0:00:01.174,0:00:04.722 Na prvoj godini specijalističkih studija,[br]izučavajući saradnju kod majmuna, 0:00:04.746,0:00:06.969 provela sam monogo vremena napolju, 0:00:06.993,0:00:10.116 prosto posmatrajući naše grupe[br]majmuna kapucina kako interaguju. 0:00:10.230,0:00:13.827 Jednog popodneva sam bila u dvorištu iza[br]dajući kikiriki jednoj od grupa, 0:00:13.827,0:00:16.637 što je zahtevalo odvlačenje pažnje[br]jednom od mužjaka, Oziju, 0:00:16.637,0:00:19.169 dovoljno da ostali majmuni[br]dobiju svoj deo. 0:00:19.193,0:00:21.328 Ozi je voleo kikiriki 0:00:21.352,0:00:24.576 i uvek je pokušavao da uradi[br]sve što može da zgrabi nekoliko. 0:00:24.941,0:00:26.575 Tog dana, pak, 0:00:26.599,0:00:29.996 počeo je da mi donosi druge stvari[br]iz njegovog obora 0:00:30.020,0:00:32.673 i da trguje sa mnom[br]kako bi dobio kikiriki. 0:00:33.141,0:00:37.077 Sad, kapucini su pametni,[br]pa ovo nije nužno bilo iznenađenje. 0:00:37.101,0:00:38.879 Međutim, iznenađujuće je bilo 0:00:38.903,0:00:41.332 to što sam za neke stvari[br]koje mi je donosio 0:00:41.356,0:00:44.371 bila prilično sigurna[br]da voli više od kikirikija. 0:00:44.827,0:00:46.961 Prvo mi je doneo parče hrane za majmune, 0:00:46.985,0:00:48.588 koja liči na suvu hranu za pse - 0:00:48.612,0:00:50.572 čak je i proizvodi Purina - 0:00:50.596,0:00:53.791 i ona je za majmune praktično bezvredna. 0:00:53.815,0:00:56.260 Naravno da mu nisam dala kikiriki za to. 0:00:56.284,0:00:58.228 Međutim, nastavio je da se trudi 0:00:58.252,0:01:01.581 i na kraju mi je doneo[br]četvrtinu pomorandže 0:01:01.605,0:01:04.533 i pokušao je da se trampi[br]sa mnom za kikiriki. 0:01:05.009,0:01:08.034 Sad, pomorandže su vredna[br]namirnica za majmune, 0:01:08.058,0:01:11.264 pa se ova razmena činila,[br]da ne kažem, malčice majmunskom. 0:01:11.621,0:01:14.828 Možda se pitate kako znamo[br]šta se majmunima više sviđa. 0:01:14.852,0:01:16.177 Pa, pitamo ih 0:01:16.201,0:01:18.439 tako što im damo izbor između dve hrane 0:01:18.463,0:01:20.136 i posmatramo koju će odabrati. 0:01:20.160,0:01:23.188 Uopšteno govoreći,[br]njihov ukus je sličan našem: 0:01:23.212,0:01:25.569 što je nešto slađe, to im se više sviđa. 0:01:25.593,0:01:28.347 Dakle, kao što se ljudima[br]više sviđaju mafini od kelja, 0:01:28.371,0:01:31.561 tako i majmuni više vole voće,[br]poput pomorandži i grožđa 0:01:31.585,0:01:33.236 od povrća poput krastavaca, 0:01:33.260,0:01:35.544 a sve to im je draže od hrane za majmune. 0:01:35.831,0:01:37.514 A kikiriki nije loš. 0:01:37.538,0:01:41.219 Međutim, definitivno im nije draži[br]od parčeta pomorandže. 0:01:41.243,0:01:44.701 Pa, kad je Ozi pokušao da trampi[br]četvrtinu pomorandže za kikiriki 0:01:44.725,0:01:46.058 radilo se o iznenađenju, 0:01:46.082,0:01:50.066 a ja sam počela da se pitam[br]da li je on iznenada želeo kikiriki 0:01:50.090,0:01:52.939 jer su svi ostali u njegovoj grupi[br]dobili po jedan. 0:01:53.391,0:01:56.292 Ukoliko se pitate,[br]dala sam Oziju njegov kikiriki. 