WEBVTT 00:00:12.927 --> 00:00:16.043 (金属薄片在风中互相敲击的声音) 00:00:31.685 --> 00:00:34.000 我希望我会讲更多的语言, 00:00:34.000 --> 00:00:37.132 因为我觉得每一门语言都是一扇窗。 00:00:37.132 --> 00:00:39.324 一扇新的窗子。 00:00:43.417 --> 00:00:46.950 有时候我很是惋惜自己语言学得不好。 00:00:46.950 --> 00:00:51.089 我希望更多的窗子能为我而开。 00:01:00.167 --> 00:01:05.984 有时候我用我自己的语言—克瓦语—命名我的作品。 00:01:05.984 --> 00:01:11.811 在我的语言中,有许多词都有多重含义。 00:01:13.750 --> 00:01:17.200 "Gli" 这个词,只要语调稍稍变换一下, 00:01:17.200 --> 00:01:19.817 就能有许多意思。 00:01:19.817 --> 00:01:22.100 "Gli"有“墙”的意思。 00:01:22.100 --> 00:01:26.534 "Gli" 一模一样的拼写, 00:01:37.154 --> 00:01:39.350 等等等等。