WEBVTT 00:00:01.174 --> 00:00:04.722 Lisansüstü eğitimdeki ilk yılım, maymunlarda iş birliği çalışarak, 00:00:04.746 --> 00:00:06.969 sadece kapuçin maymunu gruplarımızın 00:00:06.993 --> 00:00:09.886 etkileşimini izleyerek dışarıda çok zaman geçirdim. 00:00:10.230 --> 00:00:13.657 Bir öğleden sonra, gruplarımızdan birine fıstık yediriyordum, 00:00:13.657 --> 00:00:16.997 diğer maymunlar da biraz alabilsin diye erkeklerimizden biri olan 00:00:16.997 --> 00:00:19.169 Ozzie'nin dikkatini dağıtmayı gerektiriyordu. 00:00:19.193 --> 00:00:21.328 Ozzie fıstığı çok severdi 00:00:21.352 --> 00:00:24.576 ve her zaman biraz kapmak için elinden gelen her şeyi yapardı. 00:00:24.941 --> 00:00:26.575 Ancak o gün, 00:00:26.599 --> 00:00:29.996 bölmesinden başka şeyler getirip bir fıstık almak için 00:00:30.020 --> 00:00:32.673 benimle takas etmeye başladı. NOTE Paragraph 00:00:33.141 --> 00:00:37.077 Kapuçinler akıllı yaratıklar, bu yüzden bu bir sürpriz değildi. 00:00:37.101 --> 00:00:38.879 Ama şaşırtıcı olan, 00:00:38.903 --> 00:00:41.476 bana getirdiği bazı şeyleri 00:00:41.476 --> 00:00:44.435 fıstıktan daha çok sevdiğine oldukça emindim. 00:00:44.827 --> 00:00:46.961 İlk olarak, bana kurutulmuş köpek maması gibi 00:00:46.985 --> 00:00:48.588 bir parça maymun yemi getirdi, 00:00:48.612 --> 00:00:50.572 hatta Purina tarafından yapılmıştı 00:00:50.596 --> 00:00:53.791 ve bir maymun için oldukça değersiz. 00:00:53.815 --> 00:00:56.260 Tabii bunun için ona fıstık vermedim. 00:00:56.284 --> 00:00:58.228 Ama denemeye devam etti 00:00:58.252 --> 00:01:01.581 ve sonunda bana bir portakalın çeyreğini getirdi 00:01:01.605 --> 00:01:04.533 ve benimle bir fıstıkla takas etmeye çalıştı. 00:01:05.009 --> 00:01:08.034 Şimdi, portakallar değerli bir maymun malı, 00:01:08.058 --> 00:01:11.264 bu yüzden bu ticaret biraz çılgınca değil mi? NOTE Paragraph 00:01:11.264 --> 00:01:14.952 Maymunların neyi tercih ettiğini nasıl bildiğimizi merak ediyor olmalısınız. 00:01:14.952 --> 00:01:16.177 İki yiyecek arasında 00:01:16.201 --> 00:01:17.789 bir seçim yaptırarak 00:01:17.789 --> 00:01:20.136 ve hangisini seçtiklerini görerek soruyoruz. 00:01:20.160 --> 00:01:23.188 Genel olarak tercihleri bizimkine çok benziyor, 00:01:23.212 --> 00:01:25.569 ne kadar tatlı olursa o kadar çok seviyorlar. 00:01:25.593 --> 00:01:28.347 Bu yüzden, tıpkı insanlar gibi küçük kekleri lahanaya, 00:01:28.371 --> 00:01:30.787 portakal veya üzüm gibi meyveleri 00:01:30.787 --> 00:01:33.236 salatalık gibi sebzelere tercih ederler 00:01:33.260 --> 00:01:35.831 ve bunların hepsini maymun yemine tercih ederler. 00:01:35.831 --> 00:01:37.514 Fıstık da fena değil. 