[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.75,0:00:04.19,Default,,0000,0000,0000,,Като ученик на съдбата Dialogue: 0,0:00:04.19,0:00:05.70,Default,,0000,0000,0000,,съм се чудил през годините, Dialogue: 0,0:00:05.70,0:00:07.69,Default,,0000,0000,0000,,как някои хора, Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:09.10,Default,,0000,0000,0000,,когато се сблъскат с големи предизвикателства Dialogue: 0,0:00:09.10,0:00:12.15,Default,,0000,0000,0000,,сякаш черпят сила от тях Dialogue: 0,0:00:12.15,0:00:14.04,Default,,0000,0000,0000,,и чух онази известна мъдрост, Dialogue: 0,0:00:14.04,0:00:16.37,Default,,0000,0000,0000,,че това е свързано с намирането на смисъл. Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:18.02,Default,,0000,0000,0000,,Дълго време смятах, Dialogue: 0,0:00:18.02,0:00:20.53,Default,,0000,0000,0000,,че смисълът е някъде там, Dialogue: 0,0:00:20.53,0:00:23.54,Default,,0000,0000,0000,,някаква велика истина, която чака да бъде намерена. Dialogue: 0,0:00:23.54,0:00:26.10,Default,,0000,0000,0000,,С времето обаче, започнах да осъзнавам Dialogue: 0,0:00:26.10,0:00:28.13,Default,,0000,0000,0000,,че истината е без значение. Dialogue: 0,0:00:28.13,0:00:30.72,Default,,0000,0000,0000,,Наричаме това намиране на смисъл, Dialogue: 0,0:00:30.72,0:00:34.84,Default,,0000,0000,0000,,но по-добре да го наричаме \Nизфабрикуване на смисъл. Dialogue: 0,0:00:34.84,0:00:36.91,Default,,0000,0000,0000,,Последната ми книга, беше за това \Nкак семействата Dialogue: 0,0:00:36.91,0:00:39.84,Default,,0000,0000,0000,,се справят с различни предизвикателства Dialogue: 0,0:00:39.84,0:00:41.91,Default,,0000,0000,0000,,или необичайно потомство. Dialogue: 0,0:00:41.91,0:00:44.10,Default,,0000,0000,0000,,Една от майките, които интервюирах, Dialogue: 0,0:00:44.10,0:00:47.28,Default,,0000,0000,0000,,която имаше две деца \Nс различни тежки недъзи Dialogue: 0,0:00:47.28,0:00:49.82,Default,,0000,0000,0000,,ми каза "Хората винаги Dialogue: 0,0:00:49.82,0:00:51.67,Default,,0000,0000,0000,,ни казват неща от рода на Dialogue: 0,0:00:51.67,0:00:55.50,Default,,0000,0000,0000,,"Господ не дава повече, \Nотколкото можеш да понесеш", Dialogue: 0,0:00:55.50,0:00:57.01,Default,,0000,0000,0000,,но деца като нашите Dialogue: 0,0:00:57.01,0:01:01.11,Default,,0000,0000,0000,,не са орисани за подарък. Dialogue: 0,0:01:01.11,0:01:06.05,Default,,0000,0000,0000,,Те са подарък, защото това е,\Nкоето ние сме избрали." Dialogue: 0,0:01:06.05,0:01:10.77,Default,,0000,0000,0000,,Правим подобни избори през целият ни живот. Dialogue: 0,0:01:10.77,0:01:13.04,Default,,0000,0000,0000,,Когато бях във втори клас, Dialogue: 0,0:01:13.04,0:01:15.80,Default,,0000,0000,0000,,Боби Финкел организираше парти\Nза рожденният си ден Dialogue: 0,0:01:15.80,0:01:20.32,Default,,0000,0000,0000,,и покани всички от класа ни,\Nосвен мен. Dialogue: 0,0:01:20.32,0:01:22.54,Default,,0000,0000,0000,,Майка ми предположи, че\Nе станала някаква грешка\N Dialogue: 0,0:01:22.54,0:01:24.43,Default,,0000,0000,0000,,и се обади на г-жа Финкел, Dialogue: 0,0:01:24.43,0:01:26.77,Default,,0000,0000,0000,,която каза, че Боби не ме харесва Dialogue: 0,0:01:26.77,0:01:29.92,Default,,0000,0000,0000,,и не иска да бъда на неговото парти. Dialogue: 0,0:01:29.92,0:01:32.85,Default,,0000,0000,0000,,В този ден, майка ме заведе \Nна зоологическата градина Dialogue: 0,0:01:32.85,0:01:35.87,Default,,0000,0000,0000,,и ядохме прекрасни мелби. Dialogue: 0,0:01:35.87,0:01:37.72,Default,,0000,0000,0000,,Когато бях в седми клас, Dialogue: 0,0:01:37.72,0:01:40.05,Default,,0000,0000,0000,,едно от децата в училищният автобус, Dialogue: 0,0:01:40.05,0:01:41.98,Default,,0000,0000,0000,,ми сложи прякор "Пърси" Dialogue: 0,0:01:41.98,0:01:44.68,Default,,0000,0000,0000,,като нагледно за моето държание Dialogue: 0,0:01:44.68,0:01:47.78,Default,,0000,0000,0000,,и понякога той и неговата група Dialogue: 0,0:01:47.78,0:01:49.85,Default,,0000,0000,0000,,повтаряха тази провокация Dialogue: 0,0:01:49.85,0:01:51.72,Default,,0000,0000,0000,,по време на цялото пътуване с автобус, Dialogue: 0,0:01:51.72,0:01:55.54,Default,,0000,0000,0000,,45 минути на отиване,\N45 минути на връщане, Dialogue: 0,0:01:55.54,0:02:00.07,Default,,0000,0000,0000,,"Пърси! Пърси! Пърси! Пърси!" Dialogue: 0,0:02:00.07,0:02:02.05,Default,,0000,0000,0000,,Когато бях в осми клас, Dialogue: 0,0:02:02.05,0:02:04.70,Default,,0000,0000,0000,,нашият учител ни каза, Dialogue: 0,0:02:04.70,0:02:06.34,Default,,0000,0000,0000,,че всички хомосексуални мъже Dialogue: 0,0:02:06.34,0:02:08.57,Default,,0000,0000,0000,,развиват фекална инконтиненция, Dialogue: 0,0:02:08.57,0:02:12.98,Default,,0000,0000,0000,,заради травмата на аналният сфинктер. Dialogue: 0,0:02:12.98,0:02:14.77,Default,,0000,0000,0000,,Завърших училище, Dialogue: 0,0:02:14.77,0:02:17.59,Default,,0000,0000,0000,,без дори да ходя в кафетерията, Dialogue: 0,0:02:17.59,0:02:19.31,Default,,0000,0000,0000,,където сядах при момичетата Dialogue: 0,0:02:19.31,0:02:21.55,Default,,0000,0000,0000,,и ми се подиграваха за това Dialogue: 0,0:02:21.55,0:02:23.24,Default,,0000,0000,0000,,или сядах при момчетата Dialogue: 0,0:02:23.24,0:02:24.87,Default,,0000,0000,0000,,и ми се подиграваха, че съм момче, Dialogue: 0,0:02:24.87,0:02:27.68,Default,,0000,0000,0000,,което трябва да седи при момичетата. Dialogue: 0,0:02:27.68,0:02:30.56,Default,,0000,0000,0000,,Оцелях през