0:01:56.316,0:01:58.983 Međutim, potom sam odmah otišla[br]pravo kod mog mentora 0:01:59.007,0:02:00.165 Fransa de Vala, 0:02:00.189,0:02:02.149 i počeli smo da osmišljavamo istraživanje 0:02:02.173,0:02:04.292 da vidimo kako će majmuni da reaguju 0:02:04.316,0:02:08.133 kada neko drugi iz njihove grupe[br]dobije bolju nagradu od njih 0:02:08.157,0:02:10.132 za isti posao. 0:02:10.506,0:02:12.474 Radilo se o jednostavnom istraživanju. 0:02:12.498,0:02:14.462 Uzeli smo dva majmuna iz iste grupe 0:02:14.486,0:02:16.331 i smestili ih jednog pored drugog 0:02:16.355,0:02:17.855 i oni su obavljali zadatak 0:02:17.879,0:02:19.950 u kom su menjali žetone sa mnom, 0:02:19.974,0:02:22.506 a ukoliko to uspešno obave, 0:02:22.530,0:02:24.045 dobiju nagradu. 0:02:24.069,0:02:27.736 Kvaka je bila u tome da jedan majmun[br]uvek dobije parče krastavca, 0:02:27.760,0:02:30.625 a drugi majmun nekad dobije[br]parče krastavca, 0:02:30.649,0:02:32.513 a nekad dobije zrno grožđa. 0:02:32.537,0:02:33.696 A ako se sećate, 0:02:33.720,0:02:36.188 grožđe je daleko vrednije od krastavaca 0:02:36.212,0:02:38.426 u hijerarhiji majmuna kapucin. 0:02:38.450,0:02:40.267 Ovo su moja dva majmuna kapucin. 0:02:40.291,0:02:42.934 Vinter, zdesna, trampi se za grožđe, 0:02:42.958,0:02:46.021 a Lens, sleva, trampi se za krastavac. 0:02:46.045,0:02:49.426 Vidite da je ona - i, da,[br]Lens je zapravo ženka - 0:02:49.450,0:02:52.270 u početku savršeno zadovoljna[br]svojim krastavcem, 0:02:52.294,0:02:55.532 dok ne vidi da se Vinter trampi za grožđe. 0:02:55.946,0:02:59.018 Iznenada, Lens je veoma[br]uzbuđena zbog trgovine. 0:02:59.358,0:03:03.459 Dobija svoj krastavac, zagriza i potom - 0:03:03.483,0:03:06.285 baca ga nazad nama. 0:03:06.616,0:03:09.854 U međuvremenu, Vinter se ponovo trampi[br]i dobija još jedno zrno grožđa 0:03:09.854,0:03:13.158 i ima Lensinu potpunu pažnju dok ga jede. 0:03:13.555,0:03:14.728 Ovaj put, 0:03:14.752,0:03:17.714 Lens nije toliko uzbuđena zbog trgovine. 0:03:17.738,0:03:20.363 Međutim, na kraju ipak pristaje. 0:03:20.387,0:03:23.323 No kada ovaj put dobije krastavac, 0:03:23.347,0:03:26.037 čak ni ne zagriza 0:03:26.061,0:03:28.461 pre nego što ga baci nazad nama. 0:03:28.879,0:03:31.895 Očito da Lens jedino želi krastavac, 0:03:31.919,0:03:34.692 dok ne vidi kako Vinter jede grožđe. 0:03:35.046,0:03:37.117 A Lens nije bila jedinstven slučaj. 0:03:37.141,0:03:40.601 Svi moji kapucini su bili savršeno srećni[br]sa svojim krastavcima 0:03:40.625,0:03:43.442 dokle god su i ostali majmuni[br]dobijali krastavce. 0:03:43.446,0:03:46.268 Međutim, često nisu bili toliko srećni[br]sa svojim krastavcima 0:03:46.268,0:03:48.561 kada bi drugi majmuni dobili grožđe. 0:03:48.585,0:03:51.401 Očigledno pitanje je zašto? 0:03:51.425,0:03:54.053 Ako su im se pre sviđali krastavci, 0:03:54.077,0:03:55.244 šta se promenilo? 0:03:55.268,0:03:57.101 Sad, ja sam naučnica, 0:03:57.101,0:04:00.907 i mi smo čuveni po uzdržanosti povodom[br]prevelikog učitavanja u naša istraživanja, 0:04:00.911,0:04:03.180 naročito kada se radi o tome[br]šta druge životinje 0:04:03.204,0:04:04.395 misle ili osećaju 0:04:04.419,0:04:05.835 jer ne možemo da ih pitamo. 