00:01:37.538 --> 00:01:41.219 Ancak, kesinlikle onları bir parça portakala tercih etmiyorlar. NOTE Paragraph 00:01:41.243 --> 00:01:44.701 Ozzie'nin bir çeyrek portakalı bir fıstıkla takas etmeye çalışması 00:01:44.725 --> 00:01:46.058 bir sürprizdi 00:01:46.082 --> 00:01:50.066 ve aniden o fıstığı isteyip istemediğini merak etmeye başladım 00:01:50.090 --> 00:01:52.939 çünkü grubundaki herkes bir tane alıyordu. 00:01:53.391 --> 00:01:56.292 Merak ediyorsanız, Ozzie'ye fıstığını verdim. NOTE Paragraph 00:01:56.316 --> 00:01:58.203 Ama sonra lisansüstü danışmanım 00:01:58.203 --> 00:02:00.165 Frans de Waal'a gittim ve maymunların, 00:02:00.189 --> 00:02:03.123 gruplarından başka birinin aynı işi yapınca 00:02:03.123 --> 00:02:06.276 daha iyi bir ödül aldığında nasıl tepki vereceğini görmek için 00:02:06.276 --> 00:02:10.173 bir çalışma tasarlamaya başladık. NOTE Paragraph 00:02:10.506 --> 00:02:12.474 Çok basit bir çalışmaydı. 00:02:12.498 --> 00:02:16.358 Aynı gruptan iki maymun alıp yan yana oturttuk 00:02:16.361 --> 00:02:19.928 ve benimle bir jeton ticareti yapmaları gereken bir görevleri vardı. 00:02:19.928 --> 00:02:23.694 Bunu başarılı bir şekilde yaparlarsa ödül alırlardı. 00:02:24.070 --> 00:02:27.759 İşin püf noktası, bir maymun hep bir parça salatalık alacaktı, 00:02:27.759 --> 00:02:30.330 ama diğer maymun bazen bir parça salatalık 00:02:30.330 --> 00:02:31.997 bazen de bir üzüm alacaktı. 00:02:31.997 --> 00:02:33.551 Hatırlayacak olursanız, 00:02:33.551 --> 00:02:35.570 üzümler, kapuçin maymunu hiyerarşisinde 00:02:35.570 --> 00:02:38.192 salatalıklara göre daha çok tercih edilir. NOTE Paragraph 00:02:38.192 --> 00:02:40.606 Bunlar benim kapuçin maymunlarımdan ikisi. 00:02:40.606 --> 00:02:42.964 Sağda Winter bir üzümle, 00:02:42.964 --> 00:02:46.007 soldaki Lance ise bir salatalıkla takas yapıyor. 00:02:46.007 --> 00:02:49.290 Gördüğünüz gibi o- ve evet, Lance aslında bir dişi - 00:02:49.290 --> 00:02:52.030 ilk başta salatalığıyla tamamen mutlu, 00:02:52.030 --> 00:02:55.630 ta ki Winter'ın bir üzümle takas ettiğini görene kadar. 00:02:55.630 --> 00:02:59.059 Birdenbire, Lance takas konusunda çok hevesli. 00:02:59.059 --> 00:03:03.131 Salatalığı alıyor, bir ısırık alıyor 00:03:03.131 --> 00:03:06.122 ve sonra tekrar dışarı atıyor. 00:03:06.214 --> 00:03:09.956 Bu arada, Winter tekrar takas yapar ve bir üzüm daha alır 00:03:09.956 --> 00:03:13.148 ve onu yerken Lance'in tüm dikkatini çeker. 00:03:13.148 --> 00:03:14.552 Lance bu kez, 00:03:14.552 --> 00:03:17.386 takas konusunda pek hevesli değil. 00:03:17.386 --> 00:03:19.968 Ama sonunda takas yapar. 00:03:19.968 --> 00:03:23.391 Ama bu sefer salatalığı aldığında 00:03:23.391 --> 00:03:28.244 tekrar dışarı atmadan önce bir ısırık bile almıyor. 00:03:28.749 --> 00:03:30.819 Görünüşe göre, Lance sadece 00:03:30.819 --> 00:03:34.816 Winter'ın üzüm yediğini görmediğinde salatalık istiyor. 00:03:34.903 --> 00:03:36.846 Lance bu konuda yalnız değildi. 00:03:36.846 --> 00:03:39.271 Diğer maymunlar da salatalık yediği sürece NOTE Paragraph 00:03:39.271 --> 00:03:43.071 tüm kapuçimlerim salatalıklarından son derece memnundu. 