0:00:00.749,0:00:04.192 Като ученик на съдбата 0:00:04.192,0:00:05.700 съм се чудил през годините, 0:00:05.700,0:00:07.692 как някои хора, 0:00:07.692,0:00:09.096 когато се сблъскат с големи предизвикателства 0:00:09.096,0:00:12.148 сякаш черпят сила от тях 0:00:12.148,0:00:14.038 и чух онази известна мъдрост, 0:00:14.038,0:00:16.367 че това е свързано с намирането на смисъл. 0:00:16.367,0:00:18.022 Дълго време смятах, 0:00:18.022,0:00:20.531 че смисълът е някъде там, 0:00:20.531,0:00:23.544 някаква велика истина, която чака да бъде намерена. 0:00:23.544,0:00:26.103 С времето обаче, започнах да осъзнавам 0:00:26.103,0:00:28.127 че истината е без значение. 0:00:28.127,0:00:30.716 Наричаме това намиране на смисъл, 0:00:30.716,0:00:34.837 но по-добре да го наричаме [br]изфабрикуване на смисъл. 0:00:34.837,0:00:36.913 Последната ми книга, беше за това [br]как семействата 0:00:36.913,0:00:39.837 се справят с различни предизвикателства 0:00:39.837,0:00:41.912 или необичайно потомство. 0:00:41.912,0:00:44.096 Една от майките, които интервюирах, 0:00:44.096,0:00:47.275 която имаше две деца [br]с различни тежки недъзи 0:00:47.275,0:00:49.815 ми каза "Хората винаги 0:00:49.815,0:00:51.669 ни казват неща от рода на 0:00:51.669,0:00:55.497 "Господ не дава повече, [br]отколкото можеш да понесеш", 0:00:55.497,0:00:57.008 но деца като нашите 0:00:57.008,0:01:01.110 не са орисани за подарък. 0:01:01.110,0:01:06.046 Те са подарък, защото това е,[br]което ние сме избрали." 0:01:06.046,0:01:10.770 Правим подобни избори през целият ни живот. 0:01:10.770,0:01:13.037 Когато бях във втори клас, 0:01:13.037,0:01:15.796 Боби Финкел организираше парти[br]за рожденният си ден 0:01:15.796,0:01:20.321 и покани всички от класа ни,[br]освен мен. 0:01:20.321,0:01:22.537 Майка ми предположи, че[br]е станала някаква грешка[br] 0:01:22.537,0:01:24.434 и се обади на г-жа Финкел, 0:01:24.434,0:01:26.773 която каза, че Боби не ме харесва 0:01:26.773,0:01:29.920 и не иска да бъда на неговото парти. 0:01:29.920,0:01:32.847 В този ден, майка ме заведе [br]на зоологическата градина 0:01:32.847,0:01:35.867 и ядохме прекрасни мелби. 0:01:35.867,0:01:37.725 Когато бях в седми клас, 0:01:37.725,0:01:40.050 едно от децата в училищният автобус, 0:01:40.050,0:01:41.983 ми сложи прякор "Пърси" 0:01:41.983,0:01:44.676 като нагледно за моето държание 0:01:44.676,0:01:47.775 и понякога той и неговата група 0:01:47.775,0:01:49.849 повтаряха тази провокация 0:01:49.849,0:01:51.718 по време на цялото пътуване с автобус, 0:01:51.718,0:01:55.535 45 минути на отиване,[br]45 минути на връщане, 0:01:55.535,0:02:00.068 "Пърси! Пърси! Пърси! Пърси!" 0:02:00.068,0:02:02.048 Когато бях в осми клас, 0:02:02.048,0:02:04.695 нашият учител ни каза, 0:02:04.695,0:02:06.344 че всички хомосексуални мъже 0:02:06.344,0:02:08.572 развиват фекална инконтиненция, 0:02:08.572,0:02:12.979 заради травмата на аналният сфинктер. 0:02:12.979,0:02:14.768 Завърших училище, 0:02:14.768,0:02:17.589 без дори да ходя в кафетерията, 0:02:17.589,0:02:19.308 където сядах при момичетата 0:02:19.308,0:02:21.547 и ми се подиграваха за това 0:02:21.547,0:02:23.235 или сядах при момчетата 0:02:23.235,0:02:24.870 и ми се подиграваха, че съм момче, 0:02:24.870,0:02:27.685 което трябва да седи при момичетата. 0:02:27.685,0:02:30.558 Оцелях през детството, благодарение на смесица 0:02:30.558,0:02:33.097 от отбягване и издръжливост. 