детството, благодарение на смесица Dialogue: 0,0:02:30.56,0:02:33.10,Default,,0000,0000,0000,,от отбягване и издръжливост. Dialogue: 0,0:02:33.10,0:02:35.22,Default,,0000,0000,0000,,Това, което тогава не знаех, Dialogue: 0,0:02:35.22,0:02:36.84,Default,,0000,0000,0000,,но сега вече знам е, Dialogue: 0,0:02:36.84,0:02:39.22,Default,,0000,0000,0000,,че отбягването и издръжливостта Dialogue: 0,0:02:39.22,0:02:43.91,Default,,0000,0000,0000,,могат да бъдат началото на \Nнамирането на смисъл. Dialogue: 0,0:02:43.91,0:02:46.18,Default,,0000,0000,0000,,След като откриеш това значение Dialogue: 0,0:02:46.18,0:02:48.40,Default,,0000,0000,0000,,трябва да го въплътиш Dialogue: 0,0:02:48.40,0:02:50.51,Default,,0000,0000,0000,,в нова идентичност. Dialogue: 0,0:02:50.51,0:02:53.88,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да вземеш травмите и\Nда ги направиш част Dialogue: 0,0:02:53.88,0:02:56.10,Default,,0000,0000,0000,,от това кой си станал. Dialogue: 0,0:02:56.10,0:02:58.84,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да обърнете най-лошите\Nмоменти от живота ви Dialogue: 0,0:02:58.84,0:03:01.04,Default,,0000,0000,0000,,в разказ за триумф, Dialogue: 0,0:03:01.04,0:03:02.92,Default,,0000,0000,0000,,разкриващ една по-добра личност, Dialogue: 0,0:03:02.92,0:03:06.47,Default,,0000,0000,0000,,в отговор на нещата, които са ви наранили. Dialogue: 0,0:03:06.47,0:03:08.22,Default,,0000,0000,0000,,Една от другите майки, които интервюирах, Dialogue: 0,0:03:08.22,0:03:10.37,Default,,0000,0000,0000,,докато работих върху книгата си, Dialogue: 0,0:03:10.37,0:03:12.87,Default,,0000,0000,0000,,е била изнасилена като тийнейджърка Dialogue: 0,0:03:12.87,0:03:15.85,Default,,0000,0000,0000,,и има дете, от това изнасилване, Dialogue: 0,0:03:15.85,0:03:18.80,Default,,0000,0000,0000,,което е направило на нищо плановете\Nй за карирера Dialogue: 0,0:03:18.80,0:03:22.85,Default,,0000,0000,0000,,и е разрушило всичките й \Nемоционални отношения. Dialogue: 0,0:03:22.85,0:03:26.06,Default,,0000,0000,0000,,Когато я срещнах, тя беше на 50, Dialogue: 0,0:03:26.06,0:03:27.28,Default,,0000,0000,0000,,я попитах Dialogue: 0,0:03:27.28,0:03:29.93,Default,,0000,0000,0000,,"Мислиш ли често за мъжа, \Nкойто те е изнасилил?" Dialogue: 0,0:03:29.93,0:03:34.39,Default,,0000,0000,0000,,Тя отговори "Преди мислех за него \Nс гняв, Dialogue: 0,0:03:34.39,0:03:36.62,Default,,0000,0000,0000,,но сега само го съжалявам." Dialogue: 0,0:03:36.62,0:03:38.88,Default,,0000,0000,0000,,Аз помислих, че го съжалява, \Nпонеже той е бил Dialogue: 0,0:03:38.88,0:03:42.58,Default,,0000,0000,0000,,толкова примитивен, \Nза да направи такова нещо. Dialogue: 0,0:03:42.58,0:03:44.14,Default,,0000,0000,0000,,И я попитах "Съжаление?" Dialogue: 0,0:03:44.14,0:03:45.71,Default,,0000,0000,0000,,А тя отговори "Да, Dialogue: 0,0:03:45.71,0:03:48.34,Default,,0000,0000,0000,,защото той има красива дъщеря Dialogue: 0,0:03:48.34,0:03:50.57,Default,,0000,0000,0000,,и две прекрасни внучета Dialogue: 0,0:03:50.57,0:03:54.35,Default,,0000,0000,0000,,и не знае за това, а аз зная. Dialogue: 0,0:03:54.35,0:04:00.27,Default,,0000,0000,0000,,Така че, както се оказва, \Nаз съм късметлийката." Dialogue: 0,0:04:00.27,0:04:03.58,Default,,0000,0000,0000,,Някои от нашите борби са с неща,\Nс които сме родени: Dialogue: 0,0:04:03.58,0:04:09.09,Default,,0000,0000,0000,,полът, сексуалната ориентация, \Nрасата, някакво увреждане. Dialogue: 0,0:04:09.09,0:04:11.32,Default,,0000,0000,0000,,Някои са с неща, които са ни се случили: Dialogue: 0,0:04:11.32,0:04:15.18,Default,,0000,0000,0000,,да си политически затворник, \Nда си жертва на изнасилване, Dialogue: 0,0:04:15.18,0:04:17.37,Default,,0000,0000,0000,,да си оцелял от урагана Катрина. Dialogue: 0,0:04:17.37,0:04:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Идентичността включва присъединяване\Nкъм общност, Dialogue: 0,0:04:20.66,0:04:23.04,Default,,0000,0000,0000,,за да се черпи сила от тази общност Dialogue: 0,0:04:23.04,0:04:25.44,Default,,0000,0000,0000,,и да се дава сили на другите в нея. Dialogue: 0,0:04:25.44,0:04:29.93,Default,,0000,0000,0000,,Включва заместването на "но" с "и" -- Dialogue: 0,0:04:29.93,0:04:34.28,Default,,0000,0000,0000,,не "аз съм тук, но имам рак", Dialogue: 0,0:04:34.28,0:04:39.56,Default,,0000,0000,0000,,а по-скоро "имам рак и съм тук". Dialogue: 0,0:04:39.56,0:04:41.37,Default,,0000,0000,0000,,Когато се чувстваме засрамени Dialogue: 0,0:04:41.37,0:04:43.34,Default,,0000,0000,0000,,ние не можем да разкажем нашите истории, Dialogue: 0,0:04:43.34,0:04:48.17,Default,,0000,0000,0000,,а те са основата на нашата идентичност. Dialogue: 0,0:04:48.17,0:04:51.94,Default,,0000,0000,0000,,Намери смисъл, изгради идентичност, Dialogue: 0,0:04:51.94,0:04:55.68,Default,,0000,0000,0000,,намери смисъл И изгради идентичност. Dialogue: 0,0:04:55.68,0:04:57.98,Default,,0000,0000,0000,,Това се превърна в моята мантра. Dialogue: 0,0:04:57.98,0:05:01.70,Default,,0000,0000,0000,,Да намериш смисъл, означава да промениш себе си. Dialogue: 0,0:05:01.70,0:05:05.15,Default,,0000,0000,0000,,Изграждането на идентичност, означава \Nда промениш света. Dialogue: 0,0:05:05.15,0:05:07.79,Default,,0000,0000,0000,,Всички ние, \Nсъс заклеймявани идентичности, Dialogue: 0,0:05:07.79,0:05:09.73,Default,,0000,0000,0000,,се сблъскваме всеки ден със\Nследният въпрос: Dialogue: 0,0:05:09.73,0:05:12.08,Default,,0000,0000,0000,,до