WEBVTT 00:00:12.927 --> 00:00:16.043 [箔片在風中相互拍打的聲音] 00:00:31.685 --> 00:00:34.000 我希望自己會說更多語言 00:00:34.000 --> 00:00:37.132 因為我認為每種語言都是一道窗 00:00:37.132 --> 00:00:39.324 是一道新的窗 00:00:43.417 --> 00:00:46.950 很多時都會後悔自己語文不好 00:00:46.950 --> 00:00:51.089 很想有更多的窗為我而開 00:01:00.167 --> 00:01:05.984 有時我會以我的語言命名作品 00:01:05.984 --> 00:01:11.811 因為我的語言 很多字都一字多義 00:01:13.750 --> 00:01:17.200 音調稍有變化 "Gli” 這個字 00:01:17.200 --> 00:01:19.817 就可以有很多意思 00:01:19.817 --> 00:01:22.100 "Gli" 是牆 00:01:22.100 --> 00:01:26.534 "Gli" 同樣串法 解作故事 00:01:26.534 --> 00:01:30.743 "Gli" 就像打亂 00:01:31.927 --> 00:01:37.154 "Gli" 可以解作爆發 00:01:37.154 --> 00:01:39.350 等等 00:01:39.350 --> 00:01:45.351 很多的用的字都有廣泛的含義 00:01:45.351 --> 00:01:50.217 而用英語就會有點具體 00:01:50.217 --> 00:01:54.717 因我在做關於不固定的構思 00:01:54.717 --> 00:02:00.435 和不固定的事物 我不想以言告知 00:02:01.651 --> 00:02:05.133 因為想它提供了信息 給了它語境 00:02:05.133 --> 00:02:10.333 你就限制了它的延伸能力 00:02:10.748 --> 00:02:16.551 我想它保持沒有語境 00:02:16.967 --> 00:02:19.689 所以就可以帶你到任個地方 00:02:28.383 --> 00:02:33.096 真正開始我職業的傳統 00:02:33.850 --> 00:02:37.112 這個符號的收藏 00:02:37.112 --> 00:02:39.270 它們叫 Adinkra 符號 00:02:39.270 --> 00:02:42.131 "Adinkra" 解作道別 00:02:42.916 --> 00:02:47.750 其實是一系列標誌和符號 00:02:47.750 --> 00:02:50.799 印在紡織品上 00:02:52.014 --> 00:02:55.766 我在圖書館讀了一些書 00:02:55.766 --> 00:03:00.450 有人聲稱非洲沒有藝術 00:03:00.450 --> 00:03:04.951 或是非洲藝術不是抽象的 00:03:04.951 --> 00:03:09.467 然後我就看到這些符號 你清楚可見 00:03:09.467 --> 00:03:14.350 人們試圖封裝抽象的想法 00:03:14.350 --> 00:03:18.825 像上帝的統一或統一 00:03:20.549 --> 00:03:22.693 真的使我大開眼界 00:03:22.693 --> 00:03:29.955 畢業後 我繼續研究這些標誌五年多 00:03:36.017 --> 00:03:40.467 就如在歐洲 你會到博物館參觀 00:03:40.467 --> 00:03:43.217 你的祖先的藝術 00:03:43.217 --> 00:03:47.966 這就是我發現的博物館