباهی صورت گرفته، Dialogue: 0,0:01:22.54,0:01:24.43,Default,,0000,0000,0000,,و به خانم فینکل تلفن زد، Dialogue: 0,0:01:24.43,0:01:26.77,Default,,0000,0000,0000,,مادرش گفت که بابی من را دوست ندارد Dialogue: 0,0:01:26.77,0:01:29.92,Default,,0000,0000,0000,,و نمی خواهد که من در مهمانی اش باشم. Dialogue: 0,0:01:29.92,0:01:32.85,Default,,0000,0000,0000,,آن روز مادرم مرا به باغ وحش برد Dialogue: 0,0:01:32.85,0:01:35.87,Default,,0000,0000,0000,,و برایم بستنی با سس شکلات داغ خرید . Dialogue: 0,0:01:35.87,0:01:37.72,Default,,0000,0000,0000,,وقتی کلاس هفتم بودم، Dialogue: 0,0:01:37.72,0:01:40.05,Default,,0000,0000,0000,,یکی از بچه ها در سرویس اتوبوس مدرسه Dialogue: 0,0:01:40.05,0:01:41.98,Default,,0000,0000,0000,,اسم من را گذاشت "پرسی" Dialogue: 0,0:01:41.98,0:01:44.68,Default,,0000,0000,0000,,که عنوانی بود برگرفته از رفتار و کردار من، Dialogue: 0,0:01:44.68,0:01:47.78,Default,,0000,0000,0000,,و گاهی او و رفقایش Dialogue: 0,0:01:47.78,0:01:49.85,Default,,0000,0000,0000,,این کلمه تحریک آمیز را سر می دادند Dialogue: 0,0:01:49.85,0:01:51.72,Default,,0000,0000,0000,,در تمامی مسیر اتوبوس مدرسه Dialogue: 0,0:01:51.72,0:01:55.54,Default,,0000,0000,0000,,۴۵ دقیقه رفت و ۴۵ دقیقه برگشت، Dialogue: 0,0:01:55.54,0:02:00.07,Default,,0000,0000,0000,,"پرسی! پرسی! پرسی!" Dialogue: 0,0:02:00.07,0:02:02.05,Default,,0000,0000,0000,,وقتی کلاس هشتم بودم، Dialogue: 0,0:02:02.05,0:02:04.70,Default,,0000,0000,0000,,معلم علوم مان گفت Dialogue: 0,0:02:04.70,0:02:06.34,Default,,0000,0000,0000,,که همه مردان همجنسگرا Dialogue: 0,0:02:06.34,0:02:08.57,Default,,0000,0000,0000,,به بیماری بی اختیاری دفع دچار می شوند Dialogue: 0,0:02:08.57,0:02:12.98,Default,,0000,0000,0000,,به خاطر ضرباتی که به اسفنکتر مقعدشان وارد می شود. Dialogue: 0,0:02:12.98,0:02:14.77,Default,,0000,0000,0000,,من از دبیرستان فارغ التحصیل شدم Dialogue: 0,0:02:14.77,0:02:17.59,Default,,0000,0000,0000,,بدون آن که حتی یک بار به کافه تریای مدرسه رفته باشم، Dialogue: 0,0:02:17.59,0:02:19.31,Default,,0000,0000,0000,,تا با دختران بنشینم Dialogue: 0,0:02:19.31,0:02:21.55,Default,,0000,0000,0000,,و به این خاطر مورد استهزا قرار بگیرم، Dialogue: 0,0:02:21.55,0:02:23.24,Default,,0000,0000,0000,,و یا با پسرها بنشینم Dialogue: 0,0:02:23.24,0:02:24.87,Default,,0000,0000,0000,,و به خاطر پسر بودن هدف خنده و استهزا قرار بگیرم Dialogue: 0,0:02:24.87,0:02:27.68,Default,,0000,0000,0000,,پسری که می بایستی با دختران نشست و برخاست کند. Dialogue: 0,0:02:27.68,0:02:30.56,Default,,0000,0000,0000,,دوران کودکی را سپری کردم با ترکیبی Dialogue: 0,0:02:30.56,0:02:33.10,Default,,0000,0000,0000,,از پرهیز و تحمل. Dialogue: 0,0:02:33.10,0:02:35.22,Default,,0000,0000,0000,,چیزی که آن روز نمی دانستم، Dialogue: 0,0:02:35.22,0:02:36.84,Default,,0000,0000,0000,,و امروز می دانم، Dialogue: 0,0:02:36.84,0:02:39.22,Default,,0000,0000,0000,,این است که پرهیز و بردباری Dialogue: 0,0:02:39.22,0:02:43.91,Default,,0000,0000,0000,,می تواند راه ورود به جعل معنا باشد. Dialogue: 0,0:02:43.91,0:02:46.18,Default,,0000,0000,0000,,آدم بعد از این که جعل معنا می کند، Dialogue: 0,0:02:46.18,0:02:48.40,Default,,0000,0000,0000,,باید آن معنا را در هویتی نو Dialogue: 0,0:02:48.40,0:02:50.51,Default,,0000,0000,0000,,درهم بیآمیزد. Dialogue: 0,0:02:50.51,0:02:53.88,Default,,0000,0000,0000,,آدم لازم است صدمات روحی را بگیرد و آن را تبدیل کند به بخشی از Dialogue: 0,0:02:53.88,0:02:56.10,Default,,0000,0000,0000,,کسی که به آن تبدیل شده، Dialogue: 0,0:02:56.10,0:02:58.84,Default,,0000,0000,0000,,و آدم باید بدترین وقایع زندگیاش را بچپاند Dialogue: 0,0:02:58.84,0:03:01.04,Default,,0000,0000,0000,,در روایتی از پیروزی و موفقیت، Dialogue: 0,0:03:01.04,0:03:02.92,Default,,0000,0000,0000,,ارائه یک خویشتن بهتر Dialogue: 0,0:03:02.92,0:03:06.47,Default,,0000,0000,0000,,در واکنش به ناملایمات آزاردهنده. Dialogue: 0,0:03:06.47,0:03:08.22,Default,,0000,0000,0000,,یکی دیگر از مادرانی که زمان کار کردن روی کتابم Dialogue: 0,0:03:08.22,0:03:10.37,Default,,0000,0000,0000,,کار با او مصاحبه کردم Dialogue: 0,0:03:10.37,0:03:12.87,Default,,0000,0000,0000,,در بزرگسالی مورد تجاوز قرار گرفته بود، Dialogue: 0,0:03:12.87,0:03:15.85,Default,,0000,0000,0000,,و بعد از آن تجاوز بچه دار شد، Dialogue: 0,0:03:15.85,0:03:18.80,Default,,0000,0000,0000,,رویدادی که برنامه های حرفه ای اش را یکسره نابود کرد Dialogue: 0,0:03:18.80,0:03:22.85,Default,,0000,0000,0000,,و تمامی روابط عاطفی اش را ویران ساخت. Dialogue: 0,0:03:22.85,0:03:26.06,Default,,0000,0000,0000,,اما وقتی که ملاقاتش کردم، ۵۰ ساله بود، Dialogue: 0,0:03:26.06,0:03:27.28,Default,,0000,0000,0000,,به او گفتم، Dialogue: 0,0:03:27.28,0:03:29.93,Default,,0000,0000,0000,,«به مردی که بهت تجاوز کرد زیاد فکر می کنی؟» Dialogue: 0,0:03:29.93,0:03:34.39,Default,,0000,0000,0000,,او گفت:«قبلا با عصبانیت به او فکر می کردم، Dialogue: 0,0:03:34.39,0:03:36.62,Default,,0000,0000,0000,,اما حالا فقط دلم برایش می سوزد.» Dialogue: 0,0:03:36.62,0:03:38.88,Default,,0000,0000,0000,,و من فکر کردم او دلش برای مرد متجاوز می سوخت چرا که آن مرد Dialogue: 