колко да се нагаждаме към обществото, Dialogue: 0,0:05:12.08,0:05:14.27,Default,,0000,0000,0000,,като се въздържаме Dialogue: 0,0:05:14.27,0:05:17.10,Default,,0000,0000,0000,,и до колко да пречупваме границите, Dialogue: 0,0:05:17.10,0:05:19.87,Default,,0000,0000,0000,,на това, което се приема за валиден живот? Dialogue: 0,0:05:19.87,0:05:23.38,Default,,0000,0000,0000,,Да създадеш смисъл и изградиш идентичност Dialogue: 0,0:05:23.38,0:05:26.15,Default,,0000,0000,0000,,не поправя неправдите. Dialogue: 0,0:05:26.15,0:05:30.82,Default,,0000,0000,0000,,Само ги превръща в ценности. Dialogue: 0,0:05:30.82,0:05:33.02,Default,,0000,0000,0000,,Януари тази година, Dialogue: 0,0:05:33.02,0:05:37.35,Default,,0000,0000,0000,,пътувах до Мианмар, за да интервюирам\Nполитически затворници Dialogue: 0,0:05:37.35,0:05:39.85,Default,,0000,0000,0000,,и бях изненадан, че те са много по-малко\Nогорчени, Dialogue: 0,0:05:39.85,0:05:41.65,Default,,0000,0000,0000,,отколкото очаквах. Dialogue: 0,0:05:41.65,0:05:43.51,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от тях бяха извършили съзнателно Dialogue: 0,0:05:43.51,0:05:46.13,Default,,0000,0000,0000,,нарушенията, които са ги довели до затвор Dialogue: 0,0:05:46.13,0:05:49.41,Default,,0000,0000,0000,,и те са влезнали там с високо вдигнати глави Dialogue: 0,0:05:49.41,0:05:51.76,Default,,0000,0000,0000,,и излизат от там, години по-късно, Dialogue: 0,0:05:51.76,0:05:55.56,Default,,0000,0000,0000,,все още с високо вдигнати глави. Dialogue: 0,0:05:55.56,0:05:58.76,Default,,0000,0000,0000,,Д-р Ма Тхида, виден активист за\Nчовешки права, Dialogue: 0,0:05:58.76,0:06:00.52,Default,,0000,0000,0000,,която почти умря в затвор Dialogue: 0,0:06:00.52,0:06:03.41,Default,,0000,0000,0000,,и изкара много години в строг тъмничен затвор, Dialogue: 0,0:06:03.41,0:06:06.86,Default,,0000,0000,0000,,ми каза, че е благодарна на своите тъмничари, Dialogue: 0,0:06:06.86,0:06:09.80,Default,,0000,0000,0000,,за времето, което е имала да разсъждава, Dialogue: 0,0:06:09.80,0:06:11.57,Default,,0000,0000,0000,,за мъдростта, която е придобила, Dialogue: 0,0:06:11.57,0:06:15.61,Default,,0000,0000,0000,,за шанса да подобри медитативните си умения. Dialogue: 0,0:06:15.61,0:06:17.18,Default,,0000,0000,0000,,Тя е намерила своето значение Dialogue: 0,0:06:17.18,0:06:21.06,Default,,0000,0000,0000,,и е изградила изключителна идентичност. Dialogue: 0,0:06:21.06,0:06:22.89,Default,,0000,0000,0000,,Хората, които срещнах, Dialogue: 0,0:06:22.89,0:06:25.07,Default,,0000,0000,0000,,не бяха толкова огорчени, колкото очаквах, Dialogue: 0,0:06:25.07,0:06:26.67,Default,,0000,0000,0000,,за това, че са в затвора, Dialogue: 0,0:06:26.67,0:06:29.53,Default,,0000,0000,0000,,но също така не бяха и толкова развълнувани,\Nколкото очаквах Dialogue: 0,0:06:29.53,0:06:31.52,Default,,0000,0000,0000,,относно реформите, които течаха Dialogue: 0,0:06:31.52,0:06:33.17,Default,,0000,0000,0000,,в тяхната страна. Dialogue: 0,0:06:33.17,0:06:34.84,Default,,0000,0000,0000,,Ма Тхида каза Dialogue: 0,0:06:34.84,0:06:36.48,Default,,0000,0000,0000,,"Бирманците сме известни Dialogue: 0,0:06:36.48,0:06:39.95,Default,,0000,0000,0000,,с изключителната ни благост в трудни моменти, Dialogue: 0,0:06:39.95,0:06:44.29,Default,,0000,0000,0000,,но също и с оплакването, когато всичко е наред" Dialogue: 0,0:06:44.29,0:06:46.69,Default,,0000,0000,0000,,и също "фактът, че се правят Dialogue: 0,0:06:46.69,0:06:48.03,Default,,0000,0000,0000,,изменения и промени, Dialogue: 0,0:06:48.03,0:06:50.34,Default,,0000,0000,0000,,не омаловажава продължаващите проблеми Dialogue: 0,0:06:50.34,0:06:51.83,Default,,0000,0000,0000,,в нашето общество, Dialogue: 0,0:06:51.83,0:06:54.31,Default,,0000,0000,0000,,които се научихме да виждаме\Nтолкова добре, Dialogue: 0,0:06:54.31,0:06:56.24,Default,,0000,0000,0000,,докато сме в затвора." Dialogue: 0,0:06:56.24,0:06:58.40,Default,,0000,0000,0000,,И аз я разбрах, че казва, Dialogue: 0,0:06:58.40,0:07:01.86,Default,,0000,0000,0000,,че отстъпките придават само малко човечност, Dialogue: 0,0:07:01.86,0:07:04.12,Default,,0000,0000,0000,,а пълното очовечаване предстои, Dialogue: 0,0:07:04.12,0:07:06.37,Default,,0000,0000,0000,,че трохите не са същото, Dialogue: 0,0:07:06.37,0:07:08.40,Default,,0000,0000,0000,,като да имаш място на масата, Dialogue: 0,0:07:08.40,0:07:10.100,Default,,0000,0000,0000,,което означава, че дори да намериш смисъл Dialogue: 0,0:07:10.100,0:07:17.44,Default,,0000,0000,0000,,и да съградиш идентичност, все още\Nможе да си адски бесен. Dialogue: 0,0:07:17.44,0:07:19.10,Default,,0000,0000,0000,,Никога не съм бил изнасилван Dialogue: 0,0:07:19.10,0:07:22.16,Default,,0000,0000,0000,,и никога не съм се сблъсквал с нещо,\Nкоето дори да наподобява Dialogue: 0,0:07:22.16,0:07:23.89,Default,,0000,0000,0000,,затвор в Бирма, Dialogue: 0,0:07:23.89,0:07:25.77,Default,,0000,0000,0000,,но като американски гей, Dialogue: 0,0:07:25.77,0:07:29.80,Default,,0000,0000,0000,,съм изпитвал предразсъдъците\Nи дори омразата Dialogue: 0,0:07:29.80,0:07:34.35,Default,,0000,0000,0000,,и аз открих смисъл и съградих идентичност. Dialogue: 0,0:07:34.35,0:07:36.70,Default,,0000,0000,0000,,Това е трик, който научих от хора, Dialogue: 0,0:07:36.70,0:07:39.22,Default,,0000,0000,0000,,които са изживели далеч по-лоши неща, Dialogue: 0,0:07:39.22,0:07:41.78,Default,,0000,0000,0000,,от това, което аз някога съм