0:02:33.097,0:02:35.215 Това, което тогава не знаех, 0:02:35.215,0:02:36.836 но сега вече знам е, 0:02:36.836,0:02:39.223 че отбягването и издръжливостта 0:02:39.223,0:02:43.910 могат да бъдат началото на [br]намирането на смисъл. 0:02:43.910,0:02:46.184 След като откриеш това значение 0:02:46.184,0:02:48.398 трябва да го въплътиш 0:02:48.398,0:02:50.512 в нова идентичност. 0:02:50.512,0:02:53.880 Трябва да вземеш травмите и[br]да ги направиш част 0:02:53.880,0:02:56.100 от това кой си станал. 0:02:56.100,0:02:58.845 Трябва да обърнете най-лошите[br]моменти от живота ви 0:02:58.845,0:03:01.038 в разказ за триумф, 0:03:01.038,0:03:02.922 разкриващ една по-добра личност, 0:03:02.922,0:03:06.471 в отговор на нещата, които са ви наранили. 0:03:06.471,0:03:08.216 Една от другите майки, които интервюирах, 0:03:08.216,0:03:10.368 докато работих върху книгата си, 0:03:10.368,0:03:12.870 е била изнасилена като тийнейджърка 0:03:12.870,0:03:15.853 и има дете, от това изнасилване, 0:03:15.853,0:03:18.800 което е направило на нищо плановете[br]й за карирера 0:03:18.800,0:03:22.850 и е разрушило всичките й [br]емоционални отношения. 0:03:22.850,0:03:26.060 Когато я срещнах, тя беше на 50, 0:03:26.060,0:03:27.276 я попитах 0:03:27.276,0:03:29.932 "Мислиш ли често за мъжа, [br]който те е изнасилил?" 0:03:29.932,0:03:34.391 Тя отговори "Преди мислех за него [br]с гняв, 0:03:34.391,0:03:36.623 но сега само го съжалявам." 0:03:36.623,0:03:38.884 Аз помислих, че го съжалява, [br]понеже той е бил 0:03:38.884,0:03:42.576 толкова примитивен, [br]за да направи такова нещо. 0:03:42.576,0:03:44.135 И я попитах "Съжаление?" 0:03:44.135,0:03:45.710 А тя отговори "Да, 0:03:45.710,0:03:48.338 защото той има красива дъщеря 0:03:48.338,0:03:50.573 и две прекрасни внучета 0:03:50.573,0:03:54.351 и не знае за това, а аз зная. 0:03:54.351,0:04:00.271 Така че, както се оказва, [br]аз съм късметлийката." 0:04:00.271,0:04:03.583 Някои от нашите борби са с неща,[br]с които сме родени: 0:04:03.583,0:04:09.088 полът, сексуалната ориентация, [br]расата, някакво увреждане. 0:04:09.088,0:04:11.321 Някои са с неща, които са ни се случили: 0:04:11.321,0:04:15.177 да си политически затворник, [br]да си жертва на изнасилване, 0:04:15.177,0:04:17.370 да си оцелял от урагана Катрина. 0:04:17.370,0:04:20.655 Идентичността включва присъединяване[br]към общност, 0:04:20.655,0:04:23.036 за да се черпи сила от тази общност 0:04:23.036,0:04:25.441 и да се дава сили на другите в нея. 0:04:25.441,0:04:29.926 Включва заместването на "но" с "и" -- 0:04:29.926,0:04:34.275 не "аз съм тук, но имам рак", 0:04:34.275,0:04:39.564 а по-скоро "имам рак и съм тук". 0:04:39.564,0:04:41.368 Когато се чувстваме засрамени 0:04:41.368,0:04:43.345 ние не можем да разкажем нашите истории, 0:04:43.345,0:04:48.174 а те са основата на нашата идентичност. 0:04:48.174,0:04:51.941 Намери смисъл, изгради идентичност, 0:04:51.941,0:04:55.680 намери смисъл И изгради идентичност. 0:04:55.680,0:04:57.981 Това се превърна в моята мантра. 0:04:57.981,0:05:01.701 Да намериш смисъл, означава да промениш себе си. 0:05:01.701,0:05:05.147 Изграждането на идентичност, означава [br]да промениш света. 