0,0:03:38.88,0:03:42.58,Default,,0000,0000,0000,,آن قدر تکامل نایافته بود که مرتکب چنین عمل وحشتناکی شده بود. Dialogue: 0,0:03:42.58,0:03:44.14,Default,,0000,0000,0000,,گفتم: «دلسوزی؟» Dialogue: 0,0:03:44.14,0:03:45.71,Default,,0000,0000,0000,,و او گفت: «بله، Dialogue: 0,0:03:45.71,0:03:48.34,Default,,0000,0000,0000,,چون یک دختر نازنین Dialogue: 0,0:03:48.34,0:03:50.57,Default,,0000,0000,0000,,و دو نوه زیبا دارد Dialogue: 0,0:03:50.57,0:03:54.35,Default,,0000,0000,0000,,و خودش خبر ندارد، اما من این را می دانم. Dialogue: 0,0:03:54.35,0:04:00.27,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین این طور که پیداست، این وسط آدم خوشبخت من هستم. » Dialogue: 0,0:04:00.27,0:04:03.58,Default,,0000,0000,0000,,برخی کشمکش ها با ما متولد می شوند: Dialogue: 0,0:04:03.58,0:04:09.09,Default,,0000,0000,0000,,جنسیت ما، گرایش جنسی ما، نژاد ما، معلولیت ما. Dialogue: 0,0:04:09.09,0:04:11.32,Default,,0000,0000,0000,,و برخی دیگر برایمان اتفاق می افتند: Dialogue: 0,0:04:11.32,0:04:15.18,Default,,0000,0000,0000,,مثل این که آدم زندانی سیاسی یا قربانی تجاوز شود، Dialogue: 0,0:04:15.18,0:04:17.37,Default,,0000,0000,0000,,یا از طوفان کاترینا جان بدر ببرد. Dialogue: 0,0:04:17.37,0:04:20.66,Default,,0000,0000,0000,,هویت دربرگیرنده ورود به یک جامعه Dialogue: 0,0:04:20.66,0:04:23.04,Default,,0000,0000,0000,,گرفتن قدرت از آن جامعه، Dialogue: 0,0:04:23.04,0:04:25.44,Default,,0000,0000,0000,,و نیز قدرت دادن به آن جامعه است. Dialogue: 0,0:04:25.44,0:04:29.93,Default,,0000,0000,0000,,هویت شامل جایگزین کردن «و» به جای «اما» است-- Dialogue: 0,0:04:29.93,0:04:34.28,Default,,0000,0000,0000,,نه این که «اینجا هستم اما سرطان دارم،» Dialogue: 0,0:04:34.28,0:04:39.56,Default,,0000,0000,0000,,بلکه به جایش بگوییم، «سرطان دارم و اینجا هستم.» Dialogue: 0,0:04:39.56,0:04:41.37,Default,,0000,0000,0000,,وقتی خجالت زده هستیم، Dialogue: 0,0:04:41.37,0:04:43.34,Default,,0000,0000,0000,,نمی توانیم داستانمان را بگوییم، Dialogue: 0,0:04:43.34,0:04:48.17,Default,,0000,0000,0000,,و داستان ها بنیان هویت هستند. Dialogue: 0,0:04:48.17,0:04:51.94,Default,,0000,0000,0000,,جعل معنا کن، هویت بساز، Dialogue: 0,0:04:51.94,0:04:55.68,Default,,0000,0000,0000,,جعل معنا کن و هویت بساز. Dialogue: 0,0:04:55.68,0:04:57.98,Default,,0000,0000,0000,,این جمله ذکر من است. Dialogue: 0,0:04:57.98,0:05:01.70,Default,,0000,0000,0000,,جعل معنا یعنی تغییر دادن خویشتن. Dialogue: 0,0:05:01.70,0:05:05.15,Default,,0000,0000,0000,,هویت سازی یعنی تغییر دادن جهان. Dialogue: 0,0:05:05.15,0:05:07.79,Default,,0000,0000,0000,,همه مایی که هویت شرم آور داریم Dialogue: 0,0:05:07.79,0:05:09.73,Default,,0000,0000,0000,,هر روزه با این پرسش مواجهیم: Dialogue: 0,0:05:09.73,0:05:12.08,Default,,0000,0000,0000,,چقدر در خدمت جامعه باشیم Dialogue: 0,0:05:12.08,0:05:14.27,Default,,0000,0000,0000,,با مقید کردن خودمان، Dialogue: 0,0:05:14.27,0:05:17.10,Default,,0000,0000,0000,,و تا چه حد بشکنیم قید و بندهای Dialogue: 0,0:05:17.10,0:05:19.87,Default,,0000,0000,0000,,آنچه که یک زندگی معتبر را تشکیل می دهد؟ Dialogue: 0,0:05:19.87,0:05:23.38,Default,,0000,0000,0000,,جعل معنا و هویت سازی Dialogue: 0,0:05:23.38,0:05:26.15,Default,,0000,0000,0000,,غلط را درست نمی کند. Dialogue: 0,0:05:26.15,0:05:30.82,Default,,0000,0000,0000,,بلکه فقط غلط را باارزش می کند. Dialogue: 0,0:05:30.82,0:05:33.02,Default,,0000,0000,0000,,در ژانویه امسال، Dialogue: 0,0:05:33.02,0:05:37.35,Default,,0000,0000,0000,,برای مصاحبه با زندانیان سیاسی به میانمار رفتم، Dialogue: 0,0:05:37.35,0:05:39.85,Default,,0000,0000,0000,,حیرت کردم از این که وضع آنان Dialogue: 0,0:05:39.85,0:05:41.65,Default,,0000,0000,0000,,به تلخی آنچه پیش بینی می کردم نبود. Dialogue: 0,0:05:41.65,0:05:43.51,Default,,0000,0000,0000,,بیشتر آنان آگاهانه Dialogue: 0,0:05:43.51,0:05:46.13,Default,,0000,0000,0000,,مرتکب تخلفاتی شده بودند که پایشان را به زندان کشاند، Dialogue: 0,0:05:46.13,0:05:49.41,Default,,0000,0000,0000,,آنها با سربلند به زندان قدم گذاشته بودند، Dialogue: 0,0:05:49.41,0:05:51.76,Default,,0000,0000,0000,,و وقتی زندان را ترک می کردند Dialogue: 0,0:05:51.76,0:05:55.56,Default,,0000,0000,0000,,سرشان را همچنان بالا می گرفتند، سالهای سال بعد. Dialogue: 0,0:05:55.56,0:05:58.76,Default,,0000,0000,0000,,دکتر ما تیدا، یک فعال حقوق بشر پیشرو، Dialogue: 0,0:05:58.76,0:06:00.52,Default,,0000,0000,0000,,که در زندان تا پای مرگ رفته بود Dialogue: 0,0:06:00.52,0:06:03.41,Default,,0000,0000,0000,,و سال ها در سلول انفرادی نگهداری شده بود، Dialogue: 0,0:06:03.41,0:06:06.86,Default,,0000,0000,0000,,به من گفت که از کسانی که او را اسیر کردند ممنون است Dialogue: 0,0:06:06.86,0:06:09.80,Default,,0000,0000,0000,,به خاطر زمانی که در اختیارش قرار گرفت تا فکر کند، Dialogue: 0,0:06:09.80,0:06:11.57,Default,,0000,0000,0000,,به خاطر خردی که کسب کرده بود، Dialogue: 0,0:06:11.57,0:06:15.61,Default,,0000,0000,0000,,به خاطر فرصتی که برای تقویت مهارت مدیتیشن یافته بود. Dialogue: 0,0:06:15.61,0:06:17.18,Default,,0000,0000,0000,,او معنا را جست و جو کرده بود Dialogue: 0,0:06:17.18,0:06:21.06,Default,,0000,0000,0000,,و مشقاتش