изпитал. Dialogue: 0,0:07:41.78,0:07:43.45,Default,,0000,0000,0000,,В младостта си, Dialogue: 0,0:07:43.45,0:07:46.94,Default,,0000,0000,0000,,съм стигал до екстремизъм в \Nопитите си да бъда хетеросексуален. Dialogue: 0,0:07:46.94,0:07:48.89,Default,,0000,0000,0000,,Записах се в нещо, наречено Dialogue: 0,0:07:48.89,0:07:51.05,Default,,0000,0000,0000,,сурогатна сексуална терапия, Dialogue: 0,0:07:51.05,0:07:54.87,Default,,0000,0000,0000,,в която хора, които се наричаха доктори, Dialogue: 0,0:07:54.87,0:07:58.71,Default,,0000,0000,0000,,предписваха нещо, \Nкоето наричаха упражнения Dialogue: 0,0:07:58.71,0:08:02.46,Default,,0000,0000,0000,,с жени, които се наричаха сурогати, Dialogue: 0,0:08:02.46,0:08:04.95,Default,,0000,0000,0000,,които не бяха точно проститутки, Dialogue: 0,0:08:04.95,0:08:07.88,Default,,0000,0000,0000,,но които не бяха и съвсем нещо друго. Dialogue: 0,0:08:07.88,0:08:12.36,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:08:12.36,0:08:14.08,Default,,0000,0000,0000,,Моята любимка Dialogue: 0,0:08:14.08,0:08:16.38,Default,,0000,0000,0000,,беше блондинка, южнячка, Dialogue: 0,0:08:16.38,0:08:18.24,Default,,0000,0000,0000,,която в крайна сметка ми призна, Dialogue: 0,0:08:18.24,0:08:20.58,Default,,0000,0000,0000,,че всъщност е некрофил Dialogue: 0,0:08:20.58,0:08:23.38,Default,,0000,0000,0000,,и е приела работата, след като е\Nимала неприятности Dialogue: 0,0:08:23.38,0:08:25.33,Default,,0000,0000,0000,,долу в моргата. Dialogue: 0,0:08:25.33,0:08:29.49,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:08:31.48,0:08:34.33,Default,,0000,0000,0000,,Тези изживявания в крайна сметка \Nми помогнаха Dialogue: 0,0:08:34.33,0:08:37.12,Default,,0000,0000,0000,,да имам някакви щастливи физически\Nизживявания с жени, Dialogue: 0,0:08:37.12,0:08:38.64,Default,,0000,0000,0000,,за което съм благодарен, Dialogue: 0,0:08:38.64,0:08:41.36,Default,,0000,0000,0000,,но бях във война със себе си Dialogue: 0,0:08:41.36,0:08:46.20,Default,,0000,0000,0000,,и изкопах ужасни рани в психиката си. Dialogue: 0,0:08:46.20,0:08:49.42,Default,,0000,0000,0000,,Не търсим болезнени изживявания, Dialogue: 0,0:08:49.42,0:08:52.10,Default,,0000,0000,0000,,които да посекат нашата идентичност, Dialogue: 0,0:08:52.10,0:08:53.91,Default,,0000,0000,0000,,по-скоро намираме идентичността си Dialogue: 0,0:08:53.91,0:08:57.34,Default,,0000,0000,0000,,в резултат на болезнени изживявания. Dialogue: 0,0:08:57.34,0:09:00.23,Default,,0000,0000,0000,,Не можем да понесем безсмислено мъчение, Dialogue: 0,0:09:00.23,0:09:02.73,Default,,0000,0000,0000,,но можем да поемем огромна болка, Dialogue: 0,0:09:02.73,0:09:05.90,Default,,0000,0000,0000,,ако вярваме, че има смисъл. Dialogue: 0,0:09:05.90,0:09:08.16,Default,,0000,0000,0000,,Лесното ни прави по-малко впечатление, Dialogue: 0,0:09:08.16,0:09:09.64,Default,,0000,0000,0000,,отколкото усилията. Dialogue: 0,0:09:09.64,0:09:12.10,Default,,0000,0000,0000,,Бихме могли да бъдем себе си\Nи без изживените удоволствия, Dialogue: 0,0:09:12.10,0:09:14.38,Default,,0000,0000,0000,,но не и без нашите страдания, Dialogue: 0,0:09:14.38,0:09:17.21,Default,,0000,0000,0000,,които ни карат да търсим смисъл. Dialogue: 0,0:09:17.21,0:09:20.99,Default,,0000,0000,0000,,"Затова намирам удоволствие в немощи" Dialogue: 0,0:09:20.99,0:09:23.27,Default,,0000,0000,0000,,пише Св. Павел във Второто Послание \Nкъм Коринтяните Dialogue: 0,0:09:23.27,0:09:27.79,Default,,0000,0000,0000,,"защото, когато съм немощен, \Nтогава съм силен." Dialogue: 0,0:09:27.79,0:09:30.74,Default,,0000,0000,0000,,През 1988, бях в Москва, Dialogue: 0,0:09:30.74,0:09:33.85,Default,,0000,0000,0000,,да интервюирам художници \Nот Съветската съпротива Dialogue: 0,0:09:33.85,0:09:35.72,Default,,0000,0000,0000,,и очаквах, работите им да бъдат Dialogue: 0,0:09:35.72,0:09:38.18,Default,,0000,0000,0000,,дисидентски и политически. Dialogue: 0,0:09:38.18,0:09:41.24,Default,,0000,0000,0000,,Но радикалното в творбите им \Nлежи всъщност в това Dialogue: 0,0:09:41.24,0:09:44.16,Default,,0000,0000,0000,,да внедрят отново човечността в общество, Dialogue: 0,0:09:44.16,0:09:46.34,Default,,0000,0000,0000,,което унищожава самата човечност Dialogue: 0,0:09:46.34,0:09:49.13,Default,,0000,0000,0000,,и което, в определен смисъл, \NРуското общество Dialogue: 0,0:09:49.13,0:09:50.100,Default,,0000,0000,0000,,прави отново. Dialogue: 0,0:09:50.100,0:09:53.58,Default,,0000,0000,0000,,Един от художниците ми каза Dialogue: 0,0:09:53.58,0:09:57.100,Default,,0000,0000,0000,,"Обучени сме не за художници, а за ангели." Dialogue: 0,0:09:57.100,0:10:01.15,Default,,0000,0000,0000,,През 1991, отново отидох да видя художниците, Dialogue: 0,0:10:01.15,0:10:02.63,Default,,0000,0000,0000,,за които бях писал Dialogue: 0,0:10:02.63,0:10:04.78,Default,,0000,0000,0000,,и бях с тях, по време на преврата, Dialogue: 0,0:10:04.78,0:10:06.54,Default,,0000,0000,0000,,който сложи край на Съветският Съюз. Dialogue: 0,0:10:06.54,0:10:08.83,Default,,0000,0000,0000,,Те бяха сред главните организатори Dialogue: 0,0:10:08.83,0:10:11.86,Default,,0000,0000,0000,,на съпротивата, \Nкоито оглавяваха преврата. Dialogue: 0,0:10:11.86,0:10:15.27,Default,,0000,0000,0000,,На третият ден от преврата, Dialogue: 0,0:10:15.27,0:10:18.31,Default,,0000,0000,0000,,един от тях предложи да отидем \Nдо Смоленская. Dialogue: 0,0:10:18.31,0:10:19.60,Default,,0000,0000,0000,,Отидохме Dialogue: 