00:03:43.213 --> 00:03:45.630 Ancak diğer maymunlar üzüm alırken 00:03:45.630 --> 00:03:48.478 salatalıklarından çoğu zaman pek memnun olmazlardı. 00:03:48.832 --> 00:03:51.255 Açıkça sorulan soru, neden? 00:03:51.255 --> 00:03:54.125 Bu salatalıkları daha önce sevmişlerse 00:03:54.125 --> 00:03:55.663 ne değişti? 00:03:55.663 --> 00:03:56.940 Ben bir bilim insanıyım NOTE Paragraph 00:03:56.940 --> 00:04:00.886 ve bilim insanları, araştırmalarımıza dair çok fazla şey okumaktan çekiniyorlar, 00:04:00.886 --> 00:04:03.341 özellikle de diğer hayvanların ne düşündüğü 00:04:03.341 --> 00:04:05.408 veya hissettiği söz konusu olunca, 00:04:05.408 --> 00:04:06.599 çünkü onlara soramıyoruz. 00:04:06.599 --> 00:04:08.874 Ama yine de maymunlarımda gördüğüm şey, 00:04:08.874 --> 00:04:12.465 biz insanların adalet duygusu dediği şeye çok benziyordu. 00:04:12.725 --> 00:04:15.038 Sonuçta, bu salatalığın farkı, 00:04:15.038 --> 00:04:18.287 Winter üzümünü aldıktan sonra gelmesiydi, 00:04:18.287 --> 00:04:19.757 almasından önce değil. 00:04:19.757 --> 00:04:22.843 Biz insanlar adalet konusunda takıntılıyız. NOTE Paragraph 00:04:23.066 --> 00:04:25.053 Küçük bir kız kardeşim var 00:04:25.053 --> 00:04:26.643 ve biz küçükken, 00:04:26.643 --> 00:04:29.394 kız kardeşim benden daha büyük bir dilim pasta alsa, 00:04:29.394 --> 00:04:30.759 kırıntıyla bile büyük olsa, 00:04:30.759 --> 00:04:31.902 öfkelenirdim. 00:04:31.966 --> 00:04:34.312 Adil değildi. 00:04:34.312 --> 00:04:37.437 Çocukluktaki ben yalnız değil. 00:04:37.437 --> 00:04:41.781 Biz başkalarından daha azını almaktan o kadar nefret ediyoruz ki NOTE Paragraph 00:04:41.781 --> 00:04:43.009 bir araştırmada, 00:04:43.009 --> 00:04:46.733 insanlara varsayımsal bir seçenek sunuluyor: 00:04:46.733 --> 00:04:51.184 Başkaları 25 bin dolar kazanırken 50 bin dolar kazanmak mı? 00:04:51.184 --> 00:04:56.283 Yoksa başkaları 250 bin dolar kazanırken 100 bin dolar kazanmak mı? 00:04:56.283 --> 00:04:58.345 Katılımcıların neredeyse yarısı 00:04:58.345 --> 00:05:02.104 başkalarından göreceli de olsa daha az kazanmaktansa 00:05:02.104 --> 00:05:05.427 yılda 50 bin dolar daha az kazanmayı tercih ediyor. 00:05:05.772 --> 00:05:07.535 Bu ödenmesi büyük bir bedel. NOTE Paragraph 00:05:08.445 --> 00:05:10.675 İnsanları bu tür mantıksız 00:05:10.675 --> 00:05:12.700 karar almaya sevk eden ne? 00:05:12.700 --> 00:05:13.840 Ne de olsa 00:05:13.840 --> 00:05:17.006 salatalığınızı bir başkası üzüm aldığı için atmak, 00:05:17.006 --> 00:05:20.630 ancak işleri daha adil hale getirirse mantıklı olur. 00:05:20.630 --> 00:05:24.795 Aksi takdirde, Winter'ın bir üzümü olur ve seninse hiçbir şeyin. 00:05:24.795 --> 00:05:27.460 Elbette insanlar kapuçin maymunları değil. 