را به هویتی حیاتی بدل کرد. Dialogue: 0,0:06:21.06,0:06:22.89,Default,,0000,0000,0000,,اما اگر آدم هایی که دیدم Dialogue: 0,0:06:22.89,0:06:25.07,Default,,0000,0000,0000,,کمتر از انتظار من تلخ بودند Dialogue: 0,0:06:25.07,0:06:26.67,Default,,0000,0000,0000,,درباره بودن در زندان، Dialogue: 0,0:06:26.67,0:06:29.53,Default,,0000,0000,0000,,شور و شوقشان نیز کمتر از حد انتظارم بود Dialogue: 0,0:06:29.53,0:06:31.52,Default,,0000,0000,0000,,درباره روند اصلاحاتی که Dialogue: 0,0:06:31.52,0:06:33.17,Default,,0000,0000,0000,,در کشورشان جریان داشت. Dialogue: 0,0:06:33.17,0:06:34.84,Default,,0000,0000,0000,,ما تیدا گفت، Dialogue: 0,0:06:34.84,0:06:36.48,Default,,0000,0000,0000,,«ما برمه ای ها معروفیم Dialogue: 0,0:06:36.48,0:06:39.95,Default,,0000,0000,0000,,به خاطر رضایت و متانتی که زیر فشار از خود نشان می دهیم، Dialogue: 0,0:06:39.95,0:06:44.29,Default,,0000,0000,0000,,ولی نارضایی تحت شکوفایی نیز از خصايل دیگر ماست.» Dialogue: 0,0:06:44.29,0:06:46.69,Default,,0000,0000,0000,,او گفت: «این حقیقت که Dialogue: 0,0:06:46.69,0:06:48.03,Default,,0000,0000,0000,,چنین تغییرات و اصلاحاتی رخ داده Dialogue: 0,0:06:48.03,0:06:50.34,Default,,0000,0000,0000,,تداوم مشکلات را Dialogue: 0,0:06:50.34,0:06:51.83,Default,,0000,0000,0000,,در جامعه ما حل نمی کند Dialogue: 0,0:06:51.83,0:06:54.31,Default,,0000,0000,0000,,مشکلاتی که یاد گرفتیم به خوبی ببینیم Dialogue: 0,0:06:54.31,0:06:56.24,Default,,0000,0000,0000,,وقتی که در زندان بودیم.» Dialogue: 0,0:06:56.24,0:06:58.40,Default,,0000,0000,0000,,و دریافتم که می گفت Dialogue: 0,0:06:58.40,0:07:01.86,Default,,0000,0000,0000,,که پذیرش تنها کمی انسانیت اعطاء می کند، Dialogue: 0,0:07:01.86,0:07:04.12,Default,,0000,0000,0000,,وقتی که انسانیت تمام و کمال مورد مطالبه است، Dialogue: 0,0:07:04.12,0:07:06.37,Default,,0000,0000,0000,,و گرفتن خرده ریزه نان و غذا Dialogue: 0,0:07:06.37,0:07:08.40,Default,,0000,0000,0000,,شباهتی به نشستن سر سفره ندارد، Dialogue: 0,0:07:08.40,0:07:10.100,Default,,0000,0000,0000,,به این معنی که آدم می تواند جعل معنا کند Dialogue: 0,0:07:10.100,0:07:17.44,Default,,0000,0000,0000,,و هویت سازی کند، و در عین حال از عصبانیت در حال انفجار باشد. Dialogue: 0,0:07:17.44,0:07:19.10,Default,,0000,0000,0000,,من مورد تجاوز قرار نگرفته ام، Dialogue: 0,0:07:19.10,0:07:22.16,Default,,0000,0000,0000,,و هرگز در جایی نبوده ام که کوچکترین شباهتی داشته باشد Dialogue: 0,0:07:22.16,0:07:23.89,Default,,0000,0000,0000,,به زندان برمه، Dialogue: 0,0:07:23.89,0:07:25.77,Default,,0000,0000,0000,,اما به عنوان یک همجنسگرای آمریکایی، Dialogue: 0,0:07:25.77,0:07:29.80,Default,,0000,0000,0000,,تعصب و حتی تنفر را تجربه کرده ام، Dialogue: 0,0:07:29.80,0:07:34.35,Default,,0000,0000,0000,,و جعل معنا کرده ام و هویت ساخته ام، Dialogue: 0,0:07:34.35,0:07:36.70,Default,,0000,0000,0000,,که عملی است که از افرادی یادگرفتم Dialogue: 0,0:07:36.70,0:07:39.22,Default,,0000,0000,0000,,که خود محرومیت هایی را تجربه کرده بودند Dialogue: 0,0:07:39.22,0:07:41.78,Default,,0000,0000,0000,,فراتر از آنچه که در فهم من باشد. Dialogue: 0,0:07:41.78,0:07:43.45,Default,,0000,0000,0000,,در دوران بلوغم، Dialogue: 0,0:07:43.45,0:07:46.94,Default,,0000,0000,0000,,همه کار کردم تا دگرجنس خواه باشم. Dialogue: 0,0:07:46.94,0:07:48.89,Default,,0000,0000,0000,,در جایی ثبت نام کردم به نام Dialogue: 0,0:07:48.89,0:07:51.05,Default,,0000,0000,0000,,درمان جایگزینی جنسی، Dialogue: 0,0:07:51.05,0:07:54.87,Default,,0000,0000,0000,,که در آن آدم هایی که من مجبور بودم دکتر خطابشان کنم Dialogue: 0,0:07:54.87,0:07:58.71,Default,,0000,0000,0000,,چیزی را به من تجویز کرده بودند که باید تمرین خطاب می کردم Dialogue: 0,0:07:58.71,0:08:02.46,Default,,0000,0000,0000,,همراه با زنانی که مجبور بودم اسمشان را بگذارم جایگزین، Dialogue: 0,0:08:02.46,0:08:04.95,Default,,0000,0000,0000,,زنانی که دقیقا روسپی نبودند Dialogue: 0,0:08:04.95,0:08:07.88,Default,,0000,0000,0000,,اما دقیقا هیچ چیز دیگری هم غیر از آن نبودند. Dialogue: 0,0:08:07.88,0:08:12.36,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حاضران) Dialogue: 0,0:08:12.36,0:08:14.08,Default,,0000,0000,0000,,آدم محبوبم Dialogue: 0,0:08:14.08,0:08:16.38,Default,,0000,0000,0000,,زنی بلوند از اهالی جنوب ایالات متحده بود Dialogue: 0,0:08:16.38,0:08:18.24,Default,,0000,0000,0000,,که آخرسر پیش من اعتراف کرد Dialogue: 0,0:08:18.24,0:08:20.58,Default,,0000,0000,0000,,که نکروفیل (علاقمند به سکس با اجساد) است Dialogue: 0,0:08:20.58,0:08:23.38,Default,,0000,0000,0000,,و این شغل را پس از آن گرفته که در یک غسالخانه Dialogue: 0,0:08:23.38,0:08:25.33,Default,,0000,0000,0000,,مشتش باز شده. Dialogue: 0,0:08:25.33,0:08:29.49,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حاضران) Dialogue: 0,0:08:31.48,0:08:34.33,Default,,0000,0000,0000,,این تجربه ها در نهایت به من این امکان را داد تا Dialogue: 0,0:08:34.33,0:08:37.12,Default,,0000,0000,0000,,با زنان برخی روابط شاد فیزیکی داشته باشم، Dialogue: 0,0:08:37.12,0:08:38.64,Default,,0000,0000,0000,,که به خاطرشان سپاسگزار هستم، Dialogue: 0,0:08:38.64,0:08:41.36,Default,,0000,0000,0000,,اما