0,0:10:19.60,0:10:22.85,Default,,0000,0000,0000,,и се подредихме пред барикадите Dialogue: 0,0:10:22.85,0:10:24.61,Default,,0000,0000,0000,,и малко по-късно Dialogue: 0,0:10:24.61,0:10:26.87,Default,,0000,0000,0000,,колона от танкове се показа Dialogue: 0,0:10:26.87,0:10:28.91,Default,,0000,0000,0000,,и войникът в първият танк каза Dialogue: 0,0:10:28.91,0:10:31.11,Default,,0000,0000,0000,,"Имаме изрични заповеди Dialogue: 0,0:10:31.11,0:10:32.72,Default,,0000,0000,0000,,да разрушим тази барикада. Dialogue: 0,0:10:32.72,0:10:34.38,Default,,0000,0000,0000,,Ако се махнете от пътя ни, Dialogue: 0,0:10:34.38,0:10:35.94,Default,,0000,0000,0000,,няма нужда да ви нараняваме, Dialogue: 0,0:10:35.94,0:10:37.82,Default,,0000,0000,0000,,но ако не помръднете, \Nняма да имаме избор, Dialogue: 0,0:10:37.82,0:10:39.53,Default,,0000,0000,0000,,освен да ви прегазим." Dialogue: 0,0:10:39.53,0:10:41.38,Default,,0000,0000,0000,,Художникът, с когото бях каза Dialogue: 0,0:10:41.38,0:10:42.79,Default,,0000,0000,0000,,"Дай ни само минутка. Dialogue: 0,0:10:42.79,0:10:47.14,Default,,0000,0000,0000,,Дай ни минутка да ти кажем защо сме тук." Dialogue: 0,0:10:47.14,0:10:49.19,Default,,0000,0000,0000,,Войникът скръсти ръце Dialogue: 0,0:10:49.19,0:10:53.79,Default,,0000,0000,0000,,и художникът се впусна в \Nхвалебствие на демокрацията на Джеферсън, Dialogue: 0,0:10:53.79,0:10:55.65,Default,,0000,0000,0000,,по начин, по който дори ние, които живеем Dialogue: 0,0:10:55.65,0:10:57.57,Default,,0000,0000,0000,,в такава демокрация Dialogue: 0,0:10:57.57,0:11:00.87,Default,,0000,0000,0000,,не бихме могли да представим. Dialogue: 0,0:11:00.87,0:11:02.62,Default,,0000,0000,0000,,И той продължаваше и продължаваше, Dialogue: 0,0:11:02.62,0:11:04.63,Default,,0000,0000,0000,,а войникът гледаше Dialogue: 0,0:11:04.63,0:11:06.36,Default,,0000,0000,0000,,и след това поседя за около минута, Dialogue: 0,0:11:06.36,0:11:07.86,Default,,0000,0000,0000,,след като беше приключил Dialogue: 0,0:11:07.86,0:11:10.64,Default,,0000,0000,0000,,и ни гледаше, така раздърпани в дъжда Dialogue: 0,0:11:10.64,0:11:14.32,Default,,0000,0000,0000,,и каза "Това, което казваш е вярно Dialogue: 0,0:11:14.32,0:11:17.94,Default,,0000,0000,0000,,и ние трябва да се преклоним пред волята на народа. Dialogue: 0,0:11:17.94,0:11:20.41,Default,,0000,0000,0000,,Ако ни разчистите достатъчно място, за да обърнем, Dialogue: 0,0:11:20.41,0:11:22.86,Default,,0000,0000,0000,,ще се върнем там, от където дойдохме." Dialogue: 0,0:11:22.86,0:11:25.01,Default,,0000,0000,0000,,И това и направиха. Dialogue: 0,0:11:25.01,0:11:27.23,Default,,0000,0000,0000,,Понякога, изграждането на значение, Dialogue: 0,0:11:27.23,0:11:29.85,Default,,0000,0000,0000,,може да ти даде необходимият речник, Dialogue: 0,0:11:29.85,0:11:33.10,Default,,0000,0000,0000,,за да се бориш за абсолютната си свобода. Dialogue: 0,0:11:33.10,0:11:36.26,Default,,0000,0000,0000,,Русия ми отвори очите за това, Dialogue: 0,0:11:36.26,0:11:38.81,Default,,0000,0000,0000,,че подтисничеството изгражда силата\Nда му се противопоставиш Dialogue: 0,0:11:38.81,0:11:42.24,Default,,0000,0000,0000,,и аз постепенно осъзнах, че това е \Nкрайъгълният камък Dialogue: 0,0:11:42.24,0:11:43.77,Default,,0000,0000,0000,,на идентичността. Dialogue: 0,0:11:43.77,0:11:48.46,Default,,0000,0000,0000,,Трябваше ми идентичност, за да ме спаси от тъгата. Dialogue: 0,0:11:48.46,0:11:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Движението за права на гейовете\Nпредставя свят, Dialogue: 0,0:11:50.58,0:11:53.43,Default,,0000,0000,0000,,в който моите лутания са победа. Dialogue: 0,0:11:53.43,0:11:57.05,Default,,0000,0000,0000,,Политиката на идентичност винаги работи на два фронта: Dialogue: 0,0:11:57.05,0:12:00.11,Default,,0000,0000,0000,,дава гордост на хората, които притежават\Nопределено състояние Dialogue: 0,0:12:00.11,0:12:01.57,Default,,0000,0000,0000,,или характеристика Dialogue: 0,0:12:01.57,0:12:03.24,Default,,0000,0000,0000,,и кара останалият свят Dialogue: 0,0:12:03.24,0:12:06.77,Default,,0000,0000,0000,,да се отнася с такива хора по-нежно и по-любезно. Dialogue: 0,0:12:06.77,0:12:10.29,Default,,0000,0000,0000,,Това са две съвсем различни начинания, Dialogue: 0,0:12:10.29,0:12:12.11,Default,,0000,0000,0000,,но прогресът във всяка сфера, Dialogue: 0,0:12:12.11,0:12:14.47,Default,,0000,0000,0000,,рефлектира върху другата. Dialogue: 0,0:12:14.47,0:12:18.22,Default,,0000,0000,0000,,Политиката на идентичност може да бъде нарцистична. Dialogue: 0,0:12:18.22,0:12:21.55,Default,,0000,0000,0000,,Хората възхваляват някоя разлика, \Nсамо защото я притежават. Dialogue: 0,0:12:21.55,0:12:23.95,Default,,0000,0000,0000,,Хората ограничават света и функционират Dialogue: 0,0:12:23.95,0:12:26.100,Default,,0000,0000,0000,,в отделни групи, \Nбез съпричастност един към друг. Dialogue: 0,0:12:26.100,0:12:29.48,Default,,0000,0000,0000,,Но правилно разбрана Dialogue: 0,0:12:29.48,0:12:31.40,Default,,0000,0000,0000,,и мъдро практикувана, Dialogue: 0,0:12:31.40,0:12:33.40,Default,,0000,0000,0000,,политиката на идентичността \Nтрябва да разшири Dialogue: 0,0:12:33.40,0:12:35.92,Default,,0000,0000,0000,,нашето разбиране за това какво означава\Nда бъдеш човек. Dialogue: 0,0:12:35.92,0:12:37.64,Default,,0000,0000,0000,,Идентичността сама по себе си Dialogue: 0,0:12:37.64,0:12:40.19,Default,,0000,0000,0000,,не трябва да е самодоволен етикет