00:05:27.460 --> 00:05:28.332 Ama görünüşte, 00:05:28.332 --> 00:05:33.315 başkası sizden daha fazla kazanacak diye 50.000 doları feda etmek, 00:05:33.339 --> 00:05:36.632 o salatalığı atmaktan daha mantıklı değil. 00:05:36.656 --> 00:05:38.836 Belki de öyle. NOTE Paragraph 00:05:39.177 --> 00:05:40.804 Bazı ekonomistler, 00:05:40.828 --> 00:05:44.153 insanlardaki adalet duygusunun iş birliğine bağlı olduğunu düşünüyor. 00:05:44.645 --> 00:05:47.304 Başka bir deyişle, başka biriyle çalışırken 00:05:47.328 --> 00:05:49.923 çubuğun kısa ucunu aldığımızı bilmek için 00:05:49.923 --> 00:05:51.696 bu adalet duygusuna ihtiyacımız var. 00:05:51.720 --> 00:05:52.879 Şöyle düşünün: 00:05:52.903 --> 00:05:56.385 Diyelim ki işte zor zamanlar geçiren ve biraz daha yardıma ihtiyacı olan 00:05:56.385 --> 00:05:57.601 bir iş arkadaşınız var. 00:05:57.601 --> 00:05:59.926 Muhtemelen yardım etmekten çok mutlu olacaksınız, 00:05:59.926 --> 00:06:02.999 özellikle de ihtiyacınız olduğunda sizin için aynısını yapıyorsa. 00:06:02.999 --> 00:06:05.010 Başka bir deyişle, işler eşitlenirse. 00:06:05.034 --> 00:06:06.185 Ama şimdi, 00:06:06.209 --> 00:06:08.756 diyelim ki meslektaşınız her zaman tembellik ediyor 00:06:08.780 --> 00:06:10.363 ve size fazladan iş bırakıyor. 00:06:10.387 --> 00:06:12.664 Bu çileden çıkarır. 00:06:12.688 --> 00:06:13.839 Ya da daha kötüsü, 00:06:13.863 --> 00:06:17.434 tüm işi siz yapıyorsanız ve o daha fazla para alıyorsa. 00:06:17.458 --> 00:06:19.537 Öfkelenirdiniz, değil mi? 00:06:19.895 --> 00:06:22.569 Ki öyle de olmalısınız. 00:06:22.593 --> 00:06:26.136 Bu haklı öfke, size bunun adil olmadığını 00:06:26.136 --> 00:06:29.149 söyleyen adalet duygunuz. 00:06:29.173 --> 00:06:32.701 Adil payınızı birlikte çalıştığınız insanlardan almanız gerekir 00:06:32.725 --> 00:06:35.494 ya da bu iş birliği değil sömürü olur. NOTE Paragraph 00:06:35.518 --> 00:06:39.550 Haksız muamele gördüğünüz her işi bırakamayabilirsiniz, 00:06:39.574 --> 00:06:40.780 ancak ırkçılık, 00:06:40.804 --> 00:06:42.744 cinsiyetçilik ve yeni bir iş bulmanın 00:06:42.768 --> 00:06:45.768 getirdiği sürtüşmelerin olmadığı mükemmel bir dünyada, 00:06:45.792 --> 00:06:48.187 ne zaman harekete geçme zamanı olduğunu 00:06:48.211 --> 00:06:50.117 size bildiren adalet duygunuz olur. 00:06:50.141 --> 00:06:51.514 Ya yapamazsanız? 00:06:51.538 --> 00:06:56.855 Bu için için yanan hüsran, salatalıklarınızı da attırabilir. NOTE Paragraph 00:06:57.268 --> 00:06:59.339 İnsanlar bu konuda yalnız değil. 00:06:59.363 --> 00:07:03.236 Önceki çalışmada, Lance'in bu konuda yapabileceği hiçbir şey yoktu, 00:07:03.236 --> 00:07:05.012 ama ya olsaydı? 00:07:05.036 --> 00:07:06.226 Kapuçinlerin, 00:07:06.250 --> 00:07:10.420 birlikte çalıştıktan sonra kendilerine payını vermeyen diğer kapuçinlerle 00:07:10.420 --> 00:07:12.560 iş birliği yapmayı reddettiği ortaya çıktı. 