با خودم در جنگ بودم، Dialogue: 0,0:08:41.36,0:08:46.20,Default,,0000,0000,0000,,و بر روح و روان خودم زخم هایی عمیق زدم. Dialogue: 0,0:08:46.20,0:08:49.42,Default,,0000,0000,0000,,ما تجربیات دردناکی را جست و جو نمی کنیم Dialogue: 0,0:08:49.42,0:08:52.10,Default,,0000,0000,0000,,که هویتمان را شکل دهند، Dialogue: 0,0:08:52.10,0:08:53.91,Default,,0000,0000,0000,,بلکه در جست و جوی هویتمان هستیم Dialogue: 0,0:08:53.91,0:08:57.34,Default,,0000,0000,0000,,در سایه تجربیات دردناک. Dialogue: 0,0:08:57.34,0:09:00.23,Default,,0000,0000,0000,,ما نمی توانیم یک عذاب بی معنا را تاب آوریم، Dialogue: 0,0:09:00.23,0:09:02.73,Default,,0000,0000,0000,,اما می توانیم یک درد عظیم را تحمل کنیم Dialogue: 0,0:09:02.73,0:09:05.90,Default,,0000,0000,0000,,اگر که بدانیم مفهوم و هدفی پشت آن است. Dialogue: 0,0:09:05.90,0:09:08.16,Default,,0000,0000,0000,,فراغت تاثیر کمتری بر ما دارد، Dialogue: 0,0:09:08.16,0:09:09.64,Default,,0000,0000,0000,,در قیاس با تقلا و تلاش. Dialogue: 0,0:09:09.64,0:09:12.10,Default,,0000,0000,0000,,ما بدون شادمانی هایمان می توانیم خودمان باشیم، Dialogue: 0,0:09:12.10,0:09:14.38,Default,,0000,0000,0000,,اما نه بدون مصیبت ها و ناکامی هایمان Dialogue: 0,0:09:14.38,0:09:17.21,Default,,0000,0000,0000,,که موتور محرک ما در جست وجوی معنا است. Dialogue: 0,0:09:17.21,0:09:20.99,Default,,0000,0000,0000,,«بنابراین، من از ضعف ها لذت می برم،» Dialogue: 0,0:09:20.99,0:09:23.27,Default,,0000,0000,0000,,سنت پل در نامه دوم به قرنتیان (عهد جدید کتاب مقدس) این را می گوید، Dialogue: 0,0:09:23.27,0:09:27.79,Default,,0000,0000,0000,,«چرا که وقتی ضعیفم، در عین حال قدرتمندم.» Dialogue: 0,0:09:27.79,0:09:30.74,Default,,0000,0000,0000,,در ۱۹۹۸، به مسکو رفتم Dialogue: 0,0:09:30.74,0:09:33.85,Default,,0000,0000,0000,,تا با هنرمندان زیرزمینی شوروی مصاحبه کنم، Dialogue: 0,0:09:33.85,0:09:35.72,Default,,0000,0000,0000,,و انتظار داشتم که کارهایشان Dialogue: 0,0:09:35.72,0:09:38.18,Default,,0000,0000,0000,,دگراندیشانه و سیاسی باشد. Dialogue: 0,0:09:38.18,0:09:41.24,Default,,0000,0000,0000,,اما رادیکالیسم موجود در کارهای آنان در واقع Dialogue: 0,0:09:41.24,0:09:44.16,Default,,0000,0000,0000,,در بازتزریق انسانیت به جامعه ای نهفته است Dialogue: 0,0:09:44.16,0:09:46.34,Default,,0000,0000,0000,,که خود در حال نابودی انسانیت بود، Dialogue: 0,0:09:46.34,0:09:49.13,Default,,0000,0000,0000,,به همان سیاقی که جامعه امروز روسیه Dialogue: 0,0:09:49.13,0:09:50.100,Default,,0000,0000,0000,,در حال حاضر بار دیگر مشغول انجامش است. Dialogue: 0,0:09:50.100,0:09:53.58,Default,,0000,0000,0000,,یکی از هنرمندانی که ملاقات کردم به من گفت، Dialogue: 0,0:09:53.58,0:09:57.100,Default,,0000,0000,0000,,«ما داریم یاد می گیریم که هنرمند نباشیم، بلکه فرشته باشیم.» Dialogue: 0,0:09:57.100,0:10:01.15,Default,,0000,0000,0000,,در سال ۱۹۹۱، بار دیگر به مسکو رفتم تا هنرمندانی را ملاقات کنم Dialogue: 0,0:10:01.15,0:10:02.63,Default,,0000,0000,0000,,که درباره شان می نوشتم، Dialogue: 0,0:10:02.63,0:10:04.78,Default,,0000,0000,0000,,و طی شورش ها با آنان بودم Dialogue: 0,0:10:04.78,0:10:06.54,Default,,0000,0000,0000,,شورشی که به اتحاد شوروی پایان داد، Dialogue: 0,0:10:06.54,0:10:08.83,Default,,0000,0000,0000,,و آن ها در میان سازمان دهندگان عمده Dialogue: 0,0:10:08.83,0:10:11.86,Default,,0000,0000,0000,,مقاومت در جریان آشوب ها بودند. Dialogue: 0,0:10:11.86,0:10:15.27,Default,,0000,0000,0000,,روز سوم آشوب سیاسی، Dialogue: 0,0:10:15.27,0:10:18.31,Default,,0000,0000,0000,,یکی از آن ها پیشنهار کرد به اسمولنسکایا برویم. Dialogue: 0,0:10:18.31,0:10:19.60,Default,,0000,0000,0000,,به آنجا رفتیم، Dialogue: 0,0:10:19.60,0:10:22.85,Default,,0000,0000,0000,,و مقابل یکی از سنگرها جای گرفتیم، Dialogue: 0,0:10:22.85,0:10:24.61,Default,,0000,0000,0000,,کمی بعد، Dialogue: 0,0:10:24.61,0:10:26.87,Default,,0000,0000,0000,,ستونی از تانک نمایان شد، Dialogue: 0,0:10:26.87,0:10:28.91,Default,,0000,0000,0000,,و سربازی که روی تانک پیش قراول بود گفت، Dialogue: 0,0:10:28.91,0:10:31.11,Default,,0000,0000,0000,,«ما دستور بی قید و شرط داریم Dialogue: 0,0:10:31.11,0:10:32.72,Default,,0000,0000,0000,,تا این سنگر را نابود کنیم. Dialogue: 0,0:10:32.72,0:10:34.38,Default,,0000,0000,0000,,اگر از سر راه کنار بروید، Dialogue: 0,0:10:34.38,0:10:35.94,Default,,0000,0000,0000,,به شما آسیبی نمی زنیم، Dialogue: 0,0:10:35.94,0:10:37.82,Default,,0000,0000,0000,,اما اگر از جایتان تکان نخورید، چاره ای نداریم Dialogue: 0,0:10:37.82,0:10:39.53,Default,,0000,0000,0000,,غیر از این که شما را بزنیم.» Dialogue: 0,0:10:39.53,0:10:41.38,Default,,0000,0000,0000,,و هنرمندانی که با آنها بودم گفتند، Dialogue: 0,0:10:41.38,0:10:42.79,Default,,0000,0000,0000,,«فقط یک دقیقه وقت بده. Dialogue: 0,0:10:42.79,0:10:47.14,Default,,0000,0000,0000,,فقط یک دقیقه وقت بده تا برایت بگویم چرا اینجا هستیم.» Dialogue: 0,0:10:47.14,0:10:49.19,Default,,0000,0000,0000,,سرباز دست هایش را به سینه زد، Dialogue: 0,0:10:49.19,0:10:53.79,Default,,0000,0000,0000,,و هنرمند نطقی جفرسونی درباره دمکراسی را آغاز کرد Dialogue: 0,0:10:53.79,0:10:55.65,Default,,0000,0000,0000,,شبیه نطق هایی