0:05:05.147,0:05:07.787 Всички ние, [br]със заклеймявани идентичности, 0:05:07.787,0:05:09.730 се сблъскваме всеки ден със[br]следният въпрос: 0:05:09.730,0:05:12.082 до колко да се нагаждаме към обществото, 0:05:12.082,0:05:14.273 като се въздържаме 0:05:14.273,0:05:17.099 и до колко да пречупваме границите, 0:05:17.099,0:05:19.866 на това, което се приема за валиден живот? 0:05:19.866,0:05:23.380 Да създадеш смисъл и изградиш идентичност 0:05:23.380,0:05:26.147 не поправя неправдите. 0:05:26.147,0:05:30.821 Само ги превръща в ценности. 0:05:30.821,0:05:33.024 Януари тази година, 0:05:33.024,0:05:37.353 пътувах до Мианмар, за да интервюирам[br]политически затворници 0:05:37.353,0:05:39.850 и бях изненадан, че те са много по-малко[br]огорчени, 0:05:39.850,0:05:41.646 отколкото очаквах. 0:05:41.646,0:05:43.506 Повечето от тях бяха извършили съзнателно 0:05:43.506,0:05:46.130 нарушенията, които са ги довели до затвор 0:05:46.130,0:05:49.414 и те са влезнали там с високо вдигнати глави 0:05:49.414,0:05:51.764 и излизат от там, години по-късно, 0:05:51.764,0:05:55.556 все още с високо вдигнати глави. 0:05:55.556,0:05:58.762 Д-р Ма Тхида, виден активист за[br]човешки права, 0:05:58.762,0:06:00.525 която почти умря в затвор 0:06:00.525,0:06:03.412 и изкара много години в строг тъмничен затвор, 0:06:03.412,0:06:06.860 ми каза, че е благодарна на своите тъмничари, 0:06:06.860,0:06:09.795 за времето, което е имала да разсъждава, 0:06:09.795,0:06:11.566 за мъдростта, която е придобила, 0:06:11.566,0:06:15.610 за шанса да подобри медитативните си умения. 0:06:15.610,0:06:17.177 Тя е намерила своето значение 0:06:17.177,0:06:21.060 и е изградила изключителна идентичност. 0:06:21.060,0:06:22.887 Хората, които срещнах, 0:06:22.887,0:06:25.070 не бяха толкова огорчени, колкото очаквах, 0:06:25.070,0:06:26.670 за това, че са в затвора, 0:06:26.670,0:06:29.534 но също така не бяха и толкова развълнувани,[br]колкото очаквах 0:06:29.534,0:06:31.517 относно реформите, които течаха 0:06:31.517,0:06:33.167 в тяхната страна. 0:06:33.167,0:06:34.837 Ма Тхида каза 0:06:34.837,0:06:36.482 "Бирманците сме известни 0:06:36.482,0:06:39.954 с изключителната ни благост в трудни моменти, 0:06:39.954,0:06:44.287 но също и с оплакването, когато всичко е наред" 0:06:44.287,0:06:46.693 и също "фактът, че се правят 0:06:46.693,0:06:48.028 изменения и промени, 0:06:48.028,0:06:50.342 не омаловажава продължаващите проблеми 0:06:50.342,0:06:51.834 в нашето общество, 0:06:51.834,0:06:54.311 които се научихме да виждаме[br]толкова добре, 0:06:54.311,0:06:56.245 докато сме в затвора." 0:06:56.245,0:06:58.404 И аз я разбрах, че казва, 0:06:58.404,0:07:01.860 че отстъпките придават само малко човечност, 0:07:01.860,0:07:04.118 а пълното очовечаване предстои, 0:07:04.118,0:07:06.366 че трохите не са същото, 0:07:06.366,0:07:08.402 като да имаш място на масата, 0:07:08.402,0:07:10.998 което означава, че дори да намериш смисъл 0:07:10.998,0:07:17.438 и да съградиш идентичност, все още[br]може да си адски бесен. 0:07:17.438,0:07:19.102 Никога не съм бил изнасилван 0:07:19.102,0:07:22.160 и никога не съм се сблъсквал с нещо,[br]което дори да наподобява 0:07:22.160,0:07:23.887 затвор в Бирма, 0:07:23.887,0:07:25.771 но като американски гей, 0:07:25.771,0:07:29.805 съм изпитвал предразсъдъците[br]и дори омразата 0:07:29.805,0:07:34.347 и аз открих смисъл и съградих идентичност. 0:07:34.347,0:07:36.696 Това е трик, който научих от хора, 0:07:36.696,0:07:39.218 които са изживели далеч по-лоши неща, 0:07:39.218,0:07:41.782 от това, което аз някога съм изпитал. 