00:07:12.584 --> 00:07:15.077 Başka bir maymunla birlikte çalışmayı reddetmek, 00:07:15.101 --> 00:07:18.696 oyun alanını seviyelendirmenin oldukça basit bir yolu. 00:07:19.093 --> 00:07:21.942 Görünüşe göre hiç bir maymunun bir şeyi olmaması, 00:07:21.966 --> 00:07:24.387 birinin fazlasına sahip olmasından iyi. 00:07:24.411 --> 00:07:26.950 Ama tıpkı siz ve iş arkadaşınız gibi, 00:07:26.974 --> 00:07:29.946 her şey uzun vadede eşitlendiği sürece 00:07:29.970 --> 00:07:33.478 kısa vadeli eşitsizlikten son derece memnunlar. NOTE Paragraph 00:07:33.502 --> 00:07:36.549 Adalet ve iş birliği arasındaki bu ekonomik bağlantı, 00:07:36.573 --> 00:07:39.415 bir evrimsel biyolog olarak bana mantıklı geliyor. 00:07:39.439 --> 00:07:40.599 Sonuçta, 00:07:40.623 --> 00:07:43.260 atalarınız genlerini aktarabilmesinin sebebi 00:07:43.284 --> 00:07:45.998 belli bir ölçüde çok başarılı olmaları değil 00:07:46.022 --> 00:07:48.814 başkalarından daha başarılı olmaları. 00:07:48.838 --> 00:07:51.170 Biz buna güçlü olanın hayatta kalması demiyoruz, 00:07:51.170 --> 00:07:53.419 buna en güçlü olanın hayatta kalması diyoruz. 00:07:53.419 --> 00:07:55.291 Diğerlerinden daha güçlü anlamında. 00:07:55.315 --> 00:07:56.755 Hepsi göreceli. NOTE Paragraph 00:07:57.577 --> 00:07:58.728 Pekala. 00:07:58.752 --> 00:08:01.815 Yani kapuçinlerim diğerlerinden daha aza sahip olmayı sevmiyor. 00:08:01.839 --> 00:08:03.540 Durumu herkes için adil kılmak için 00:08:03.540 --> 00:08:05.871 salatalıklarını feda etmekten son derece mutlular. 00:08:05.895 --> 00:08:07.058 Bu harika. 00:08:07.082 --> 00:08:10.385 Fakat insanlarda adalet duygusu dediğimiz şey, aynı zamanda, 00:08:10.409 --> 00:08:14.584 başkasından daha fazlasını aldığımızda önemsediğimiz anlamına da gelir. 00:08:14.933 --> 00:08:16.576 Ya maymunlarım? 00:08:16.600 --> 00:08:17.901 Görünüşe göre 00:08:17.925 --> 00:08:21.714 primatlar diğerlerinden daha fazlasını aldıklarında fark ediyor 00:08:21.738 --> 00:08:23.920 veya bazıları fark ediyor. 00:08:23.944 --> 00:08:25.626 Kapuçinlerim etmez. 00:08:25.960 --> 00:08:28.016 Ancak çalışmalarımdan birinde, 00:08:28.040 --> 00:08:31.482 gruplarındaki başka bir şempanze bir salatalık alırsa 00:08:31.506 --> 00:08:35.300 şempanzelerim bir üzümü reddederdi, 00:08:35.300 --> 00:08:39.577 şempanzelerimin üzümü ne çok sevdiklerini düşününce bu gerçekten etkileyici. 00:08:40.046 --> 00:08:43.998 Bununla birlikte, başka bir şempanzeden daha az aldıklarında 00:08:43.998 --> 00:08:47.045 daha fazlasını aldıklarına kıyasla daha çok üzülüyorlardı. 00:08:47.069 --> 00:08:50.756 Komşunuzdan daha fazlasına sahip olmanın adil olduğunu düşünmeyebilirsiniz, 00:08:50.756 --> 00:08:54.231 ancak sizden daha fazlasına sahip olmasını gerçekten adil bulmuyorsunuz. NOTE Paragraph 00:08:54.231 --> 00:08:55.823 İşte yine de önemli bir soru: 00:08:55.847 --> 00:08:58.966 Haksız yere yarar sağlayan bizlerken, 00:08:58.990 --> 00:09:01.760 neden eşitsizliği veya adaletsizliği önemsiyoruz? 