که آن دسته ای از ما Dialogue: 0,0:10:55.65,0:10:57.57,Default,,0000,0000,0000,,که در یک دمکراسی جفرسونی به سر می برند Dialogue: 0,0:10:57.57,0:11:00.87,Default,,0000,0000,0000,,جان می دهند تا ادا کنند. Dialogue: 0,0:11:00.87,0:11:02.62,Default,,0000,0000,0000,,هنرمندان همینطور یک ریز حرف زدند، Dialogue: 0,0:11:02.62,0:11:04.63,Default,,0000,0000,0000,,و سرباز تماشا کرد، Dialogue: 0,0:11:04.63,0:11:06.36,Default,,0000,0000,0000,,بعد برای دقیقه ای طولانی نشست Dialogue: 0,0:11:06.36,0:11:07.86,Default,,0000,0000,0000,,بعد از آن که حرف هنرمندان تمام شد Dialogue: 0,0:11:07.86,0:11:10.64,Default,,0000,0000,0000,,و به ما که زیر باران موش آب کشیده شده بودیم نگاه کرد، Dialogue: 0,0:11:10.64,0:11:14.32,Default,,0000,0000,0000,,و گفت: «آنچه گفتید درست است، Dialogue: 0,0:11:14.32,0:11:17.94,Default,,0000,0000,0000,,و ما باید به اراده مردم احترام بگذاریم. Dialogue: 0,0:11:17.94,0:11:20.41,Default,,0000,0000,0000,,اگر راه را باز کنید تا ما بتوانیم دور بزنیم، Dialogue: 0,0:11:20.41,0:11:22.86,Default,,0000,0000,0000,,از همان راهی که آمدیم برمی گردیم.» Dialogue: 0,0:11:22.86,0:11:25.01,Default,,0000,0000,0000,,و همین کار را هم کردند. Dialogue: 0,0:11:25.01,0:11:27.23,Default,,0000,0000,0000,,گاهی، جعل معنا Dialogue: 0,0:11:27.23,0:11:29.85,Default,,0000,0000,0000,,کلماتی را در اختیارتان می گذارد که لازم دارید Dialogue: 0,0:11:29.85,0:11:33.10,Default,,0000,0000,0000,,برای مبارزه در جهت آزادی نهایی خویش. Dialogue: 0,0:11:33.10,0:11:36.26,Default,,0000,0000,0000,,روسیه چشم های مرا به این مفهوم باز کرد Dialogue: 0,0:11:36.26,0:11:38.81,Default,,0000,0000,0000,,که سرکوب، قدرت مخالفت را می پرورد، Dialogue: 0,0:11:38.81,0:11:42.24,Default,,0000,0000,0000,,و به تدریج به این نکته، به عنوان سنگ بنای هویت Dialogue: 0,0:11:42.24,0:11:43.77,Default,,0000,0000,0000,,پی بردم. Dialogue: 0,0:11:43.77,0:11:48.46,Default,,0000,0000,0000,,هویت لازمه نجات من از اندوه بود. Dialogue: 0,0:11:48.46,0:11:50.58,Default,,0000,0000,0000,,جنبش حقوق همجنس گرایان دنیایی خلق می کند Dialogue: 0,0:11:50.58,0:11:53.43,Default,,0000,0000,0000,,که در آن انحرافات من به منزله پیروزی است. Dialogue: 0,0:11:53.43,0:11:57.05,Default,,0000,0000,0000,,سیاست هویت همواره در دو جبهه مشغول فعالیت است: Dialogue: 0,0:11:57.05,0:12:00.11,Default,,0000,0000,0000,,غرورآفرینی برای افرادی که شرایط Dialogue: 0,0:12:00.11,0:12:01.57,Default,,0000,0000,0000,,یا شخصیت خاصی دارند، Dialogue: 0,0:12:01.57,0:12:03.24,Default,,0000,0000,0000,,و واداشتن جهان بیرون Dialogue: 0,0:12:03.24,0:12:06.77,Default,,0000,0000,0000,,به این که با آن افراد رفتار آرام تر و مهربان تری داشته باشند. Dialogue: 0,0:12:06.77,0:12:10.29,Default,,0000,0000,0000,,این ها دو عمل کاملا جداگانه هستند، Dialogue: 0,0:12:10.29,0:12:12.11,Default,,0000,0000,0000,,اما پیشرفت در هرکدام آز آن ها Dialogue: 0,0:12:12.11,0:12:14.47,Default,,0000,0000,0000,,در دیگری انعکاس می یابد. Dialogue: 0,0:12:14.47,0:12:18.22,Default,,0000,0000,0000,,سیاست هویت ممکن است خودشیفته باشد. Dialogue: 0,0:12:18.22,0:12:21.55,Default,,0000,0000,0000,,افراد تفاوتی را مورد ستایش قرار می دهند فقط و فقط از آن جهت که به خودشان تعلق دارد، Dialogue: 0,0:12:21.55,0:12:23.95,Default,,0000,0000,0000,,آدم ها جهان را کوچک می کنند و Dialogue: 0,0:12:23.95,0:12:26.100,Default,,0000,0000,0000,,در گروه هایی مجزا بدون حس همبستگی به یکدیگر فعالیت می کنند. Dialogue: 0,0:12:26.100,0:12:29.48,Default,,0000,0000,0000,,اما با درک صحیح Dialogue: 0,0:12:29.48,0:12:31.40,Default,,0000,0000,0000,,و عملکرد خردمندانه، Dialogue: 0,0:12:31.40,0:12:33.40,Default,,0000,0000,0000,,سیاست هویت باید Dialogue: 0,0:12:33.40,0:12:35.92,Default,,0000,0000,0000,,مفهوم چگونه انسان بودن را گسترش دهد. Dialogue: 0,0:12:35.92,0:12:37.64,Default,,0000,0000,0000,,هویت به خودی خود Dialogue: 0,0:12:37.64,0:12:40.19,Default,,0000,0000,0000,,نباید فقط یک برچسب ظاهری و شیک باشد Dialogue: 0,0:12:40.19,0:12:42.27,Default,,0000,0000,0000,,یا یک مدال طلا Dialogue: 0,0:12:42.27,0:12:44.75,Default,,0000,0000,0000,,بلکه باید انقلاب باشد. Dialogue: 0,0:12:44.75,0:12:48.31,Default,,0000,0000,0000,,اگر دگرجنسگرا بودم، احتمالا زندگیم آسان تر بود، Dialogue: 0,0:12:48.31,0:12:50.11,Default,,0000,0000,0000,,اما دیگر خودم نبودم، Dialogue: 0,0:12:50.11,0:12:52.78,Default,,0000,0000,0000,,اما حالا از این که خودم باشم بیشتر رضایت دارم Dialogue: 0,0:12:52.78,0:12:54.83,Default,,0000,0000,0000,,تا این که یک فرد دیگر، Dialogue: 0,0:12:54.83,0:12:56.48,Default,,0000,0000,0000,,کسی که، راستش را بخواهید، Dialogue: 0,0:12:56.48,0:12:58.56,Default,,0000,0000,0000,,نه گزینه اش را دارم Dialogue: 0,0:12:58.56,0:13:01.04,Default,,0000,0000,0000,,و نه وقتی تصور می کنم، توانایی کاملش را دارم. Dialogue: 0,0:13:01.04,0:13:03.19,Default,,0000,0000,0000,,اما وقتی اژدها را بیرون می کنید، Dialogue: 0,0:13:03.19,0:13:05.75,Default,,0000,0000,0000,,قهرمان ها و جنگجویان هم از بین می روند، Dialogue: 0,0:13:05.75,0:13:07.30,Default,,0000,0000,0000,,و ما وابسته ایم Dialogue: 0,0:13:07.30,0:13:10.42,Default,,0000,0000,0000,,به سویه قهرمانانه زندگی