0:07:41.782,0:07:43.449 В младостта си, 0:07:43.449,0:07:46.941 съм стигал до екстремизъм в [br]опитите си да бъда хетеросексуален. 0:07:46.941,0:07:48.890 Записах се в нещо, наречено 0:07:48.890,0:07:51.051 сурогатна сексуална терапия, 0:07:51.051,0:07:54.868 в която хора, които се наричаха доктори, 0:07:54.868,0:07:58.707 предписваха нещо, [br]което наричаха упражнения 0:07:58.707,0:08:02.459 с жени, които се наричаха сурогати, 0:08:02.459,0:08:04.950 които не бяха точно проститутки, 0:08:04.950,0:08:07.875 но които не бяха и съвсем нещо друго. 0:08:07.875,0:08:12.358 (смях) 0:08:12.358,0:08:14.075 Моята любимка 0:08:14.075,0:08:16.380 беше блондинка, южнячка, 0:08:16.380,0:08:18.241 която в крайна сметка ми призна, 0:08:18.241,0:08:20.583 че всъщност е некрофил 0:08:20.583,0:08:23.385 и е приела работата, след като е[br]имала неприятности 0:08:23.385,0:08:25.330 долу в моргата. 0:08:25.330,0:08:29.486 (смях) 0:08:31.476,0:08:34.334 Тези изживявания в крайна сметка [br]ми помогнаха 0:08:34.334,0:08:37.123 да имам някакви щастливи физически[br]изживявания с жени, 0:08:37.123,0:08:38.641 за което съм благодарен, 0:08:38.641,0:08:41.365 но бях във война със себе си 0:08:41.365,0:08:46.199 и изкопах ужасни рани в психиката си. 0:08:46.199,0:08:49.424 Не търсим болезнени изживявания, 0:08:49.424,0:08:52.100 които да посекат нашата идентичност, 0:08:52.100,0:08:53.910 по-скоро намираме идентичността си 0:08:53.910,0:08:57.343 в резултат на болезнени изживявания. 0:08:57.343,0:09:00.229 Не можем да понесем безсмислено мъчение, 0:09:00.229,0:09:02.729 но можем да поемем огромна болка, 0:09:02.729,0:09:05.904 ако вярваме, че има смисъл. 0:09:05.904,0:09:08.160 Лесното ни прави по-малко впечатление, 0:09:08.160,0:09:09.643 отколкото усилията. 0:09:09.643,0:09:12.100 Бихме могли да бъдем себе си[br]и без изживените удоволствия, 0:09:12.100,0:09:14.376 но не и без нашите страдания, 0:09:14.376,0:09:17.207 които ни карат да търсим смисъл. 0:09:17.207,0:09:20.990 "Затова намирам удоволствие в немощи" 0:09:20.990,0:09:23.274 пише Св. Павел във Второто Послание [br]към Коринтяните 0:09:23.274,0:09:27.790 "защото, когато съм немощен, [br]тогава съм силен." 0:09:27.790,0:09:30.735 През 1988, бях в Москва, 0:09:30.735,0:09:33.850 да интервюирам художници [br]от Съветската съпротива 0:09:33.850,0:09:35.723 и очаквах, работите им да бъдат 0:09:35.723,0:09:38.177 дисидентски и политически. 0:09:38.177,0:09:41.235 Но радикалното в творбите им [br]лежи всъщност в това 0:09:41.235,0:09:44.160 да внедрят отново човечността в общество, 0:09:44.160,0:09:46.343 което унищожава самата човечност 0:09:46.343,0:09:49.131 и което, в определен смисъл, [br]Руското общество 0:09:49.131,0:09:50.998 прави отново. 0:09:50.998,0:09:53.585 Един от художниците ми каза 0:09:53.585,0:09:57.996 "Обучени сме не за художници, а за ангели." 0:09:57.996,0:10:01.151 През 1991, отново отидох да видя художниците, 0:10:01.151,0:10:02.629 за които бях писал 0:10:02.629,0:10:04.778 и бях с тях, по време на преврата, 0:10:04.778,0:10:06.540 който сложи край на Съветският Съюз. 0:10:06.540,0:10:08.829 Те бяха сред главните организатори 0:10:08.829,0:10:11.855 на съпротивата, [br]които оглавяваха преврата. 0:10:11.855,0:10:15.274 На третият ден от преврата, 0:10:15.274,0:10:18.313 един от тях предложи да отидем [br]до Смоленская. 