0:04:05.859,0:04:08.741 Pa ipak, ono što sam gledala[br]kod mojih majmuna 0:04:08.765,0:04:12.408 veoma je ličilo na ono što mi ljudi[br]nazivamo osećajem pravičnosti. 0:04:12.432,0:04:13.621 Naposletku, 0:04:13.645,0:04:18.125 razlika kod tog krastavca je što je[br]usledio nakon što je Vinter dobila grožđe, 0:04:18.149,0:04:19.669 a ne pre. 0:04:20.014,0:04:23.241 Mi ljudi smo opsednuti pravičnošću. 0:04:23.265,0:04:24.855 Imam mlađu sestru 0:04:24.879,0:04:26.070 i kad smo bile male, 0:04:26.094,0:04:28.839 ukoliko bi moja sestra dobila[br]veće parče pite od mene, 0:04:28.863,0:04:30.506 čak i za mrvu, 0:04:30.530,0:04:32.236 bila sam besna. 0:04:32.260,0:04:34.363 Nije bilo pošteno. 0:04:34.387,0:04:37.402 A moja mlađa verzija nije izuzetak. 0:04:37.704,0:04:42.132 Mi ljudi toliko mrzimo[br]da dobijamo manje od drugih 0:04:42.156,0:04:43.950 da je jedno istraživanje otkrilo 0:04:43.974,0:04:46.703 da kada se ljudima da hipotetički izbor 0:04:46.727,0:04:48.894 između toga da zarade[br]50 000 dolara godišnje 0:04:48.918,0:04:51.155 dok bi drugi zaradili 25 000 dolara, 0:04:51.179,0:04:53.441 ili da zarade 100 000 dolara godišnje 0:04:53.465,0:04:56.227 dok bi drugi zaradili 250 000 dolara, 0:04:56.251,0:04:58.323 skoro polovini ispitanika 0:04:58.347,0:05:02.077 je bilo draže da zarade[br]50 000 dolara godišnje manje novca 0:05:02.101,0:05:05.644 kako bi izbegli da zarade[br]relativno manje od nekog drugog. 0:05:05.668,0:05:07.868 To je prilično visoka cena. 0:05:08.525,0:05:09.676 Šta navodi ljude 0:05:09.700,0:05:12.866 na donošenje ove očito iracionalne odluke? 0:05:12.890,0:05:14.057 Naposletku, 0:05:14.081,0:05:17.176 odbacivanje krastavca[br]zato što je neko dobio grožđe 0:05:17.200,0:05:20.279 jedino ima smisla,[br]ako čini stvari pravičnijim. 0:05:20.756,0:05:24.708 U suprotnom, Vinter ima grožđe,[br]a ti nemaš ništa. 0:05:24.732,0:05:27.354 Naravno da ljudi nisu majmuni kapucin. 0:05:27.378,0:05:28.671 Međutim, na površni, 0:05:28.695,0:05:30.553 žrtvovanje 50 000 dolara 0:05:30.577,0:05:33.315 zato što će neko drugi[br]da zaradi više novca od vas 0:05:33.339,0:05:36.632 nema mnogo više smisla[br]od odbacivanja tog krastavca. 0:05:36.656,0:05:38.836 Samo što možda i ima. 0:05:39.177,0:05:40.804 Neki ekonomisti smatraju 0:05:40.828,0:05:44.153 da je osećaj pravičnosti kod ljudi[br]u sprezi sa saradnjom. 0:05:44.645,0:05:47.304 Drugim rečima, potreban[br]nam je osećaj pravičnosti 0:05:47.328,0:05:49.109 kada radimo s nekim drugim 0:05:49.109,0:05:51.830 kako bismo znali kada dobijamo[br]manje nego što zaslužujemo. 0:05:51.830,0:05:52.903 Posmatrajte to ovako. 0:05:52.903,0:05:55.582 Recimo da imate[br]koleginicu na poslu kojoj ne ide 0:05:55.582,0:05:57.411 i potrebno joj je malo dodatne pomoći. 0:05:57.411,0:05:59.442 Verovatno vam je drago da pomognete, 0:05:59.466,0:06:02.685 naročito ako i ona isto postupa[br]kada vama zatreba pomoć. 0:06:02.709,0:06:05.010 Drugim rečima,[br]ako sve dođe na svoje mesto. 0:06:05.034,0:06:06.185 Međutim, sad 0:06:06.209,0:06:08.756 recimo da ta koleginica uvek otaljava 0:06:08.780,0:06:10.363 i prebacuje dodatni posao na vas. 0:06:10.387,0:06:12.664 To je nesnosno. 