خودمان. Dialogue: 0,0:13:10.42,0:13:11.70,Default,,0000,0000,0000,,گاهی اوقات با خودم فکر می کنم Dialogue: 0,0:13:11.70,0:13:14.49,Default,,0000,0000,0000,,کجا می توانستم نفرت نسبت به این بخش از خودم را متوقف کنم Dialogue: 0,0:13:14.49,0:13:17.07,Default,,0000,0000,0000,,بدون جشن رنگارنگ رژه همجنسگرایان Dialogue: 0,0:13:17.07,0:13:21.57,Default,,0000,0000,0000,,که همین سخنرانی یکی از مانیفست هایش است. Dialogue: 0,0:13:21.57,0:13:24.46,Default,,0000,0000,0000,,سابقا فکر می کردم خودم را پخته خواهم دانست Dialogue: 0,0:13:24.46,0:13:27.32,Default,,0000,0000,0000,,وقتی که بتوانم بدون فشار، همجسنگرا باشم، Dialogue: 0,0:13:27.32,0:13:31.23,Default,,0000,0000,0000,,اما خودانزجاری آن دوره، حفره عمیقی ایجاد کرد، Dialogue: 0,0:13:31.23,0:13:34.96,Default,,0000,0000,0000,,و لازم است که برگزاری جشن و مراسم آن را پر کند و از بین ببرد، Dialogue: 0,0:13:34.96,0:13:38.66,Default,,0000,0000,0000,,و حتی اگر سهم خودم را از غصه و اندوه بپردازم هم، Dialogue: 0,0:13:38.66,0:13:41.41,Default,,0000,0000,0000,,هنوز همجنسگراهراسی آن بیرون هست Dialogue: 0,0:13:41.41,0:13:44.30,Default,,0000,0000,0000,,که خودش دهه ها وقت می گیرد تا از بین برود. Dialogue: 0,0:13:44.30,0:13:47.62,Default,,0000,0000,0000,,روزی می رسد که، همجنسگرا بودن فقط یک حقیقت ساده خواهد بود، Dialogue: 0,0:13:47.62,0:13:50.47,Default,,0000,0000,0000,,بدون رژه های کلاه به سر و بدون احساس تقصیر، Dialogue: 0,0:13:50.47,0:13:51.98,Default,,0000,0000,0000,,اما آن روز هنوز نرسیده. Dialogue: 0,0:13:51.98,0:13:54.73,Default,,0000,0000,0000,,یکی از دوستانم که فکر می کند رژه افتخار همجنسگراها Dialogue: 0,0:13:54.73,0:13:56.65,Default,,0000,0000,0000,,بیش از حد حالت از خود بی خودشدگی پیدا کرده، Dialogue: 0,0:13:56.65,0:13:58.21,Default,,0000,0000,0000,,یک بار پیشنهاد کرد که بیاییم و Dialogue: 0,0:13:58.21,0:14:00.23,Default,,0000,0000,0000,,هفته تحقیر همجنسگرایان را سازماندهی کنیم. Dialogue: 0,0:14:00.23,0:14:04.70,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حاضران)(تشویق حاضران) Dialogue: 0,0:14:06.64,0:14:08.84,Default,,0000,0000,0000,,ایده فوق العاده ای است، Dialogue: 0,0:14:08.84,0:14:11.27,Default,,0000,0000,0000,,اما هنوز وقتش نرسیده. Dialogue: 0,0:14:11.27,0:14:13.25,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حاضران) Dialogue: 0,0:14:13.25,0:14:15.45,Default,,0000,0000,0000,,خنثی بودنی که به نظر می رسد Dialogue: 0,0:14:15.45,0:14:18.20,Default,,0000,0000,0000,,جایی در میانه سرخوردگی و بالندگی است، Dialogue: 0,0:14:18.20,0:14:21.39,Default,,0000,0000,0000,,در واقع آخر کار است. Dialogue: 0,0:14:21.39,0:14:23.91,Default,,0000,0000,0000,,در ۲۹ ایالت آمریکا، Dialogue: 0,0:14:23.91,0:14:27.17,Default,,0000,0000,0000,,من ممکن است قانونا از کار اخراج شوم یا به من خانه ندهند Dialogue: 0,0:14:27.17,0:14:29.34,Default,,0000,0000,0000,,به خاطر همجنسگرا بودن. Dialogue: 0,0:14:29.34,0:14:31.96,Default,,0000,0000,0000,,در روسیه، قانون ضد تبلیغات دولتی Dialogue: 0,0:14:31.96,0:14:34.94,Default,,0000,0000,0000,,منجر به کتک خوردن افراد در خیابان ها شده. Dialogue: 0,0:14:34.94,0:14:36.99,Default,,0000,0000,0000,,۲۷ کشور آفریقایی Dialogue: 0,0:14:36.99,0:14:39.89,Default,,0000,0000,0000,,قوانینی را علیه لواط تصویب کرده اند، Dialogue: 0,0:14:39.89,0:14:42.13,Default,,0000,0000,0000,,و در نیجریه، این امکان قانونی هست که همجسنگرایان Dialogue: 0,0:14:42.13,0:14:43.59,Default,,0000,0000,0000,,تا حدمرگ سنگسار شوند، Dialogue: 0,0:14:43.59,0:14:46.28,Default,,0000,0000,0000,,و اعدام خودسرانه و بدون محاکمه رواج یافته. Dialogue: 0,0:14:46.28,0:14:49.37,Default,,0000,0000,0000,,اخیرا در عربستان سعودی دو مرد Dialogue: 0,0:14:49.37,0:14:51.27,Default,,0000,0000,0000,,که حین انجام اعمال شهوانی گیرافتاده بودند، Dialogue: 0,0:14:51.27,0:14:55.94,Default,,0000,0000,0000,,هر کدام به ۷ هزار ضربه شلاق محکوم شدند، Dialogue: 0,0:14:55.94,0:14:59.34,Default,,0000,0000,0000,,و حالا در نتیجه انجام مجازات برای همیشه معلول شده اند. Dialogue: 0,0:14:59.34,0:15:01.21,Default,,0000,0000,0000,,پس چه کسی می تواند جعل معنا کند Dialogue: 0,0:15:01.21,0:15:03.99,Default,,0000,0000,0000,,و هویت بسازد؟ Dialogue: 0,0:15:03.99,0:15:07.32,Default,,0000,0000,0000,,حقوق همجنسگرایی اساسا به حق ازدواج ختم نمی شود، Dialogue: 0,0:15:07.32,0:15:10.25,Default,,0000,0000,0000,,و برای میلیون ها انسانی که در کشورهای مخالف حقوق همجنسگرایان هستند Dialogue: 0,0:15:10.25,0:15:12.43,Default,,0000,0000,0000,,و هیچگونه منابعی ندارند، Dialogue: 0,0:15:12.43,0:15:14.91,Default,,0000,0000,0000,,احترام، امری است گریزان. Dialogue: 0,0:15:14.91,0:15:17.92,Default,,0000,0000,0000,,از خوش اقبالی من است که جعل معنا کرده ام Dialogue: 0,0:15:17.92,0:15:19.99,Default,,0000,0000,0000,,و هویت ساخته ام، Dialogue: 0,0:15:19.99,0:15:22.28,Default,,0000,0000,0000,,اما این هنوز که هنوز است یک امتیاز نادر است، Dialogue: 0,0:15:22.28,0:15:25.11,Default,,0000,0000,0000,,و همجنسگرایان سزاوار سهم بیشتری از عدالت هستند Dialogue: 0,0:15:25.11,0:15:28.55,Default,,0000,0000,0000,,و نه فقط برخورداری از تکه پاره های عدالت. Dialogue: 0,0:15:28.55,0:15:31.60,Default,,0000,0000,0000,,اما