0:10:18.313,0:10:19.595 Отидохме 0:10:19.595,0:10:22.854 и се подредихме пред барикадите 0:10:22.854,0:10:24.612 и малко по-късно 0:10:24.612,0:10:26.873 колона от танкове се показа 0:10:26.873,0:10:28.910 и войникът в първият танк каза 0:10:28.910,0:10:31.114 "Имаме изрични заповеди 0:10:31.114,0:10:32.720 да разрушим тази барикада. 0:10:32.720,0:10:34.375 Ако се махнете от пътя ни, 0:10:34.375,0:10:35.940 няма нужда да ви нараняваме, 0:10:35.940,0:10:37.818 но ако не помръднете, [br]няма да имаме избор, 0:10:37.818,0:10:39.531 освен да ви прегазим." 0:10:39.531,0:10:41.383 Художникът, с когото бях каза 0:10:41.383,0:10:42.790 "Дай ни само минутка. 0:10:42.790,0:10:47.138 Дай ни минутка да ти кажем защо сме тук." 0:10:47.138,0:10:49.194 Войникът скръсти ръце 0:10:49.194,0:10:53.794 и художникът се впусна в [br]хвалебствие на демокрацията на Джеферсън, 0:10:53.794,0:10:55.652 по начин, по който дори ние, които живеем 0:10:55.652,0:10:57.573 в такава демокрация 0:10:57.573,0:11:00.868 не бихме могли да представим. 0:11:00.868,0:11:02.624 И той продължаваше и продължаваше, 0:11:02.624,0:11:04.627 а войникът гледаше 0:11:04.627,0:11:06.356 и след това поседя за около минута, 0:11:06.356,0:11:07.860 след като беше приключил 0:11:07.860,0:11:10.645 и ни гледаше, така раздърпани в дъжда 0:11:10.645,0:11:14.322 и каза "Това, което казваш е вярно 0:11:14.322,0:11:17.938 и ние трябва да се преклоним пред волята на народа. 0:11:17.938,0:11:20.409 Ако ни разчистите достатъчно място, за да обърнем, 0:11:20.409,0:11:22.863 ще се върнем там, от където дойдохме." 0:11:22.863,0:11:25.009 И това и направиха. 0:11:25.009,0:11:27.227 Понякога, изграждането на значение, 0:11:27.227,0:11:29.847 може да ти даде необходимият речник, 0:11:29.847,0:11:33.105 за да се бориш за абсолютната си свобода. 0:11:33.105,0:11:36.260 Русия ми отвори очите за това, 0:11:36.260,0:11:38.814 че подтисничеството изгражда силата[br]да му се противопоставиш 0:11:38.814,0:11:42.240 и аз постепенно осъзнах, че това е [br]крайъгълният камък 0:11:42.240,0:11:43.774 на идентичността. 0:11:43.774,0:11:48.459 Трябваше ми идентичност, за да ме спаси от тъгата. 0:11:48.459,0:11:50.575 Движението за права на гейовете[br]представя свят, 0:11:50.575,0:11:53.426 в който моите лутания са победа. 0:11:53.426,0:11:57.054 Политиката на идентичност винаги работи на два фронта: 0:11:57.054,0:12:00.109 дава гордост на хората, които притежават[br]определено състояние 0:12:00.109,0:12:01.566 или характеристика 0:12:01.566,0:12:03.242 и кара останалият свят 0:12:03.242,0:12:06.770 да се отнася с такива хора по-нежно и по-любезно. 0:12:06.770,0:12:10.288 Това са две съвсем различни начинания, 0:12:10.288,0:12:12.113 но прогресът във всяка сфера, 0:12:12.113,0:12:14.472 рефлектира върху другата. 0:12:14.472,0:12:18.221 Политиката на идентичност може да бъде нарцистична. 0:12:18.221,0:12:21.549 Хората възхваляват някоя разлика, [br]само защото я притежават. 0:12:21.549,0:12:23.948 Хората ограничават света и функционират 0:12:23.948,0:12:26.999 в отделни групи, [br]без съпричастност един към друг. 0:12:26.999,0:12:29.484 Но правилно разбрана 0:12:29.484,0:12:31.405 и мъдро практикувана, 0:12:31.405,0:12:33.396 политиката на идентичността [br]трябва да разшири 0:12:33.396,0:12:35.923 нашето разбиране за това какво означава[br]да бъдеш човек. 