0:06:12.688,0:06:13.839 Ili još gore, 0:06:13.863,0:06:17.434 šta ako vi radite sav posao,[br]a ona je plaćena više. 0:06:17.458,0:06:19.537 Ogorčeni ste, zar ne? 0:06:19.895,0:06:22.569 Kao što bi i trebalo da budete. 0:06:22.593,0:06:25.682 Taj bes pravednika[br]je vaš osećaj pravičnosti 0:06:25.706,0:06:29.149 koji vam govori da, pa, to nije pošteno. 0:06:29.173,0:06:32.701 Morate da dobijete što vam sleduje[br]od ljudi sa kojima radite, 0:06:32.725,0:06:35.494 u suprotnom se radi[br]o eksploataciji, a ne saradnji. 0:06:35.518,0:06:39.550 Možda ne možete da napustite svaki posao[br]gde se ne ophode pravično prema vama, 0:06:39.574,0:06:40.780 ali u savršenom svetu, 0:06:40.804,0:06:42.744 u kom nema rasizma i seksizma 0:06:42.768,0:06:45.768 i prepreka povezanih[br]sa pronalaženjem novog posla, 0:06:45.792,0:06:48.187 vaš osećaj pravičnosti bi vam saopštio 0:06:48.211,0:06:50.117 kada je vreme da nastavite dalje. 0:06:50.141,0:06:51.514 A ako ne biste mogli? 0:06:51.538,0:06:56.855 Pa, zbog tog tinjajućeg razočaranja[br]možda biste i vi pobacali krastavce. 0:06:57.268,0:06:59.339 A ljudi nisu izuzetak. 0:06:59.363,0:07:02.752 U prethodnom istraživanju,[br]Lens je bila bespomoćna, 0:07:02.776,0:07:05.012 ali šta da nije? 0:07:05.036,0:07:06.226 Ispostavlja se 0:07:06.250,0:07:09.616 da kapucini prosto odbijaju[br]da sarađuju sa drugim kapucinima 0:07:09.640,0:07:12.560 koji im ne daju ono što im sleduje[br]nakon zajedničkog rada. 0:07:12.584,0:07:15.077 A odbijanje saradnje sa drugim majmunom 0:07:15.101,0:07:18.696 je prilično direktan način[br]izjednačavanja odnosa snaga. 0:07:19.093,0:07:21.942 Očito, bolje da nijedan majmun[br]ne dobije apsolutno ništa 0:07:21.966,0:07:24.387 nego da drugi majmun dobije više. 0:07:24.411,0:07:26.950 Međutim, baš kao vi i vaš kolega, 0:07:26.974,0:07:29.946 savršeno su srećni[br]sa malo kratkoročne nejednakosti 0:07:29.970,0:07:33.478 dokle god se sve izjednači na duže staze. 0:07:33.502,0:07:36.549 Ova ekonomska veza[br]između pravičnosti i saradnje 0:07:36.573,0:07:39.415 meni kao evolutivnoj[br]biološkinji ima smisla. 0:07:39.439,0:07:40.599 Naposletku, 0:07:40.623,0:07:43.260 vaši preci nisu uspeli da prenesu gene 0:07:43.284,0:07:45.998 jer im je dobro išlo[br]u nekakvom apsolutnom smislu, 0:07:46.022,0:07:48.814 već jer im je išlo bolje nego drugima. 0:07:48.838,0:07:50.776 Ne nazivamo to opstankom podobnih, 0:07:50.800,0:07:52.815 nazivamo to opstankom najpodobnijih. 0:07:52.839,0:07:55.291 U smislu podobnijih od drugih. 0:07:55.315,0:07:56.755 Sve je relativno. 0:07:57.577,0:07:58.728 U redu. 0:07:58.752,0:08:01.815 Dakle, mojim kapucinima[br]se ne sviđa kad dobiju manje od ostalih. 0:08:01.839,0:08:04.194 I savršeno su srećni[br]da žrtvuju svoj krastavac 0:08:04.194,0:08:05.895 kako bi izjednačili odnos snaga. 0:08:05.895,0:08:07.058 To je sjajno. 0:08:07.082,0:08:10.385 Međutim, ono što nazivamo[br]osećajem pravičnosti kod ljudi 0:08:10.409,0:08:14.584 takođe znači da brinemo[br]kada mi dobijemo više od nekog drugog. 