Dialogue: 0,0:12:40.19,0:12:42.27,Default,,0000,0000,0000,,или златен медал, Dialogue: 0,0:12:42.27,0:12:44.75,Default,,0000,0000,0000,,а революция. Dialogue: 0,0:12:44.75,0:12:48.31,Default,,0000,0000,0000,,Бих имал по-лесен живот, \Nако бях хетеросексуален, Dialogue: 0,0:12:48.31,0:12:50.11,Default,,0000,0000,0000,,но това нямаше да съм аз. Dialogue: 0,0:12:50.11,0:12:52.78,Default,,0000,0000,0000,,Сега ми харесва повече да бъда себе си Dialogue: 0,0:12:52.78,0:12:54.83,Default,,0000,0000,0000,,от идеята да бъда някой друг, Dialogue: 0,0:12:54.83,0:12:56.48,Default,,0000,0000,0000,,някой, който, да бъда честен, Dialogue: 0,0:12:56.48,0:12:58.56,Default,,0000,0000,0000,,нямам възможността да бъда, Dialogue: 0,0:12:58.56,0:13:01.04,Default,,0000,0000,0000,,нито съм способен напълно да си представя. Dialogue: 0,0:13:01.04,0:13:03.19,Default,,0000,0000,0000,,Но ако прогоните драконите, Dialogue: 0,0:13:03.19,0:13:05.75,Default,,0000,0000,0000,,прогонвате и героите, Dialogue: 0,0:13:05.75,0:13:07.30,Default,,0000,0000,0000,,а ние сме се привързали Dialogue: 0,0:13:07.30,0:13:10.42,Default,,0000,0000,0000,,към героичният щам в живота ни. Dialogue: 0,0:13:10.42,0:13:11.70,Default,,0000,0000,0000,,Понякога се чудя, Dialogue: 0,0:13:11.70,0:13:14.49,Default,,0000,0000,0000,,дали бих могъл да спра да мразя\Nтази част от себе си, Dialogue: 0,0:13:14.49,0:13:17.07,Default,,0000,0000,0000,,без цветният парад на гордостта на гейовете, Dialogue: 0,0:13:17.07,0:13:21.57,Default,,0000,0000,0000,,на който е проявление и тази реч. Dialogue: 0,0:13:21.57,0:13:24.46,Default,,0000,0000,0000,,Преди смятах себе си за зрял, Dialogue: 0,0:13:24.46,0:13:27.32,Default,,0000,0000,0000,,когато можех просто да бъда гей, \Nбез да наблягам на това, Dialogue: 0,0:13:27.32,0:13:31.23,Default,,0000,0000,0000,,но самоомразата от този период \Nостави празнина, Dialogue: 0,0:13:31.23,0:13:34.96,Default,,0000,0000,0000,,която за да се запълни и заличи, \Nима нужда от празнуване. Dialogue: 0,0:13:34.96,0:13:38.66,Default,,0000,0000,0000,,Дори и да се разплатя \Nс личната ми дълбока меланхолия, Dialogue: 0,0:13:38.66,0:13:41.41,Default,,0000,0000,0000,,все още съществува \Nсвят на хомофобия, Dialogue: 0,0:13:41.41,0:13:44.30,Default,,0000,0000,0000,,за който ще отнеме \Nдесетилетия да бъде премахнат. Dialogue: 0,0:13:44.30,0:13:47.62,Default,,0000,0000,0000,,Някой ден, това да си гей, \Nще е обикновен факт, Dialogue: 0,0:13:47.62,0:13:50.47,Default,,0000,0000,0000,,освободен от шарени \Nшапки и осъждане, Dialogue: 0,0:13:50.47,0:13:51.98,Default,,0000,0000,0000,,но не все още. Dialogue: 0,0:13:51.98,0:13:54.73,Default,,0000,0000,0000,,Мой приятел, който смяташе, че гей парада Dialogue: 0,0:13:54.73,0:13:56.65,Default,,0000,0000,0000,,прекалява и се е вживял твърде много в себе си, Dialogue: 0,0:13:56.65,0:13:58.21,Default,,0000,0000,0000,,веднъж предложи да организираме Dialogue: 0,0:13:58.21,0:14:00.23,Default,,0000,0000,0000,,Седмица на гей смирението. Dialogue: 0,0:14:00.23,0:14:04.70,Default,,0000,0000,0000,,(смях) (аплодисменти) Dialogue: 0,0:14:06.64,0:14:08.84,Default,,0000,0000,0000,,Чудесна идея, Dialogue: 0,0:14:08.84,0:14:11.27,Default,,0000,0000,0000,,но нейното време все още не е дошло. Dialogue: 0,0:14:11.27,0:14:13.25,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:14:13.25,0:14:15.45,Default,,0000,0000,0000,,Неутралитета/безразличието, което сякаш стои Dialogue: 0,0:14:15.45,0:14:18.20,Default,,0000,0000,0000,,по средата между отчаянието и празнуването, Dialogue: 0,0:14:18.20,0:14:21.39,Default,,0000,0000,0000,,всъщност е крайната цел. Dialogue: 0,0:14:21.39,0:14:23.91,Default,,0000,0000,0000,,В 29 от щатите на САЩ, Dialogue: 0,0:14:23.91,0:14:27.17,Default,,0000,0000,0000,,могат съвсем легално да ме уволнят \Nили да ми откажат квартира Dialogue: 0,0:14:27.17,0:14:29.34,Default,,0000,0000,0000,,за това, че съм гей. Dialogue: 0,0:14:29.34,0:14:31.96,Default,,0000,0000,0000,,В Русия, законът против пропагандата, Dialogue: 0,0:14:31.96,0:14:34.94,Default,,0000,0000,0000,,доведе до там хората да бъдат пребивани по улиците. Dialogue: 0,0:14:34.94,0:14:36.99,Default,,0000,0000,0000,,Двадесет и седем Африкански страни Dialogue: 0,0:14:36.99,0:14:39.89,Default,,0000,0000,0000,,приеха закони против содомията. Dialogue: 0,0:14:39.89,0:14:42.13,Default,,0000,0000,0000,,В Нигерия, гейовете могат легално Dialogue: 0,0:14:42.13,0:14:43.59,Default,,0000,0000,0000,,да бъдат пребивани с камъни Dialogue: 0,0:14:43.59,0:14:46.28,Default,,0000,0000,0000,,и линчуванията станаха обичайна практика. Dialogue: 0,0:14:46.28,0:14:49.37,Default,,0000,0000,0000,,Наскоро в Саудитска Арабия, двама мъже, Dialogue: 0,0:14:49.37,0:14:51.27,Default,,0000,0000,0000,,които са били хванати по време на плътски действия, Dialogue: 0,0:14:51.27,0:14:55.94,Default,,0000,0000,0000,,бяха осъдени на 7000 удара с камшик всеки, Dialogue: 0,0:14:55.94,0:14:59.34,Default,,0000,0000,0000,,в резултат те са перманентно увредени. Dialogue: 0,0:14:59.34,0:15:01.21,Default,,0000,0000,0000,,Така че кой може да създаде смисъл Dialogue: 0,0:15:01.21,0:15:03.99,Default,,0000,0000,0000,,и изгради идентичност? Dialogue: 0,0:15:03.99,0:15:07.32,Default,,0000,0000,0000,,Гей правата не са предимно права за брак Dialogue: 0,0:15:07.32,0:15:10.25,Default,,0000,0000,0000,,и за милионите, които живеят в места,\Nкъдето не са приети, Dialogue: 