0:12:35.923,0:12:37.641 Идентичността сама по себе си 0:12:37.641,0:12:40.190 не трябва да е самодоволен етикет 0:12:40.190,0:12:42.274 или златен медал, 0:12:42.274,0:12:44.747 а революция. 0:12:44.747,0:12:48.313 Бих имал по-лесен живот, [br]ако бях хетеросексуален, 0:12:48.313,0:12:50.110 но това нямаше да съм аз. 0:12:50.110,0:12:52.775 Сега ми харесва повече да бъда себе си 0:12:52.775,0:12:54.828 от идеята да бъда някой друг, 0:12:54.828,0:12:56.476 някой, който, да бъда честен, 0:12:56.476,0:12:58.560 нямам възможността да бъда, 0:12:58.560,0:13:01.037 нито съм способен напълно да си представя. 0:13:01.037,0:13:03.189 Но ако прогоните драконите, 0:13:03.189,0:13:05.754 прогонвате и героите, 0:13:05.754,0:13:07.295 а ние сме се привързали 0:13:07.295,0:13:10.423 към героичният щам в живота ни. 0:13:10.423,0:13:11.704 Понякога се чудя, 0:13:11.704,0:13:14.486 дали бих могъл да спра да мразя[br]тази част от себе си, 0:13:14.486,0:13:17.067 без цветният парад на гордостта на гейовете, 0:13:17.067,0:13:21.568 на който е проявление и тази реч. 0:13:21.568,0:13:24.465 Преди смятах себе си за зрял, 0:13:24.465,0:13:27.319 когато можех просто да бъда гей, [br]без да наблягам на това, 0:13:27.319,0:13:31.228 но самоомразата от този период [br]остави празнина, 0:13:31.228,0:13:34.963 която за да се запълни и заличи, [br]има нужда от празнуване. 0:13:34.963,0:13:38.657 Дори и да се разплатя [br]с личната ми дълбока меланхолия, 0:13:38.657,0:13:41.413 все още съществува [br]свят на хомофобия, 0:13:41.413,0:13:44.302 за който ще отнеме [br]десетилетия да бъде премахнат. 0:13:44.302,0:13:47.617 Някой ден, това да си гей, [br]ще е обикновен факт, 0:13:47.617,0:13:50.466 освободен от шарени [br]шапки и осъждане, 0:13:50.466,0:13:51.984 но не все още. 0:13:51.984,0:13:54.733 Мой приятел, който смяташе, че гей парада 0:13:54.733,0:13:56.647 прекалява и се е вживял твърде много в себе си, 0:13:56.647,0:13:58.211 веднъж предложи да организираме 0:13:58.211,0:14:00.233 Седмица на гей смирението. 0:14:00.233,0:14:04.700 (смях) (аплодисменти) 0:14:06.643,0:14:08.838 Чудесна идея, 0:14:08.838,0:14:11.267 но нейното време все още не е дошло. 0:14:11.267,0:14:13.252 (смях) 0:14:13.252,0:14:15.451 Неутралитета/безразличието, което сякаш стои 0:14:15.451,0:14:18.205 по средата между отчаянието и празнуването, 0:14:18.205,0:14:21.391 всъщност е крайната цел. 0:14:21.391,0:14:23.911 В 29 от щатите на САЩ, 0:14:23.911,0:14:27.173 могат съвсем легално да ме уволнят [br]или да ми откажат квартира 0:14:27.173,0:14:29.339 за това, че съм гей. 0:14:29.339,0:14:31.960 В Русия, законът против пропагандата, 0:14:31.960,0:14:34.937 доведе до там хората да бъдат пребивани по улиците. 0:14:34.937,0:14:36.993 Двадесет и седем Африкански страни 0:14:36.993,0:14:39.891 приеха закони против содомията. 0:14:39.891,0:14:42.130 В Нигерия, гейовете могат легално 0:14:42.130,0:14:43.588 да бъдат пребивани с камъни 0:14:43.588,0:14:46.278 и линчуванията станаха обичайна практика. 0:14:46.278,0:14:49.368 Наскоро в Саудитска Арабия, двама мъже, 0:14:49.368,0:14:51.273 които са били хванати по време на плътски действия, 0:14:51.273,0:14:55.940 бяха осъдени на 7000 удара с камшик всеки, 0:14:55.940,0:14:59.339 в резултат те са перманентно увредени. 0:14:59.339,0:15:01.210 Така че кой може да създаде смисъл 0:15:01.210,0:15:03.990 и изгради идентичност? 