0:08:14.933,0:08:16.576 Šta je sa mojim majmunima? 0:08:16.600,0:08:17.901 Ispostavlja se 0:08:17.925,0:08:21.714 da primati primećuju[br]kada dobiju više od drugih, 0:08:21.738,0:08:23.920 ili bar neki od njih primećuju. 0:08:23.944,0:08:25.626 Moji kapucini ne primećuju. 0:08:25.960,0:08:28.016 Međutim, u jednom mom istraživanju, 0:08:28.040,0:08:31.482 moje šimpanze[br]bi ponekad odbile zrno grožđa, 0:08:31.506,0:08:35.276 ako bi druga šimpanza[br]iz njihove grupe dobila krastavac, 0:08:35.300,0:08:39.577 a to je prilično impresivno, s obzirom[br]na to koliko moje šimpanze vole grožđe. 0:08:40.046,0:08:45.078 Ipak, bile su i dalje više potresene[br]kada dobiju manje od druge šimpanze 0:08:45.102,0:08:47.045 u poređenju s tim kad bi dobile više. 0:08:47.069,0:08:50.172 Možda ne smatrate da je pošteno[br]kada imate više od vašeg komšije, 0:08:50.196,0:08:53.807 ali zaista ne smatrate da je pošteno[br]kada vaš komšija ima više od vas. 0:08:53.831,0:08:55.823 Evo, pak, važnog pitanja. 0:08:55.847,0:08:58.966 Zašto nam je stalo[br]do nejednakosti ili nepravičnosti, 0:08:58.990,0:09:01.760 ako smo mi ti koji[br]imaju nepravednu korist? 0:09:01.784,0:09:04.413 Ako je evolucija opstanak najpodobnijih, 0:09:04.437,0:09:08.365 zar ne bi bilo smisleno zgrabiti[br]svaku moguću prednost? 0:09:08.810,0:09:10.318 Evo o čemu se, pak, radi. 0:09:10.342,0:09:13.056 Biće mi bolje ako dobijem[br]više od vas, zasigurno. 0:09:13.080,0:09:16.155 Međutim, najbolje je[br]kad vi i ja možemo da radimo zajedno 0:09:16.179,0:09:19.568 i dobijemo više nego što bi iko od nas[br]mogao da dobije pojedinačno. 0:09:19.592,0:09:23.354 Međutim, zašto biste radili sa mnom[br]ako ne smatrate da ću postupati pravično? 0:09:23.378,0:09:26.752 Međutim, ako smatrate da ću da primetim[br]kada dobijem više od vas 0:09:26.752,0:09:28.518 i da ću preduzeti nešto povodom toga, 0:09:28.518,0:09:30.275 onda ćete da radite sa mnom. 0:09:30.728,0:09:35.379 Evolucija nas je odabrala[br]da pihvatimo povremene kratkoročne gubitke 0:09:35.403,0:09:39.739 kako bismo održali te[br]izuzetno važne dugoročne odnose. 0:09:40.125,0:09:42.006 Ovo je istina za šimpanze, 0:09:42.030,0:09:44.847 ali je još važnije za ljude. 0:09:44.871,0:09:47.991 Ljudi imaju neverovatnu[br]međusobnu povezanost i zavisnost 0:09:48.369,0:09:50.964 i imamo napredne kognitivne sposobnosti 0:09:50.988,0:09:53.877 da planiramo daleko u budućnost. 0:09:53.901,0:09:56.004 Kao i da prepoznamo važnost 0:09:56.028,0:09:58.795 održavanja tih kooperativnih partnerstava. 0:09:59.119,0:10:01.222 Uistinu, ako išta, 0:10:01.246,0:10:03.453 smatram da verovatno potcenjujemo 0:10:03.477,0:10:06.282 koliko je važan[br]osećaj pravičnosti za ljude. 0:10:06.794,0:10:10.523 Jedna od najvećih razlika[br]između ljudi i majmuna kapucina 0:10:10.547,0:10:14.688 je puki opseg i sveprisutnost[br]saradnje kod ljudi. 0:10:14.712,0:10:15.871 Drugim rečima, 0:10:15.895,0:10:18.966 mnogo smo kooperativniji[br]od majmuna kapucina. 0:10:18.990,0:10:22.307 Pravni i ekonomski sistemi[br]bukvalno jedino postoje, 0:10:22.331,0:10:24.839 ako se svi složimo da učestvujemo u njima. 