0,0:15:10.25,0:15:12.43,Default,,0000,0000,0000,,без ресурси, Dialogue: 0,0:15:12.43,0:15:14.91,Default,,0000,0000,0000,,достойнството остава илюзорно. Dialogue: 0,0:15:14.91,0:15:17.92,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм късметлия, че намерих смисъл Dialogue: 0,0:15:17.92,0:15:19.99,Default,,0000,0000,0000,,и изградих идентичност, Dialogue: 0,0:15:19.99,0:15:22.28,Default,,0000,0000,0000,,но това все още е рядка привилегия Dialogue: 0,0:15:22.28,0:15:25.11,Default,,0000,0000,0000,,и гей хората заслужават повече колективно, Dialogue: 0,0:15:25.11,0:15:28.55,Default,,0000,0000,0000,,отколкото само трохи правосъдие. Dialogue: 0,0:15:28.55,0:15:31.60,Default,,0000,0000,0000,,И все пак, всяка стъпка в тази посока Dialogue: 0,0:15:31.60,0:15:33.67,Default,,0000,0000,0000,,е толкова сладка. Dialogue: 0,0:15:33.67,0:15:37.32,Default,,0000,0000,0000,,През 2007 година, 6 години след като се срещнахме, Dialogue: 0,0:15:37.32,0:15:39.38,Default,,0000,0000,0000,,моят партньор и аз решихме Dialogue: 0,0:15:39.38,0:15:41.11,Default,,0000,0000,0000,,да сключим брак. Dialogue: 0,0:15:41.11,0:15:43.29,Default,,0000,0000,0000,,Да срещна Джон за мен беше да открия Dialogue: 0,0:15:43.29,0:15:45.15,Default,,0000,0000,0000,,изключително щастие Dialogue: 0,0:15:45.15,0:15:48.25,Default,,0000,0000,0000,,и също така елиминиране на голямо нещастие Dialogue: 0,0:15:48.25,0:15:50.86,Default,,0000,0000,0000,,и понякога, бях толкова ангажиран Dialogue: 0,0:15:50.86,0:15:53.36,Default,,0000,0000,0000,,с изчезването на цялата тази болка, Dialogue: 0,0:15:53.36,0:15:55.72,Default,,0000,0000,0000,,че забравях за радостта, Dialogue: 0,0:15:55.72,0:15:59.46,Default,,0000,0000,0000,,която отначало беше по-малко\Nзабележителната част от живота ми. Dialogue: 0,0:15:59.46,0:16:02.16,Default,,0000,0000,0000,,Сватбата беше начин да декларираме любовта си Dialogue: 0,0:16:02.16,0:16:06.15,Default,,0000,0000,0000,,повече като присъствие, отколкото като отсъствие. Dialogue: 0,0:16:06.15,0:16:08.60,Default,,0000,0000,0000,,Бракът скоро доведе до деца Dialogue: 0,0:16:08.60,0:16:10.21,Default,,0000,0000,0000,,и това означаваше нов смисъл Dialogue: 0,0:16:10.21,0:16:14.46,Default,,0000,0000,0000,,нова идентичност, за нас и за тях. Dialogue: 0,0:16:14.46,0:16:17.39,Default,,0000,0000,0000,,Искам децата ми да бъдат щастливи. Dialogue: 0,0:16:17.39,0:16:21.17,Default,,0000,0000,0000,,Обичам ги и ме боли, когато са тъжни. Dialogue: 0,0:16:21.17,0:16:23.85,Default,,0000,0000,0000,,Като гей баща, аз ги уча Dialogue: 0,0:16:23.85,0:16:26.53,Default,,0000,0000,0000,,да различават какво е грешно в живота им, Dialogue: 0,0:16:26.53,0:16:28.32,Default,,0000,0000,0000,,но вярвам, че ако успея Dialogue: 0,0:16:28.32,0:16:30.64,Default,,0000,0000,0000,,да ги защитя от бедите, Dialogue: 0,0:16:30.64,0:16:33.53,Default,,0000,0000,0000,,ще се проваля като родител. Dialogue: 0,0:16:33.53,0:16:36.60,Default,,0000,0000,0000,,Един будистки монах, когото познавам,\Nведнъж ми каза, Dialogue: 0,0:16:36.60,0:16:38.57,Default,,0000,0000,0000,,че западняците погрешно смятат, Dialogue: 0,0:16:38.57,0:16:40.92,Default,,0000,0000,0000,,че нирвана настъпва, Dialogue: 0,0:16:40.92,0:16:43.66,Default,,0000,0000,0000,,когато всичките неволи са останали зад гърба ти Dialogue: 0,0:16:43.66,0:16:46.90,Default,,0000,0000,0000,,и пред теб стои само блаженство. Dialogue: 0,0:16:46.90,0:16:49.07,Default,,0000,0000,0000,,Но това няма да е нирвана, Dialogue: 0,0:16:49.07,0:16:50.58,Default,,0000,0000,0000,,защото блаженството в сегашният момент, Dialogue: 0,0:16:50.58,0:16:54.58,Default,,0000,0000,0000,,винаги ще бъде засенчено от радостта от миналото. Dialogue: 0,0:16:54.58,0:16:57.41,Default,,0000,0000,0000,,Нирвана, каза той, е нещо към което ти стигаш, Dialogue: 0,0:16:57.41,0:16:59.79,Default,,0000,0000,0000,,когато очакваш само блаженство Dialogue: 0,0:16:59.79,0:17:02.27,Default,,0000,0000,0000,,и намираш в това, което изглежда като нещастие, Dialogue: 0,0:17:02.27,0:17:05.13,Default,,0000,0000,0000,,извор на своята радост. Dialogue: 0,0:17:05.13,0:17:06.84,Default,,0000,0000,0000,,Понякога се чуда Dialogue: 0,0:17:06.84,0:17:09.23,Default,,0000,0000,0000,,дали бих могъл да намеря такова задоволство Dialogue: 0,0:17:09.23,0:17:10.69,Default,,0000,0000,0000,,в брака и децата Dialogue: 0,0:17:10.69,0:17:12.74,Default,,0000,0000,0000,,ако ги бях получил по-лесно, Dialogue: 0,0:17:12.74,0:17:16.77,Default,,0000,0000,0000,,ако бях хетеро в младостта си или \Nсега бях млад.\N Dialogue: 0,0:17:16.77,0:17:20.19,Default,,0000,0000,0000,,Във всеки от тези случаи, нещата\Nщяха да са по-лесни. Dialogue: 0,0:17:20.19,0:17:21.77,Default,,0000,0000,0000,,Може би бих могъл. Dialogue: 0,0:17:21.77,0:17:24.11,Default,,0000,0000,0000,,Може би цялото това комплексно представяне,\Nкоето направих, Dialogue: 0,0:17:24.11,0:17:26.24,Default,,0000,0000,0000,,би могло да се приложи към други теми. Dialogue: 0,0:17:26.24,0:17:27.88,Default,,0000,0000,0000,,Но ако търсенето на смисъл Dialogue: 0,0:17:27.88,0:17:29.74,Default,,0000,0000,0000,,е от по-голямо значение, от намирането му, Dialogue: 0,0:17:29.74,0:17:33.10,Default,,0000,0000,0000,,въпросът тогава не е дали бих бил по-щастлив Dialogue: 0,0:17:33.10,0:17:34.65,Default,,0000,0000,0000,,за това, че са ме тормозили, Dialogue: 0,0:17:34.65,0:17:36.32,Default,,0000,0000,0000,,а дали придаването на смисъл Dialogue: 