0:15:03.990,0:15:07.317 Гей правата не са предимно права за брак 0:15:07.317,0:15:10.253 и за милионите, които живеят в места,[br]където не са приети, 0:15:10.253,0:15:12.430 без ресурси, 0:15:12.430,0:15:14.910 достойнството остава илюзорно. 0:15:14.910,0:15:17.922 Аз съм късметлия, че намерих смисъл 0:15:17.922,0:15:19.988 и изградих идентичност, 0:15:19.988,0:15:22.285 но това все още е рядка привилегия 0:15:22.285,0:15:25.114 и гей хората заслужават повече колективно, 0:15:25.114,0:15:28.550 отколкото само трохи правосъдие. 0:15:28.550,0:15:31.601 И все пак, всяка стъпка в тази посока 0:15:31.601,0:15:33.667 е толкова сладка. 0:15:33.667,0:15:37.321 През 2007 година, 6 години след като се срещнахме, 0:15:37.321,0:15:39.378 моят партньор и аз решихме 0:15:39.378,0:15:41.112 да сключим брак. 0:15:41.112,0:15:43.294 Да срещна Джон за мен беше да открия 0:15:43.294,0:15:45.150 изключително щастие 0:15:45.150,0:15:48.250 и също така елиминиране на голямо нещастие 0:15:48.250,0:15:50.864 и понякога, бях толкова ангажиран 0:15:50.864,0:15:53.365 с изчезването на цялата тази болка, 0:15:53.365,0:15:55.717 че забравях за радостта, 0:15:55.717,0:15:59.464 която отначало беше по-малко[br]забележителната част от живота ми. 0:15:59.464,0:16:02.165 Сватбата беше начин да декларираме любовта си 0:16:02.165,0:16:06.151 повече като присъствие, отколкото като отсъствие. 0:16:06.151,0:16:08.603 Бракът скоро доведе до деца 0:16:08.603,0:16:10.210 и това означаваше нов смисъл 0:16:10.210,0:16:14.462 нова идентичност, за нас и за тях. 0:16:14.462,0:16:17.389 Искам децата ми да бъдат щастливи. 0:16:17.389,0:16:21.170 Обичам ги и ме боли, когато са тъжни. 0:16:21.170,0:16:23.850 Като гей баща, аз ги уча 0:16:23.850,0:16:26.527 да различават какво е грешно в живота им, 0:16:26.527,0:16:28.320 но вярвам, че ако успея 0:16:28.320,0:16:30.640 да ги защитя от бедите, 0:16:30.640,0:16:33.530 ще се проваля като родител. 0:16:33.530,0:16:36.598 Един будистки монах, когото познавам,[br]веднъж ми каза, 0:16:36.598,0:16:38.567 че западняците погрешно смятат, 0:16:38.567,0:16:40.922 че нирвана настъпва, 0:16:40.922,0:16:43.665 когато всичките неволи са останали зад гърба ти 0:16:43.665,0:16:46.904 и пред теб стои само блаженство. 0:16:46.904,0:16:49.069 Но това няма да е нирвана, 0:16:49.069,0:16:50.579 защото блаженството в сегашният момент, 0:16:50.579,0:16:54.578 винаги ще бъде засенчено от радостта от миналото. 0:16:54.578,0:16:57.408 Нирвана, каза той, е нещо към което ти стигаш, 0:16:57.408,0:16:59.790 когато очакваш само блаженство 0:16:59.790,0:17:02.273 и намираш в това, което изглежда като нещастие, 0:17:02.273,0:17:05.126 извор на своята радост. 0:17:05.126,0:17:06.837 Понякога се чуда 0:17:06.837,0:17:09.230 дали бих могъл да намеря такова задоволство 0:17:09.230,0:17:10.692 в брака и децата 0:17:10.692,0:17:12.745 ако ги бях получил по-лесно, 0:17:12.745,0:17:16.770 ако бях хетеро в младостта си или [br]сега бях млад.[br] 0:17:16.770,0:17:20.192 Във всеки от тези случаи, нещата[br]щяха да са по-лесни. 0:17:20.192,0:17:21.771 Може би бих могъл. 