0:10:24.839,0:10:27.568 A ako se ljudi osećaju zapostavljeno[br]kod nagrada i koristi 0:10:27.568,0:10:28.688 tih sistema, 0:10:28.712,0:10:30.093 onda oni prekidaju učešće 0:10:30.117,0:10:32.274 i čitav sistem se raspada. 0:10:32.681,0:10:35.022 Mnogi protesti i pobune koje gledamo, 0:10:35.046,0:10:37.498 u SAD-u i širom sveta, 0:10:37.522,0:10:39.910 su eksplicitno formulisani[br]u smislu pravičnosti, 0:10:39.934,0:10:42.156 što me ne iznenađuje. 0:10:42.180,0:10:45.758 Bilo da se radi o neproporcionalnom[br]pristupu resursima 0:10:45.782,0:10:48.789 ili da su neke grupe[br]neproporcionalno pogođene 0:10:48.813,0:10:51.780 pravnim sistemom ili efektima virusa, 0:10:51.804,0:10:54.625 ti protesti su logičan ishod 0:10:54.649,0:10:58.624 naše duge evolutivne tendencije[br]da odbacimo nepravdu 0:10:58.648,0:11:02.467 zajedno sa našom dugom istorijom[br]društvenog raslojavanja. 0:11:02.491,0:11:04.189 Kao i sistemskih nejednakosti 0:11:04.213,0:11:06.705 koje su proizašle iz tog raslojavanja. 0:11:06.729,0:11:10.808 Dodajte tome činjenicu[br]da po mnogim merilima 0:11:10.832,0:11:13.673 ekonomska nejednakost cveta. 0:11:14.493,0:11:17.556 Kris Bom je napisao knjigu[br]naslovljenu „Hijerarhija u šumi”, 0:11:17.580,0:11:21.707 u kojoj je tvrdio da ljudi[br]imaju obrnute hijerarhije 0:11:21.731,0:11:24.104 gde se oni na dnu udružuju 0:11:24.128,0:11:27.110 kako bi sprečili one na vrhu[br]da ih iskorišćavaju. 0:11:27.531,0:11:31.609 Možda su ovi protesti[br]prosto najnovije ispoljavanje 0:11:31.633,0:11:34.642 ljudske sklonosti ka novom[br]uravnotežavanju hijerarhije. 0:11:34.666,0:11:38.230 Možda je najveća razlika[br]između nas i majmuna kapucina 0:11:38.254,0:11:40.842 to što mi možemo[br]da prepoznamo ovaj problem 0:11:40.866,0:11:43.413 i da aktivno preduzmemo[br]nešto povodom njega. 0:11:43.437,0:11:46.617 Naravno da prepoznajemo[br]kada smo u nepovoljnom položaju. 0:11:46.641,0:11:50.219 Međutim, takođe možemo[br]i moramo da prepoznamo 0:11:50.243,0:11:53.474 kada smo u povoljnom položaju[br]na račun nekog drugog 0:11:53.498,0:11:55.276 i da prepoznamo pravičnost 0:11:55.300,0:11:58.426 kao ravnotežu između[br]ove dve nejednakosti 0:11:58.450,0:12:01.797 jer naše društvo bukvalno zavisi od toga. 0:12:02.391,0:12:04.859 Uistinu, moje istraživanje pokazuje 0:12:04.883,0:12:09.057 da nije svim vrstama primata[br]stalo do nejednakosti. 0:12:09.081,0:12:12.299 Samo onima koji zavise od saradnje, 0:12:12.323,0:12:14.910 a tu definitivno spadaju ljudi. 0:12:14.934,0:12:17.037 Evoluirali smo da brinemo zbog pravičnosti 0:12:17.061,0:12:21.103 jer se oslanjamo jedni na druge[br]u našem kooperativnom društvu. 0:12:21.127,0:12:23.096 A što je svet nepravičniji 0:12:23.120,0:12:25.008 i što manje brinemo jedni za druge, 0:12:25.032,0:12:26.961 sa više ćemo se suočavati[br]sa opasnostima. 0:12:26.985,0:12:30.135 Naši problemi su složeniji[br]od grožđa i krastavaca, 0:12:30.159,0:12:32.595 ali kako nas kapucini uče, 0:12:32.619,0:12:35.626 svima nam je bolje[br]kada svi postupamo pravično. 0:12:35.944,0:12:37.094 Hvala vam.