00:09:01.784 --> 00:09:04.413 Evrim, en güçlü olanın hayatta kalmasıyla ilgiliyse, 00:09:04.437 --> 00:09:08.365 alabileceğiniz herhangi bir avantajı elde etmek mantıklı olmaz mı? 00:09:08.810 --> 00:09:10.318 İşte sorun burada. 00:09:10.342 --> 00:09:13.056 Senden daha fazlasını alırsam daha iyisini yaparım. 00:09:13.080 --> 00:09:16.155 Ama en iyisi, birlikte çalışıp ikimizden birinin 00:09:16.179 --> 00:09:19.568 kendi başına elde edebileceğinden fazlasını elde edebilmek. 00:09:19.592 --> 00:09:23.354 Ama adil olmayacağımı düşünmüyorsan neden benimle çalışıyorsun? 00:09:23.378 --> 00:09:26.332 Ama senden fazlasına sahip olduğumu fark edeceğimi 00:09:26.332 --> 00:09:28.921 ve bununla ilgili bir şeyler yapacağımı düşünüyorsan 00:09:28.921 --> 00:09:30.275 benimle çalışacaksın. NOTE Paragraph 00:09:30.728 --> 00:09:35.379 Evrim, bu çok önemli uzun vadeli ilişkileri sürdürmek için 00:09:35.403 --> 00:09:39.739 ara sıra meydana gelen kısa vadeli kayıpları kabul etmemizi seçti. 00:09:40.125 --> 00:09:42.006 Bu şempanzeler için doğru 00:09:42.030 --> 00:09:44.847 ama insanlarda daha da önemli. 00:09:44.871 --> 00:09:47.991 İnsanlar inanılmaz derecede birbirine bağlı ve birbirine bağımlı 00:09:48.369 --> 00:09:50.964 ve bizler geleceğe doğru planlama yapabilmek için 00:09:50.988 --> 00:09:53.877 gelişmiş bilişsel yeteneklere sahibiz. 00:09:53.901 --> 00:09:56.948 Ayrıca bu kooperatif ortaklıkları sürdürmenin 00:09:56.948 --> 00:09:58.795 önemini kabul etmek için de. 00:09:59.119 --> 00:10:01.222 Aslında, ne olursa olsun 00:10:01.246 --> 00:10:03.453 sanırım adalet duygusunun 00:10:03.477 --> 00:10:06.282 insanlar için önemini muhtemelen küçümsüyoruz. NOTE Paragraph 00:10:06.794 --> 00:10:10.523 İnsanlar ve kapuçin maymunları arasındaki en büyük farklardan biri, 00:10:10.547 --> 00:10:14.688 insanlarda iş birliğinin büyüklüğü ve her yerde bulunabilmesi. 00:10:14.712 --> 00:10:15.871 Diğer bir deyişle, 00:10:15.895 --> 00:10:18.966 kapuçin maymunlarından çok daha iş birlikçiyiz. 00:10:18.990 --> 00:10:21.937 Yasal ve ekonomik sistemler, kelimenin tam anlamıyla 00:10:21.937 --> 00:10:24.839 ancak hepimiz bunlara katılmayı kabul edersek var olur. 00:10:24.863 --> 00:10:27.982 Eğer insanlar bu sistemlerin ödüllerinden ve faydalarından 00:10:27.982 --> 00:10:29.552 mahrum kalmış hissederlerse, 00:10:29.552 --> 00:10:30.957 o zaman katılmayı bırakırlar 00:10:30.957 --> 00:10:32.274 ve tüm sistem çöker. NOTE Paragraph 00:10:32.681 --> 00:10:35.022 Hem ABD'de hem de dünya çapında gördüğümüz 00:10:35.046 --> 00:10:37.498 protestoların ve ayaklanmaların çoğu, 00:10:37.522 --> 00:10:39.910 bana şaşırtıcı gelmeyen açık bir şekilde 00:10:39.934 --> 00:10:42.156 adalet etrafında çerçeveleniyor. 