در عین حال، هر گامی به جلو Dialogue: 0,0:15:31.60,0:15:33.67,Default,,0000,0000,0000,,بسی شیرین است. Dialogue: 0,0:15:33.67,0:15:37.32,Default,,0000,0000,0000,,در سال ۲۰۰۷، شش سال بعد از آشنایی، Dialogue: 0,0:15:37.32,0:15:39.38,Default,,0000,0000,0000,,من و شریکم تصمیم گرفتیم Dialogue: 0,0:15:39.38,0:15:41.11,Default,,0000,0000,0000,,ازدواج کنیم. Dialogue: 0,0:15:41.11,0:15:43.29,Default,,0000,0000,0000,,ملاقات جان برابر بود با کشف Dialogue: 0,0:15:43.29,0:15:45.15,Default,,0000,0000,0000,,خوشبختی بزرگ Dialogue: 0,0:15:45.15,0:15:48.25,Default,,0000,0000,0000,,و همینطور از بین رفتن تلخی های فراوان Dialogue: 0,0:15:48.25,0:15:50.86,Default,,0000,0000,0000,,و گاهی، آنقدر سرم گرم می شد Dialogue: 0,0:15:50.86,0:15:53.36,Default,,0000,0000,0000,,به ناپدید شدن تمام آن درد Dialogue: 0,0:15:53.36,0:15:55.72,Default,,0000,0000,0000,,که شادی هم از یادم می رفت، Dialogue: 0,0:15:55.72,0:15:59.46,Default,,0000,0000,0000,,که در ابتدا ناچیزترین بخش برای من بود. Dialogue: 0,0:15:59.46,0:16:02.16,Default,,0000,0000,0000,,ازدواج راهی بود برای اعلام عشق مان Dialogue: 0,0:16:02.16,0:16:06.15,Default,,0000,0000,0000,,به عنوان حضور بیشتر تا غیاب. Dialogue: 0,0:16:06.15,0:16:08.60,Default,,0000,0000,0000,,ازدواج خیلی زود ما را به فرزند رهنمون شد، Dialogue: 0,0:16:08.60,0:16:10.21,Default,,0000,0000,0000,,و آن خود به مفهوم معانی جدید بود Dialogue: 0,0:16:10.21,0:16:14.46,Default,,0000,0000,0000,,و هویت های جدید، هویت های ما و فرزندانمان. Dialogue: 0,0:16:14.46,0:16:17.39,Default,,0000,0000,0000,,من می خواهم فرزندانم خوشبخت باشند، Dialogue: 0,0:16:17.39,0:16:21.17,Default,,0000,0000,0000,,و وقتی که غمگینند دردمندانه دوستشان دارم. Dialogue: 0,0:16:21.17,0:16:23.85,Default,,0000,0000,0000,,به عنوان یک پدر همجنسگرا، می توانم یادشان بدهم Dialogue: 0,0:16:23.85,0:16:26.53,Default,,0000,0000,0000,,که چطور نادرست های زندگیشان را مالکیت و اداره کنند، Dialogue: 0,0:16:26.53,0:16:28.32,Default,,0000,0000,0000,,اما معتقدم اگر Dialogue: 0,0:16:28.32,0:16:30.64,Default,,0000,0000,0000,,آن ها را در مقابل ناملایمات پناه دهم، Dialogue: 0,0:16:30.64,0:16:33.53,Default,,0000,0000,0000,,به عنوان یک والد، کارم را درست انجام نداده ام. Dialogue: 0,0:16:33.53,0:16:36.60,Default,,0000,0000,0000,,دانشمندی بودایی که می شناسم، یک بار برایم توضیح داد Dialogue: 0,0:16:36.60,0:16:38.57,Default,,0000,0000,0000,,که غربی ها به اشتباه گمان می کنند Dialogue: 0,0:16:38.57,0:16:40.92,Default,,0000,0000,0000,,که نیروانا چیزی است که فرا می رسد Dialogue: 0,0:16:40.92,0:16:43.66,Default,,0000,0000,0000,,وقتی تمامی مصیبت ها و غم ها را پشت سر می گذاری Dialogue: 0,0:16:43.66,0:16:46.90,Default,,0000,0000,0000,,و شعف و سعادت، یگانه چیزی است که انتظارت را می کشد. Dialogue: 0,0:16:46.90,0:16:49.07,Default,,0000,0000,0000,,او گفت اما این نیروانا نیست، Dialogue: 0,0:16:49.07,0:16:50.58,Default,,0000,0000,0000,,چرا که سعادت تو در حال حاضر Dialogue: 0,0:16:50.58,0:16:54.58,Default,,0000,0000,0000,,همواره تحت الشعاع شادمانی های گذشته قرار می گیرد. Dialogue: 0,0:16:54.58,0:16:57.41,Default,,0000,0000,0000,,نیروانا، به گفته او، جایی است که به آن می رسی Dialogue: 0,0:16:57.41,0:16:59.79,Default,,0000,0000,0000,,زمانی که فقط در اشتیاق سعادت هستی Dialogue: 0,0:16:59.79,0:17:02.27,Default,,0000,0000,0000,,و در آنچه که به غم و اندوه می ماند، Dialogue: 0,0:17:02.27,0:17:05.13,Default,,0000,0000,0000,,بذر سعادت و شادی خود را می یابی. Dialogue: 0,0:17:05.13,0:17:06.84,Default,,0000,0000,0000,,و من گاهی با خودم فکر می کنم Dialogue: 0,0:17:06.84,0:17:09.23,Default,,0000,0000,0000,,که آیا می توانستم به چنین سعادت و کامیابی برسم Dialogue: 0,0:17:09.23,0:17:10.69,Default,,0000,0000,0000,,در ازدواج و فرزند Dialogue: 0,0:17:10.69,0:17:12.74,Default,,0000,0000,0000,,اگر که آن ها را راحت تر بدست می آوردم، Dialogue: 0,0:17:12.74,0:17:16.77,Default,,0000,0000,0000,,اگر که در جوانی ام دگرجنس خواه می بودم، و یا اگر هنوز جوان بودم، Dialogue: 0,0:17:16.77,0:17:20.19,Default,,0000,0000,0000,,در هر یک از این دو حالت کارم آسان تر می شد. Dialogue: 0,0:17:20.19,0:17:21.77,Default,,0000,0000,0000,,احتمالا می توانستم. Dialogue: 0,0:17:21.77,0:17:24.11,Default,,0000,0000,0000,,شاید تمامی تصورات پیچیده ام Dialogue: 0,0:17:24.11,0:17:26.24,Default,,0000,0000,0000,,روی مسائل دیگری متمرکز می شد. Dialogue: 0,0:17:26.24,0:17:27.88,Default,,0000,0000,0000,,اما اگر جست و جوی معنا Dialogue: 0,0:17:27.88,0:17:29.74,Default,,0000,0000,0000,,از یافتن آن مهمتر باشد، Dialogue: 0,0:17:29.74,0:17:33.10,Default,,0000,0000,0000,,دیگر سوال این نیست که آیا من خوشبخت تر می بودم Dialogue: 0,0:17:33.10,0:17:34.65,Default,,0000,0000,0000,,به خاطر مورد آزار قرار گرفتن، Dialogue: 0,0:17:34.65,0:17:36.32,Default,,0000,0000,0000,,بلکه سوال این است که چطور معنابخشیدن Dialogue: 0,0:17:36.32,0:17:38.05,Default,,0000,0000,0000,,به آن تجربیات Dialogue: 0,0:17:38.05,0:17:40.47,Default,,0000,0000,0000,,من را به پدری بهتر بدل ساخته است. Dialogue: 0,0:17:40.47,0:17:44.48,Default,,0000,0000,0000,,من مایلم خوشبختی بی کران نهفته در