0,0:17:36.32,0:17:38.05,Default,,0000,0000,0000,,на тези изживявания Dialogue: 0,0:17:38.05,0:17:40.47,Default,,0000,0000,0000,,ме е направило по-добър баща. Dialogue: 0,0:17:40.47,0:17:44.48,Default,,0000,0000,0000,,Склонен съм да намирам задоволство \Nв обикновените радости, Dialogue: 0,0:17:44.48,0:17:46.44,Default,,0000,0000,0000,,защото не съм очаквал тези радости Dialogue: 0,0:17:46.44,0:17:48.96,Default,,0000,0000,0000,,да бъдат обикновени за мен. Dialogue: 0,0:17:48.96,0:17:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Познавам много хетеросексуални, \Nкоито имат Dialogue: 0,0:17:50.78,0:17:53.05,Default,,0000,0000,0000,,също толкова щастливи бракове и семейства, Dialogue: 0,0:17:53.05,0:17:55.91,Default,,0000,0000,0000,,но гей браковете са толкова спиращо дъха свежи Dialogue: 0,0:17:55.91,0:17:59.21,Default,,0000,0000,0000,,и гей семействата са толкова освежаващо нови, Dialogue: 0,0:17:59.21,0:18:03.47,Default,,0000,0000,0000,,че аз намерих смисъл в това. Dialogue: 0,0:18:03.47,0:18:06.91,Default,,0000,0000,0000,,През октомври беше 50ият ми рожден ден Dialogue: 0,0:18:06.91,0:18:10.13,Default,,0000,0000,0000,,и моето семейство ми организира парти Dialogue: 0,0:18:10.13,0:18:11.62,Default,,0000,0000,0000,,и насред партито Dialogue: 0,0:18:11.62,0:18:13.03,Default,,0000,0000,0000,,синът ми каза на съпруга ми, Dialogue: 0,0:18:13.03,0:18:14.70,Default,,0000,0000,0000,,че иска да изнесе реч Dialogue: 0,0:18:14.70,0:18:15.69,Default,,0000,0000,0000,,и Джон каза Dialogue: 0,0:18:15.69,0:18:20.32,Default,,0000,0000,0000,,"Джордж, не можеш да изнесеш реч. Ти си на 4." Dialogue: 0,0:18:20.32,0:18:21.83,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:18:21.83,0:18:24.17,Default,,0000,0000,0000,,"Само дядо, чичо Дейвид и аз Dialogue: 0,0:18:24.17,0:18:26.22,Default,,0000,0000,0000,,ще изнасяме речи тази вечер." Dialogue: 0,0:18:26.22,0:18:29.12,Default,,0000,0000,0000,,Но Джордж настояваше и настояваше Dialogue: 0,0:18:29.12,0:18:32.12,Default,,0000,0000,0000,,и накрая Джон го заведе при микрофона Dialogue: 0,0:18:32.12,0:18:35.18,Default,,0000,0000,0000,,и Джордж каза много силно Dialogue: 0,0:18:35.18,0:18:37.62,Default,,0000,0000,0000,,"Дами и господа, Dialogue: 0,0:18:37.62,0:18:40.20,Default,,0000,0000,0000,,моля за вашето внимание." Dialogue: 0,0:18:40.20,0:18:42.92,Default,,0000,0000,0000,,И всички се обърнаха стреснато. Dialogue: 0,0:18:42.92,0:18:45.03,Default,,0000,0000,0000,,Джордж продължи, Dialogue: 0,0:18:45.03,0:18:47.36,Default,,0000,0000,0000,,"Радвам се, че е рожденият ден на татко. Dialogue: 0,0:18:47.36,0:18:50.80,Default,,0000,0000,0000,,Радвам се, че всички получихме торта. Dialogue: 0,0:18:50.80,0:18:53.96,Default,,0000,0000,0000,,И тате, ако беше малък, Dialogue: 0,0:18:53.96,0:18:57.22,Default,,0000,0000,0000,,аз щях да ти бъда приятел." Dialogue: 0,0:18:57.77,0:19:00.60,Default,,0000,0000,0000,,И аз си помислих - Благодаря.\N Dialogue: 0,0:19:00.60,0:19:02.90,Default,,0000,0000,0000,,Помислих, че съм длъжник Dialogue: 0,0:19:02.90,0:19:04.70,Default,,0000,0000,0000,,дори на Боби Финкел, Dialogue: 0,0:19:04.70,0:19:07.43,Default,,0000,0000,0000,,заради всички тези ранни преживявания, Dialogue: 0,0:19:07.43,0:19:09.80,Default,,0000,0000,0000,,които ме доведоха до този момент Dialogue: 0,0:19:09.80,0:19:12.33,Default,,0000,0000,0000,,и бях безкрайно и безусловно благодарен Dialogue: 0,0:19:12.33,0:19:16.11,Default,,0000,0000,0000,,за живота, за който някога направих всичко\Nвъзможно да променя. Dialogue: 0,0:19:16.11,0:19:18.15,Default,,0000,0000,0000,,Гей активиста Харви Милк, Dialogue: 0,0:19:18.15,0:19:20.68,Default,,0000,0000,0000,,веднъж беше попитан от по-млад гей мъж, Dialogue: 0,0:19:20.68,0:19:22.90,Default,,0000,0000,0000,,какво би могъл да направи, за да помогне на двжинието Dialogue: 0,0:19:22.90,0:19:24.31,Default,,0000,0000,0000,,и Харви Милк каза, Dialogue: 0,0:19:24.31,0:19:26.72,Default,,0000,0000,0000,,"Излез и кажи на някого." Dialogue: 0,0:19:26.72,0:19:29.34,Default,,0000,0000,0000,,Винаги има някой, който иска да отнеме Dialogue: 0,0:19:29.34,0:19:30.95,Default,,0000,0000,0000,,човечността ни Dialogue: 0,0:19:30.95,0:19:33.74,Default,,0000,0000,0000,,и винаги има истории, които\Nмогат да я възвърнат. Dialogue: 0,0:19:33.74,0:19:35.32,Default,,0000,0000,0000,,Ако живеем открито Dialogue: 0,0:19:35.32,0:19:36.98,Default,,0000,0000,0000,,можем да победим омразата Dialogue: 0,0:19:36.98,0:19:40.40,Default,,0000,0000,0000,,и да разширим живота на всички. Dialogue: 0,0:19:40.40,0:19:44.02,Default,,0000,0000,0000,,Намерете смисъл. Изградете идентичност. Dialogue: 0,0:19:44.02,0:19:46.09,Default,,0000,0000,0000,,Намерете смисъл. Dialogue: 0,0:19:46.09,0:19:48.84,Default,,0000,0000,0000,,Изградете идентичност. Dialogue: 0,0:19:48.84,0:19:50.64,Default,,0000,0000,0000,,И след това поканете светът Dialogue: 0,0:19:50.64,0:19:52.33,Default,,0000,0000,0000,,да сподели вашата радост. Dialogue: 0,0:19:52.33,0:19:55.58,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:19:55.58,0:19:57.01,Default,,0000,0000,0000,,(аплодисменти) Dialogue: 0,0:19:57.01,0:20:00.08,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. (аплодисменти) Dialogue: 0,0:20:00.08,0:20:04.18,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. (аплодисменти) Dialogue: 0,0:20:04.18,0:20:08.18,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. (аплодисменти)