0:17:21.771,0:17:24.108 Може би цялото това комплексно представяне,[br]което направих, 0:17:24.108,0:17:26.241 би могло да се приложи към други теми. 0:17:26.241,0:17:27.881 Но ако търсенето на смисъл 0:17:27.881,0:17:29.738 е от по-голямо значение, от намирането му, 0:17:29.738,0:17:33.101 въпросът тогава не е дали бих бил по-щастлив 0:17:33.101,0:17:34.647 за това, че са ме тормозили, 0:17:34.647,0:17:36.319 а дали придаването на смисъл 0:17:36.319,0:17:38.054 на тези изживявания 0:17:38.054,0:17:40.470 ме е направило по-добър баща. 0:17:40.470,0:17:44.478 Склонен съм да намирам задоволство [br]в обикновените радости, 0:17:44.478,0:17:46.437 защото не съм очаквал тези радости 0:17:46.437,0:17:48.965 да бъдат обикновени за мен. 0:17:48.965,0:17:50.782 Познавам много хетеросексуални, [br]които имат 0:17:50.782,0:17:53.048 също толкова щастливи бракове и семейства, 0:17:53.048,0:17:55.909 но гей браковете са толкова спиращо дъха свежи 0:17:55.909,0:17:59.213 и гей семействата са толкова освежаващо нови, 0:17:59.213,0:18:03.472 че аз намерих смисъл в това. 0:18:03.472,0:18:06.910 През октомври беше 50ият ми рожден ден 0:18:06.910,0:18:10.128 и моето семейство ми организира парти 0:18:10.128,0:18:11.617 и насред партито 0:18:11.617,0:18:13.034 синът ми каза на съпруга ми, 0:18:13.034,0:18:14.700 че иска да изнесе реч 0:18:14.700,0:18:15.694 и Джон каза 0:18:15.694,0:18:20.316 "Джордж, не можеш да изнесеш реч. Ти си на 4." 0:18:20.316,0:18:21.830 (смях) 0:18:21.830,0:18:24.166 "Само дядо, чичо Дейвид и аз 0:18:24.166,0:18:26.215 ще изнасяме речи тази вечер." 0:18:26.215,0:18:29.120 Но Джордж настояваше и настояваше 0:18:29.120,0:18:32.123 и накрая Джон го заведе при микрофона 0:18:32.123,0:18:35.179 и Джордж каза много силно 0:18:35.179,0:18:37.623 "Дами и господа, 0:18:37.623,0:18:40.205 моля за вашето внимание." 0:18:40.205,0:18:42.920 И всички се обърнаха стреснато. 0:18:42.920,0:18:45.027 Джордж продължи, 0:18:45.027,0:18:47.358 "Радвам се, че е рожденият ден на татко. 0:18:47.358,0:18:50.799 Радвам се, че всички получихме торта. 0:18:50.799,0:18:53.957 И тате, ако беше малък, 0:18:53.957,0:18:57.224 аз щях да ти бъда приятел." 0:18:57.770,0:19:00.601 И аз си помислих - Благодаря.[br] 0:19:00.601,0:19:02.900 Помислих, че съм длъжник 0:19:02.900,0:19:04.695 дори на Боби Финкел, 0:19:04.695,0:19:07.432 заради всички тези ранни преживявания, 0:19:07.432,0:19:09.800 които ме доведоха до този момент 0:19:09.800,0:19:12.332 и бях безкрайно и безусловно благодарен 0:19:12.332,0:19:16.107 за живота, за който някога направих всичко[br]възможно да променя. 0:19:16.107,0:19:18.152 Гей активиста Харви Милк, 0:19:18.152,0:19:20.680 веднъж беше попитан от по-млад гей мъж, 0:19:20.680,0:19:22.896 какво би могъл да направи, за да помогне на двжинието 0:19:22.896,0:19:24.307 и Харви Милк каза, 0:19:24.307,0:19:26.721 "Излез и кажи на някого." 0:19:26.721,0:19:29.345 Винаги има някой, който иска да отнеме 0:19:29.345,0:19:30.950 човечността ни 0:19:30.950,0:19:33.738 и винаги има истории, които[br]могат да я възвърнат. 0:19:33.738,0:19:35.316 Ако живеем открито 0:19:35.316,0:19:36.982 можем да победим омразата 0:19:36.982,0:19:40.396 и да разширим живота на всички. 0:19:40.396,0:19:44.020 Намерете смисъл. Изградете идентичност. 0:19:44.020,0:19:46.093 Намерете смисъл. 0:19:46.093,0:19:48.840 Изградете идентичност. 0:19:48.840,0:19:50.638 И след това поканете светът 0:19:50.638,0:19:52.334 да сподели вашата радост. 0:19:52.334,0:19:55.580 Благодаря. 0:19:55.580,0:19:57.006 (аплодисменти) 0:19:57.006,0:20:00.083 Благодаря. (аплодисменти) 0:20:00.083,0:20:04.182 Благодаря. (аплодисменти) 0:20:04.182,0:20:08.182 Благодаря. (аплодисменти)