شادمانی های کوچک را بیابم، Dialogue: 0,0:17:44.48,0:17:46.44,Default,,0000,0000,0000,,چرا که باور ندارم آن شادمانی ها Dialogue: 0,0:17:46.44,0:17:48.96,Default,,0000,0000,0000,,پیش پا افتاده هستند. Dialogue: 0,0:17:48.96,0:17:50.78,Default,,0000,0000,0000,,دگرجنس خواه های بسیاری را می شناسم Dialogue: 0,0:17:50.78,0:17:53.05,Default,,0000,0000,0000,,که ازدواج ها و خانواده های موفق و شادی دارند، Dialogue: 0,0:17:53.05,0:17:55.91,Default,,0000,0000,0000,,اما ازدواج همجنسگرایان پدیده ای است به شدت نو، Dialogue: 0,0:17:55.91,0:17:59.21,Default,,0000,0000,0000,,و خانواده های همجنسگرا چیزی است بسیار جدید، Dialogue: 0,0:17:59.21,0:18:03.47,Default,,0000,0000,0000,,و من در این غافلگیری، معنا یافتم. Dialogue: 0,0:18:03.47,0:18:06.91,Default,,0000,0000,0000,,اکتبر، تولد ۵۰ سالگی ام بود، Dialogue: 0,0:18:06.91,0:18:10.13,Default,,0000,0000,0000,,و خانواده ام برایم جشنی ترتیب داده بود، Dialogue: 0,0:18:10.13,0:18:11.62,Default,,0000,0000,0000,,وسط مهمانی، Dialogue: 0,0:18:11.62,0:18:13.03,Default,,0000,0000,0000,,پسرم به شوهرم گفت Dialogue: 0,0:18:13.03,0:18:14.70,Default,,0000,0000,0000,,که می خواهد سخنرانی کند، Dialogue: 0,0:18:14.70,0:18:15.69,Default,,0000,0000,0000,,و جان بهش گفت، Dialogue: 0,0:18:15.69,0:18:20.32,Default,,0000,0000,0000,,«جرج، نمیشه سخنرانی کنی. تو فقط چهار سالته.» Dialogue: 0,0:18:20.32,0:18:21.83,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حاضران) Dialogue: 0,0:18:21.83,0:18:24.17,Default,,0000,0000,0000,,«فقط پدربزرگ و عمو دیوید و من Dialogue: 0,0:18:24.17,0:18:26.22,Default,,0000,0000,0000,,قراره امشب سخنرانی کنیم.» Dialogue: 0,0:18:26.22,0:18:29.12,Default,,0000,0000,0000,,اما جرج اصرار و پافشاری کرد، Dialogue: 0,0:18:29.12,0:18:32.12,Default,,0000,0000,0000,,آخرسر، جان بلندش کرد تا قدش به میکروفن برسد، Dialogue: 0,0:18:32.12,0:18:35.18,Default,,0000,0000,0000,,و جرج با صدای خیلی بلند گفت، Dialogue: 0,0:18:35.18,0:18:37.62,Default,,0000,0000,0000,,«خانم ها و آقایان، Dialogue: 0,0:18:37.62,0:18:40.20,Default,,0000,0000,0000,,میشه به من توجه کنید.» Dialogue: 0,0:18:40.20,0:18:42.92,Default,,0000,0000,0000,,همه فورا برگشتند. Dialogue: 0,0:18:42.92,0:18:45.03,Default,,0000,0000,0000,,و جرج گفت، Dialogue: 0,0:18:45.03,0:18:47.36,Default,,0000,0000,0000,,«خوشحالم که تولد باباست. Dialogue: 0,0:18:47.36,0:18:50.80,Default,,0000,0000,0000,,خوشحالم که کیک داریم. Dialogue: 0,0:18:50.80,0:18:53.96,Default,,0000,0000,0000,,و بابا، اگر تو کوچولو بودی، Dialogue: 0,0:18:53.96,0:18:57.22,Default,,0000,0000,0000,,من دوستت می شدم.» Dialogue: 0,0:18:57.77,0:19:00.60,Default,,0000,0000,0000,,و من فکر کردم- متشکرم. Dialogue: 0,0:19:00.60,0:19:02.90,Default,,0000,0000,0000,,فکر کردم مدیونم Dialogue: 0,0:19:02.90,0:19:04.70,Default,,0000,0000,0000,,حتی به بابی فینکل، Dialogue: 0,0:19:04.70,0:19:07.43,Default,,0000,0000,0000,,چون تمامی آن تجربیات گذشته Dialogue: 0,0:19:07.43,0:19:09.80,Default,,0000,0000,0000,,مرا به این لحظه رسانده بودند، Dialogue: 0,0:19:09.80,0:19:12.33,Default,,0000,0000,0000,,و من بالاخره بی قید و شرط سپاسگزار بودم Dialogue: 0,0:19:12.33,0:19:16.11,Default,,0000,0000,0000,,به خاطر حیاتی که برای تغییر دادنش همه کار کرده بودم. Dialogue: 0,0:19:16.11,0:19:18.15,Default,,0000,0000,0000,,یک بار مرد جوان همجسنگرایی Dialogue: 0,0:19:18.15,0:19:20.68,Default,,0000,0000,0000,,از هاروی میلک،فعال حقوق همجنسگرایان سوال کرد Dialogue: 0,0:19:20.68,0:19:22.90,Default,,0000,0000,0000,,برای کمک به جنبش چه کاری از دستش ساخته است، Dialogue: 0,0:19:22.90,0:19:24.31,Default,,0000,0000,0000,,و هاروی میلک گفته بود، Dialogue: 0,0:19:24.31,0:19:26.72,Default,,0000,0000,0000,,َ«برو و درباره جنبش به یک نفر بگو.» Dialogue: 0,0:19:26.72,0:19:29.34,Default,,0000,0000,0000,,همیشه کسی هست که بخواهد Dialogue: 0,0:19:29.34,0:19:30.95,Default,,0000,0000,0000,,انسانیت ما را از ما بگیرد، Dialogue: 0,0:19:30.95,0:19:33.74,Default,,0000,0000,0000,,و همیشه هستند داستان هایی که آن را توجیه کنند. Dialogue: 0,0:19:33.74,0:19:35.32,Default,,0000,0000,0000,,اگر بلند بلند زندگی کنیم، Dialogue: 0,0:19:35.32,0:19:36.98,Default,,0000,0000,0000,,می توانیم نفرت را شکست دهیم Dialogue: 0,0:19:36.98,0:19:40.40,Default,,0000,0000,0000,,و زندگی همگان را توسعه دهیم. Dialogue: 0,0:19:40.40,0:19:44.02,Default,,0000,0000,0000,,جعل معنا کن. هویت بساز. Dialogue: 0,0:19:44.02,0:19:46.09,Default,,0000,0000,0000,,جعل معنا کن. Dialogue: 0,0:19:46.09,0:19:48.84,Default,,0000,0000,0000,,هویت بساز. Dialogue: 0,0:19:48.84,0:19:50.64,Default,,0000,0000,0000,,و بعد برای قسمت کردن شادمانی ات Dialogue: 0,0:19:50.64,0:19:52.33,Default,,0000,0000,0000,,جهان را بطلب. Dialogue: 0,0:19:52.33,0:19:55.58,Default,,0000,0000,0000,,متشکرم. Dialogue: 0,0:19:55.58,0:19:57.01,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق حاضران) Dialogue: 0,0:19:57.01,0:20:00.08,Default,,0000,0000,0000,,متشکرم. (تشویق حاضران) Dialogue: 0,0:20:00.08,0:20:04.18,Default,,0000,0000,0000,,متشکرم. (تشویق حاضران) Dialogue: 0,0:20:04.18,0:20:08.18,Default,,0000,0000,0000,,متشکرم. (تشویق حاضران)