00:10:42.180 --> 00:10:44.538 Kaynaklara orantısız erişim 00:10:44.538 --> 00:10:48.789 veya bazı grupların yasal sistemden orantısız bir şekilde etkilenmesi 00:10:48.813 --> 00:10:51.780 veya bir virüsün etkileriyle ilgili olsun, bu protestolar, 00:10:51.804 --> 00:10:55.469 uzun toplumsal tabakalaşma geçmişimizle birlikte 00:10:55.469 --> 00:10:58.624 adaletsizliği reddetme konusundaki 00:10:58.648 --> 00:11:02.467 uzun evrimsel eğilimimizin mantıksal sonucu. 00:11:02.491 --> 00:11:04.893 Bir de bu tabakalaşmadan kaynaklanan 00:11:04.893 --> 00:11:06.705 sistemik eşitsizlikler. 00:11:06.729 --> 00:11:10.808 Buna ek olarak, pek çok ölçüye göre ekonomik eşitsizliğin, 00:11:10.832 --> 00:11:13.673 hızla arttığı gerçeği de var. NOTE Paragraph 00:11:14.493 --> 00:11:17.556 Chris Boehm, "Hierarchy in the Forest" adlı bir kitap yazdı 00:11:17.580 --> 00:11:20.307 ve burada insanların en alttakilerin, 00:11:20.307 --> 00:11:24.104 üsttekilerin onlardan yararlanmasını engellemek için 00:11:24.128 --> 00:11:27.110 bir araya geldiği ters hiyerarşilere sahip olduğunu savundu. 00:11:27.531 --> 00:11:31.119 Belki de bu protestolar, insanların hiyerarşiyi 00:11:31.119 --> 00:11:34.642 yeniden dengeleme eğiliminin en son tezahürü olabilir. 00:11:34.666 --> 00:11:38.230 Belki de kapuçin maymunlarıyla aramızdaki en büyük fark, 00:11:38.254 --> 00:11:40.842 bu sorunu tanıyıp bu konuda 00:11:40.866 --> 00:11:43.413 aktif olarak bir şeyler yapmak için çalışabilmemiz. 00:11:43.437 --> 00:11:46.617 Elbette dezavantajlı olduğumuzu anlıyoruz. 00:11:46.641 --> 00:11:49.149 Ama bir başkasının pahasına avantaj sağladığımızda 00:11:49.149 --> 00:11:52.944 bunu fark edebiliriz ve etmeliyiz de. 00:11:52.944 --> 00:11:55.860 Ve adaleti bu iki eşitsizlik arasındaki 00:11:55.860 --> 00:11:58.426 denge olarak kabul etmeliyiz, 00:11:58.450 --> 00:12:01.797 çünkü toplumumuz kelimenin tam anlamıyla buna bağlı. NOTE Paragraph 00:12:02.391 --> 00:12:04.859 Aslında araştırmam şunu gösteriyor ki 00:12:04.883 --> 00:12:09.057 tüm primat türleri eşitsizliği önemsiyor diye bir şey yok. 00:12:09.081 --> 00:12:12.299 Sadece iş birliğine güvenenler umursuyor, 00:12:12.323 --> 00:12:14.910 bu da kesinlikle insanları kapsıyor. 00:12:14.934 --> 00:12:17.037 İş birlikçi toplumumuz için 00:12:17.061 --> 00:12:21.103 birbirimize güvendiğimizden adaleti önemsemek üzere evrildik. 00:12:21.127 --> 00:12:23.096 Dünya ne kadar adaletsiz hale gelirse 00:12:23.120 --> 00:12:25.008 ve birbirimizi ne kadar az önemsersek 00:12:25.032 --> 00:12:27.225 o kadar çok tehlikeyle karşı karşıya kalırız. 00:12:27.225 --> 00:12:30.135 Sorunlarımız üzüm ve salatalıktan daha karmaşık, 00:12:30.159 --> 00:12:32.595 ancak kapuçinlerin bize öğrettiği gibi, 00:12:32.619 --> 00:12:35.626 hepimiz adil oynadığımızda daha iyisini yapacağız. NOTE Paragraph 00:12:35.944 --> 00:12:37.094 Teşekkürler.